ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One God who may be known with the grace of the true guru
ਰਾਗੁ ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ਪਹਿਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥
Rāg sirīrāg mėhlā pahilā 1 gẖar 1.
Bani of the first Guru in Rag Sri Rag to be sung in clef (beat) 1
Note*: The sequence of description of the composition may be noted i.e. Name of the Rag, the author by way of the chronological Guru ship of the author followed by the clef or beat in which the Shabad is to be sung.
Note*: Usually only the chronological number of the guru is given as a numeral. Here the word ਪਹਿਲਾ (Pahila) meaning ‘first’ before ‘1’shows how it is to be pronounced. The correct pronunciation is Pahila (first) not Ik (one).
Sri Rag is a Rag of devotion and the devotee does not want distractions in this regard. So no worldly achievements should cause a gulf between the devotee and the Creator. The first three Shabads are on these lines.
ਮੋਤੀ ਤ ਮੰਦਰ ਊਸਰਹਿ ਰਤਨੀ ਤ ਹੋਹਿ ਜੜਾਉ ॥ ਕਸਤੂਰਿ ਕੁੰਗੂ ਅਗਰਿ ਚੰਦਨਿ ਲੀਪਿ ਆਵੈ ਚਾਉ ॥ ਮਤੁ
ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਵੀਸਰੈ ਤੇਰਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥੧॥
Moṯī ṯa manḏar ūsrėh raṯnī ṯa hohi jaṛā▫o. Kasṯūr kungū agar cẖanḏan līp āvai cẖā▫o. Maṯ ḏekẖ bẖūlā vīsrai ṯerā cẖiṯ na āvai nā▫o. ||1||
I may have mansions of pearls, inlaid with jewels; I may enjoy the fragrance of musk, saffron, incense and sandalwood paste on the body; Please let me not be attached to these lest should I forget You and neglect to remember Your Naam/ virtues my God. 1.
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਉ ਜਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
ਮੈ ਆਪਣਾ ਗੁਰੁ ਪੂਛਿ ਦੇਖਿਆ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har bin jī▫o jal bal jā▫o. Mai āpṇā gur pūcẖẖ ḏekẖi▫ā avar nāhī thā▫o. ||1|| rahā▫o.
Without God’s Naam my soul withers; I have learnt from my Guru that none else can keep my soul blossoming. 1. Pause and contemplate.
ਧਰਤੀ ਤ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਜੜਤੀ ਪਲਘਿ ਲਾਲ ਜੜਾਉ ॥ ਮੋਹਣੀ ਮੁਖਿ ਮਣੀ ਸੋਹੈ ਕਰੇ ਰੰਗਿ ਪਸਾਉ ॥ ਮਤੁ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਵੀਸਰੈ ਤੇਰਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥੨॥
Ḏẖarṯī ṯa hīre lāl jaṛ▫ṯī palagẖ lāl jaṛā▫o. Mohṇī mukẖ maṇī sohai kare rang pasā▫o. Maṯ ḏekẖ bẖūlā vīsrai ṯerā cẖiṯ na āvai nā▫o. ||2||
My floors may be imbedded with diamonds and rubies; the bedstead also may have rubies on it; My beautiful spouse may glow like an emerald and show loving grace; Let these not so entice me that I forget to remember You. 2.
ਸਿਧੁ ਹੋਵਾ ਸਿਧਿ ਲਾਈ ਰਿਧਿ ਆਖਾ ਆਉ ॥ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ਬੈਸਾ ਲੋਕੁ ਰਾਖੈ ਭਾਉ ॥
ਮਤੁ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਵੀਸਰੈ ਤੇਰਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥੩॥
Siḏẖ hovā siḏẖ lā▫ī riḏẖ ākẖā ā▫o. Gupaṯ pargat ho▫e baisā lok rākẖai bẖā▫o. Maṯ ḏekẖ bẖūlā vīsrai ṯerā cẖiṯ na āvai nā▫o. ||3||
I may become an accomplished Yogi, acquire occult powers andhave wealth on call; I may become invisible or visible as I like and impress people; Save me from these antics as they may make me forget You. 3.
ਸੁਲਤਾਨੁ ਹੋਵਾ ਮੇਲਿ ਲਸਕਰ ਤਖਤਿ ਰਾਖਾ ਪਾਉ ॥ ਹੁਕਮੁ ਹਾਸਲੁ ਕਰੀ ਬੈਠਾ
ਨਾਨਕਾ ਸਭ ਵਾਉ ॥ ਮਤੁ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਵੀਸਰੈ ਤੇਰਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥੪॥੧॥
Sulṯān hovā mel laskar ṯakẖaṯ rākẖā pā▫o. Hukam hāsal karī baiṯẖā nānkā sabẖ vā▫o. Maṯ ḏekẖ bẖūlā vīsrai ṯerā cẖiṯ na āvai nā▫o. ||4||1||
I may become a king, raise an army, sit on a throne and be able to issue commands; let me remember that these are all transitory and should not make me forget You. 4. 1.
------------------------------------------
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Sirīrāg mėhlā 1.
Bani of the first Guru in Rag Sri Rag.
The first Shabad above described the field of worldly enjoyments. The second describes the yearning and methods people employ to know the Creator.
ਕੋਟਿ ਕੋਟੀ ਮੇਰੀ ਆਰਜਾ ਪਵਣੁ ਪੀਅਣੁ ਅਪਿਆਉ ॥ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਗੁਫੈ ਨ ਦੇਖਾ ਸੁਪਨੈ ਸਉਣ ਨ ਥਾਉ ॥ ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੧॥
Kot kotī merī ārjā pavaṇ pī▫aṇ api▫ā▫o. Cẖanḏ sūraj ḏu▫e gufai na ḏekẖā supnai sa▫uṇ na thā▫o. Bẖī ṯerī kīmaṯ nā pavai ha▫o kevad ākẖā nā▫o. ||1||
My life may be millions of years, I live on air rather than water and food; I may remain in a cave seeing neither the moon nor the sun and never even dream of sleeping; I will still not be able to understand the greatness of Your virtues. 1.
ਸਾਚਾ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਜ ਥਾਇ ॥ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਣੁ ਆਖਣਾ ਜੇ ਭਾਵੈ ਕਰੇ ਤਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sācẖā nirankār nij thā▫e. Suṇ suṇ ākẖaṇ ākẖ▫ṇā je bẖāvai kare ṯamā▫e. ||1|| rahā▫o.
The eternal formless Creator maintains IT’s virtues. We state these as we hear; but the understanding comes as per Divine will. 1. Pause and contemplate. 1.
The next verse talks of the austerities and penances adopted by some people to know the Creator. It refers to the old practice of Hindu devotees getting their bodies sawed at Varanasi, India, as a means to get salvation:
ਕੁਸਾ ਕਟੀਆ ਵਾਰ ਵਾਰ ਪੀਸਣਿ ਪੀਸਾ ਪਾਇ ॥ ਅਗੀ ਸੇਤੀ ਜਾਲੀਆ ਭਸਮ ਸੇਤੀ ਰਲਿ ਜਾਉ ॥ ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੨॥
Kusā katī▫ā vār vār pīsaṇ pīsā pā▫e. Agī seṯī jālī▫ā bẖasam seṯī ral jā▫o. Bẖī ṯerī kīmaṯ nā pavai ha▫o kevad ākẖā nā▫o. ||2||
I may be cut into pieces again and again and engage in grinding grain to flour for my deitiy’s food; I may be burnt in fire and thrown into dust. But I will not be able to understand the greatness of Your virtues. 2.
ਪੰਖੀ ਹੋਇ ਕੈ ਜੇ ਭਵਾ ਸੈ ਅਸਮਾਨੀ ਜਾਉ ॥ ਨਦਰੀ ਕਿਸੈ ਨ ਆਵਊ ਨਾ ਕਿਛੁ ਪੀਆ ਨ ਖਾਉ ॥ ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੩॥
Pankẖī ho▫e kai je bẖavā sai asmānī jā▫o. Naḏrī kisai na āv▫ū nā kicẖẖ pī▫ā na kẖā▫o. Bẖī ṯerī kīmaṯ nā pavai ha▫o kevad ākẖā nā▫o. ||3||
If I could get wings and fly high like a bird; I may not be visible to any one and eat or drink nothing. But I will not be able to understand the greatness of Your virtues. 3.
Page 15
The Guru now talks about knowledge of scriptures:
ਨਾਨਕ ਕਾਗਦ ਲਖ ਮਣਾ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕੀਚੈ ਭਾਉ ॥ ਮਸੂ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਲੇਖਣਿ ਪਉਣੁ ਚਲਾਉ ॥ ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੪॥੨॥
Nānak kāgaḏ lakẖ maṇā paṛ paṛ kīcẖai bẖā▫o. Masū ṯot na āvī lekẖaṇ pa▫uṇ cẖalā▫o. Bẖī ṯerī kīmaṯ nā pavai ha▫o kevad ākẖā nā▫o. ||4||2||
If I devotedly read the scriptures and collect millions of tons of paper to write on, there is inexhaustible supply of ink and my pen moves fast like air; I will not be able to write the greatness of Your virtues. 4.2.
------------------------------
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Sirīrāg mėhlā 1.
Bani of the first Guru in Rag Sri Rag.
ਲੇਖੈ ਬੋਲਣੁ ਬੋਲਣਾ ਲੇਖੈ ਖਾਣਾ ਖਾਉ ॥ ਲੇਖੈ ਵਾਟ ਚਲਾਈਆ ਲੇਖੈ ਸੁਣਿ ਵੇਖਾਉ ॥ ਲੇਖੈ ਸਾਹ ਲਵਾਈਅਹਿ
ਪੜੇ ਕਿ ਪੁਛਣ ਜਾਉ ॥੧॥
Lekẖai bolaṇ bolṇā lekẖai kẖāṇā kẖā▫o. Lekẖai vāt cẖalā▫ī▫ā lekẖai suṇ vekẖā▫o. Lekẖai sāh lavā▫ī▫ahi paṛe kė pucẖẖaṇ jā▫o. ||1||
There are limits to how much we can talk, the amount of food we can eat, the distance we can travel or describe what we hear; our breaths are also numbered; we do not have to know this from a knowledgeable person. 1.
ਬਾਬਾ ਮਾਇਆ ਰਚਨਾ ਧੋਹੁ ॥ ਅੰਧੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਨਾ ਤਿਸੁ ਏਹ ਨ ਓਹੁ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bābā mā▫i▫ā racẖnā ḏẖohu. Anḏẖai nām visāri▫ā nā ṯis eh na oh. ||1|| rahā▫o.
My friends, the world play is deceptive; enchanted by it the ignorant forget the Creator and achieve neither. Pause and contemplate.
ਜੀਵਣ ਮਰਣਾ ਜਾਇ ਕੈ ਏਥੈ ਖਾਜੈ ਕਾਲਿ ॥ ਜਿਥੈ ਬਹਿ ਸਮਝਾਈਐ ਤਿਥੈ ਕੋਇ ਨ ਚਲਿਓ ਨਾਲਿ ॥ ਰੋਵਣ ਵਾਲੇ ਜੇਤੜੇ ਸਭਿ ਬੰਨਹਿ ਪੰਡ ਪਰਾਲਿ ॥੨॥
Jīvaṇ marṇā jā▫e kai ethai kẖājai kāl. Jithai bahi samjā▫ī▫ai ṯithai ko▫e na cẖali▫o nāl. Rovaṇ vāle jeṯ▫ṛe sabẖ banėh pand parāl. ||2||
The body is consumed by death here; whether the soul has earned spiritual life or death will be known when we go to God’s presence; No one accompanies the soul when this is explained; otherwise there are plenty who wail after deathbut that is of no use. 2.
The idea in the above verse has earlier been stated in Pauri 34 of Japu thus:
ਕਚ ਪਕਾਈ ਓਥੈ ਪਾਇ ॥ ਨਾਨਕ ਗਇਆ ਜਾਪੈ ਜਾਇ ॥੩੪॥
Whether one has performed to the desired standard is known on getting there. 34.
Note*: The word ਪਰਾਲਿ (parāl) is often used in Gurbani. This refers to the straw of the rice plant. This straw, unlike that of wheat (which gives hay as food for the animals), is of no use and denotes fruitless efforts.
The Shabad continues:
ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਘਟਿ ਨ ਆਖੈ ਕੋਇ ॥ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਕਹਣਿ ਨ ਵਡਾ ਹੋਇ ॥ ਸਾਚਾ ਸਾਹਬੁ ਏਕੁ ਤੂ ਹੋਰਿ ਜੀਆ ਕੇਤੇ ਲੋਅ ॥ ੩॥
Sabẖ ko ākẖai bahuṯ bahuṯ gẖat na ākẖai ko▫e. Kīmaṯ kinai na pā▫ī▫ā kahaṇ na vadā ho▫e. Sācẖā sāhab ek ṯū hor jī▫ā keṯe lo▫a. ||3||
Every one says God is the greatest, no one describes It any less; But no one can evaluate and God does not become great by our words. The Creator is unique in that IT alone is eternal otherwise there are creatures all over. 3.
ਨੀਚਾ ਅੰਦਰਿ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਨੀਚੀ ਹੂ ਅਤਿ ਨੀਚੁ ॥ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਾਥਿ ਵਡਿਆ ਸਿਉ ਕਿਆ
ਰੀਸ ॥ ਜਿਥੈ ਨੀਚ ਸਮਾਲੀਅਨਿ ਤਿਥੈ ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਬਖਸੀਸ ॥੪॥੩॥
The Guru prays in humility:
Nīcẖā anḏar nīcẖ jāṯ nīcẖī hū aṯ nīcẖ. Nānak ṯin kai sang sāth vadi▫ā si▫o ki▫ā rīs. Jithai nīcẖ samālī▫an ṯithai naḏar ṯerī bakẖsīs. ||4||3||
I am the lowliest of the lowly; I would rather be in their company rather than try to go with the so called big; for O Creator You bestow your grace where the lowly are looked after. 4.3.
------------------------------
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Sirīrāg mėhlā 1.
Bani of the first Guru in Rag Sri Rag.
ਲਬੁ ਕੁਤਾ ਕੂੜੁ ਚੂਹੜਾ ਠਗਿ ਖਾਧਾ ਮੁਰਦਾਰੁ ॥ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਪਰ ਮਲੁ ਮੁਖ ਸੁਧੀ ਅਗਨਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਲੁ ॥ ਰਸ ਕਸ ਆਪੁ ਸਲਾਹਣਾ ਏ ਕਰਮ ਮੇਰੇ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥
Lab kuṯā kūṛ cẖūhṛā ṯẖag kẖāḏẖā murḏār. Par ninḏā par mal mukẖ suḏẖī agan kroḏẖ cẖandāl. Ras kas āp salāhṇā e karam mere karṯār. ||1||
(People are compared to dogs, untouchables like sweepers, cheats, slanderers or savage);I am all this as such are my deeds O my Creator. I - am greedy like a dog, bring myself down by speaking untruths, cheat by taking bribes or undeserved advantage, take others dirt in my mouth by slander, have anger like a savage; I overindulge in sweet or spicy food and self praise. 1.
ਬਾਬਾ ਬੋਲੀਐ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ ਊਤਮ ਸੇ ਦਰਿ ਊਤਮ ਕਹੀਅਹਿ ਨੀਚ ਕਰਮ ਬਹਿ ਰੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bābā bolī▫ai paṯ ho▫e. Ūṯam se ḏar ūṯam kahī▫ahi nīcẖ karam bahi ro▫e. ||1|| rahā▫o.
My friends, one is known by one’s speech; Those who speak nicely receive honor with God but the ill-behaved repent. 1. Pause and contemplate.
ਰਸੁ ਸੁਇਨਾ ਰਸੁ ਰੁਪਾ ਕਾਮਣਿ ਰਸੁ ਪਰਮਲ ਕੀ ਵਾਸੁ ॥ ਰਸੁ ਘੋੜੇ ਰਸੁ ਸੇਜਾ ਮੰਦਰ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਰਸੁ ਮਾਸੁ ॥ ਏਤੇ ਰਸ ਸਰੀਰ ਕੇ ਕੈ ਘਟਿ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥੨॥
Ras su▫inā ras rupā kāmaṇ ras parmal kī vās. Ras gẖoṛe ras sejā manḏar ras mīṯẖā ras mās. Ėṯe ras sarīr ke kai gẖat nām nivās. ||2||
We have plenty of attachments - those of wealth like gold and silver, the spouse, scents like of sandalwood, horses, comfortable bed, mansions, sweet food and meat; with all these in the mind where is the place for God to abide? 2.
ਜਿਤੁ ਬੋਲਿਐ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ਸੋ ਬੋਲਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ਫਿਕਾ ਬੋਲਿ ਵਿਗੁਚਣਾ ਸੁਣਿ ਮੂਰਖ ਮਨ ਅਜਾਣ ॥ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵਹਿ ਸੇ ਭਲੇ ਹੋਰਿ ਕਿ ਕਹਣ ਵਖਾਣ ॥੩॥
Jiṯ boli▫ai paṯ pā▫ī▫ai so boli▫ā parvāṇ. Fikā bol vigucẖṇā suṇ mūrakẖ man ajāṇ. Jo ṯis bẖāvėh se bẖale hor kė kahaṇ vakẖāṇ. ||3||
Listen my ignorant mind; only such speech as is appropriate brings honor; arrogant speech brings frustration. What is acceptable to the Creator is good; all other talk is of no use. 3.
ਤਿਨ ਮਤਿ ਤਿਨ ਪਤਿ ਤਿਨ ਧਨੁ ਪਲੈ ਜਿਨ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ ਤਿਨ ਕਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹਣਾ ਅਵਰ ਸੁਆਲਿਉ ਕਾਇ ॥ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਬਾਹਰੇ ਰਾਚਹਿ ਦਾਨਿ ਨ ਨਾਇ ॥ ੪॥੪॥
Ŧin maṯ ṯin paṯ ṯin ḏẖan palai jin hirḏai rahi▫ā samā▫e. Ŧin kā ki▫ā salāhṇā avar su▫āli▫o kā▫e. Nānak naḏrī bāhre rācẖėh ḏān na nā▫e. ||4||4||
Those who have God’s Name in mind have wisdom, honor and spiritual wealth;How can we compare them with others? There is none else as pleasing. Those who are not bestowed grace indulge in enjoying what they receive, not remembering the One who gives. 4. 4.
0 comments:
Post a Comment