The Path of Love

The Path of Love

Love is a basic human trait. It is our nature to love and want to be loved. Love may be true love for loveโ€™s sake or it may be with a motivation. The most exemplary love is between the mother and her child. She changes her life from the time she conceives until the child is on its own. This love continues for ever. As the baby grows and becomes playful, the mother enjoys its antics. This carries on but at some stage the mother starts thinking of what her child would do for her when he (or she) grows up. This leads to attachment. Attachment becomes bondage and the selfless love changes to one with expectations. This is so in most relationships including siblings, friends and spouses. Everyone has expectation from the other.ย This is not true love.ย Guru Nanak explains:

เจจเจพเจจเจ• เจ—เจพเจฒเฉ€ เจ•เฉ‚เฉœเฉ€เจ† เจฌเจพเจเฉ เจชเจฐเฉ€เจคเจฟ เจ•เจฐเฉ‡เจ‡ย เฅฅย เจคเจฟเจšเจฐเฉ เจœเจพเจฃเฉˆ เจญเจฒเจพ เจ•เจฐเจฟ เจœเจฟเจšเจฐเฉ เจฒเฉ‡เจตเฉˆ เจฆเฉ‡เจ‡ย เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฉซเฉฏเฉช

One feels good as long as one keeps receiving from the other;

but without love it is a false relationship (M: 1, SGGS, p 594).

There is one love however that remains selfless for ever. This is the love the Creator has for His creation.

Gurbani shows a close relationship between God and man (used generically and includes woman) in many ways notably like a parent and spouse. In human life also these two relationships are the closest. There is an amazing similarity between the God-man relationship on the one hand and parent-child or inter-spouse relationships on the other. The Gurbani verses that follow bring this out beautifully.

Let us start with the parent-child relationship:

เจœเจฟเจ‰ เจœเจจเจจเฉ€ เจ—เจฐเจญเฉ เจชเจพเจฒเจคเฉ€ เจธเฉเจค เจ•เฉ€ เจ•เจฐเจฟ เจ†เจธเจพย เฅฅ

เจตเจกเจพ เจนเฉ‹เจ‡ เจงเจจเฉ เจ–เจพเจŸเจฟ เจฆเฉ‡เจ‡ เจ•เจฐเจฟ เจญเฉ‹เจ— เจฌเจฟเจฒเจพเจธเจพย เฅฅ

เจคเจฟเจ‰ เจนเจฐเจฟ เจœเจจ เจชเฉเจฐเฉ€เจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจ–เจฆเจพ เจฆเฉ‡ เจ†เจชเจฟ เจนเจฅเจพเจธเจพย เฅฅเฉงเฅฅเฉชเฉงเฉฌเฉซ-เฉฌเฉฌ

The way the mother looks after the fetus expecting a child;

Who would earn and be a source of livelihood and pleasure;

Similarly God looks after and supports the devotees (M: 4, SGGS, p 165).

เจœเจฟเจ‰ เจœเจจเจจเฉ€ เจธเฉเจคเฉ เจœเจฃเจฟ เจชเจพเจฒเจคเฉ€ เจฐเจพเจ–เฉˆ เจจเจฆเจฐเจฟ เจฎเจเจพเจฐเจฟย เฅฅย เจ…เฉฐเจคเจฐเจฟ เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจ–เจฟ เจฆเฉ‡ เจ—เจฟเจฐเจพเจธเฉ เจ–เจฟเจจเฉ เจ–เจฟเจจเฉ เจชเฉ‹เจšเจพเจฐเจฟย เฅฅย เจคเจฟเจ‰ เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐเฉ เจ—เฉเจฐเจธเจฟเจ– เจฐเจพเจ–เจคเจพ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ€เจคเจฟ เจชเจฟเจ†เจฐเจฟย เฅฅเฉงเฅฅย —

The way the mother brings up the child always keeping it within sight at home and outside;

Feeds it and keeps it looking good; similarly God looks after the devotee with love —

As may be seen the biological mother and God both look after, but whereas the mother has expectations God has none. The child starts loving the mother because for it can see what she does. So is God for all but because He is formless and remaining engrossed in what He gives, we remain oblivious of Him. The Guru helps to remove this ignorance:

เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฐเจพเจฎ เจนเจฎ เจฌเจพเจฐเจฟเจ• เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจ•เฉ‡ เจนเฉˆ เจ‡เจ†เจฃเฉ‡ย เฅฅ

เจงเฉฐเจจเฉ เจงเฉฐเจจเฉ เจ—เฉเจฐเฉ‚ เจ—เฉเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐเฉ เจชเจพเจงเจพ เจœเจฟเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ‰เจชเจฆเฉ‡เจธเฉ เจฆเฉ‡ เจ•เฉ€เจ เจธเจฟเจ†เจฃเฉ‡ย เฅฅเฉงเฅฅย เจฐเจนเจพเจ‰ย เฅฅเฉชเฉงเฉฌเฉฎ

My Lord, I am an ignorant child of yours;

glory be to the Guru, my teacher who made me conscious, of You, by his word: Pause:

(M: 4, SGS, p 168)

With Guruโ€™s grace man feels Godโ€™s presence and says:

เจคเฉ‚เฉฐ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจชเจฟเจคเจพเจคเฉ‚เฉฐเจนเฉˆ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเจพเจคเจพย เฅฅย เจคเฉ‚เฉฐ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฌเฉฐเจงเจชเฉ เจคเฉ‚เฉฐ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจญเฉเจฐเจพเจคเจพย เฅฅ

เจคเฉ‚เฉฐ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฐเจพเจ–เจพ เจธเจญเจจเฉ€ เจฅเจพเจˆ เจคเจพ เจญเจ‰ เจ•เฉ‡เจนเจพ เจ•เจพเฉœเจพ เจœเฉ€เจ‰เฅฅเฉงเฅฅเฉซเฉงเฉฆเฉฉ

You are my father and mother; my relative and sibling;

You protect me everywhere so I have no worries (M: 5, SGGS, p 103).

In Arabic love is calledย Ishqย and the loverย Aashiq.ย Ishqย is of two categories,ย Ishq-e-Haqiqiย the true love as between God and the devotee; andย Ishq-e-Majaaziย the carnal love of flesh as between man and woman. The latter love can also become real if the two souls of man and woman identify with each other, merging into one. Gurbani takes note of this and says:

เจเจน เจ•เจฟเจจเฉ‡เจนเฉ€ เจ†เจธเจ•เฉ€ เจฆเฉ‚เจœเฉˆ เจฒเจ—เฉˆ เจœเจพเจ‡ย เฅฅ

เจจเจพเจจเจ• เจ†เจธเจ•เฉ เจ•เจพเจ‚เจขเฉ€เจ เจธเจฆ เจนเฉ€ เจฐเจนเฉˆ เจธเจฎเจพเจ‡ย เฅฅ

เจšเฉฐเจ—เฉˆ เจšเฉฐเจ—เจพ เจ•เจฐเจฟ เจฎเฉฐเจจเฉ‡ เจฎเฉฐเจฆเฉˆ เจฎเฉฐเจฆเจพ เจนเฉ‹เจ‡ย เฅฅ

เจ†เจธเจ•เฉ เจเจนเฉ เจจ เจ†เจ–เฉ€เจ เจœเจฟ เจฒเฉ‡เจ–เฉˆ เจตเจฐเจคเฉˆ เจธเฉ‹เจ‡ย เฅฅเฉงเฅฅเฉจเฉชเฉญเฉช

What type of love it is if one looks elsewhere?

a true lover is one who is ever absorbed in the beloved;

But people are happy in gain and sad in loss;

One who calculates cannot be called a lover (M: 2, SGGS, p 474).

The fifth Guru puts it thus:

เจ†เจธเจ•เฉ เจ†เจธเจพ เจฌเจพเจนเจฐเจพ เจฎเฉ‚ เจฎเจจเจฟ เจตเจกเฉ€ เจ†เจธย เฅฅ

เจ†เจธ เจจเจฟเจฐเจพเจธเจพ เจนเจฟเจ•เฉ เจคเฉ‚ เจนเจ‰ เจฌเจฒเจฟ เจฌเจฒเจฟ เจฌเจฒเจฟ เจ—เจˆเจ†เจธย เฅฅเฉจเฅฅเฉซเฉงเฉงเฉฆเฉฆ

A lover is one who has no expectation, but I expect a lot;

O Lord You alone are bereft of expectations; I am all praise for You (M: 5, SGGS, p 1100).

Sheikh Farid likens selfish love to living under a broken roof in rain. Such love cannot last for long:

เจซเจฐเฉ€เจฆเจพ เจœเจพ เจฒเจฌเฉ เจคเจพ เจจเฉ‡เจนเฉ เจ•เจฟเจ† เจฒเจฌเฉ เจค เจ•เฉ‚เฉœเจพ เจจเฉ‡เจนเฉย เฅฅ

เจ•เจฟเจšเจฐเฉ เจเจคเจฟ เจฒเจ˜เจพเจˆเจ เจ›เจชเจฐเจฟ เจคเฉเจŸเฉˆ เจฎเฉ‡เจนเฉย เฅฅเฉงเฉฎเฅฅเจซเฉงเฉฉเฉญเฉฎ

What love it is if there is desire for gain; love linked with desire is false;

How long can we live under a broken roof in rain? (Farid, SGGS, p 1378).

The God-creature love is such that we may expect from God but He does not. There is gain for the creature in it, yes, but it has to be deserved by being acceptable to God. The seekers achieve this by single minded devotion:

เจนเจฐเจฟ เจญเจ—เจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ•เจพ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ เจนเฉˆ เจœเฉ‡ เจ—เฉเจฐเจฎเฉเจ–เจฟ เจ•เจฐเฉ‡ เจฌเฉ€เจšเจพเจฐเฉย เฅฅ

เจชเจพเจ–เฉฐเจกเจฟ เจญเจ—เจคเจฟ เจจ เจนเฉ‹เจตเจˆ เจฆเฉเจฌเจฟเจงเจพ เจฌเฉ‹เจฒเฉ เจ–เฉเจ†เจฐเฉย เฅฅเฉฉเฉจเฉฎ

Devotion to God is to love God; this is learnt by contemplating on the guruโ€™s teachings;

Pretence is not devotion; duality ultimately results in frustration (M: 3, SGGS, p 28).

เจฐเฉˆเจฃเจฟ เจฆเจฟเจจเจธเฉ เจฐเจนเฉˆ เจ‡เจ• เจฐเฉฐเจ—เจพย เฅฅย เจชเฉเจฐเจญ เจ•เจ‰ เจœเจพเจฃเฉˆ เจธเจฆ เจนเฉ€ เจธเฉฐเจ—เจพย เฅฅ

เจ เจพเจ•เฉเจฐ เจจเจพเจฎเฉ เจ•เฉ€เจ“ เจ‰เจจเจฟ เจตเจฐเจคเจจเจฟย เฅฅย เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจ…เจ˜เจพเจตเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจ•เฉˆ เจฆเจฐเจธเจจเจฟย เฅฅเฉงเฅฅ

เจนเจฐเจฟ เจธเฉฐเจ—เจฟ เจฐเจพเจคเฉ‡ เจฎเจจ เจคเจจ เจนเจฐเฉ‡ย เฅฅย เจ—เฉเจฐ เจชเฉ‚เจฐเฉ‡ เจ•เฉ€ เจธเจฐเจจเฉ€ เจชเจฐเฉ‡ย เฅฅเฉงเฅฅย เจฐเจนเจพเจ‰ย เฅฅย ===เฉซเฉงเฉฎเฉง

The devotees live in equipoise perceiving God ever with them;

Godโ€™s Naam is their way of life; Godโ€™s presence gives them satisfaction;

Thus imbued their mind and body blossom and they thank the Guru for it (M: 5, SGGS, p 181).

God loves His devotees:

เจชเฉเจฐเจญ เจ•เฉ‹ เจญเจ—เจคเจฟ เจตเจ›เจฒเฉ เจฌเจฟเจฐเจฆเจพเจ‡เจ“ย เฅฅย เจ•เจฐเฉ‡ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฒ เจฌเจพเจฐเจฟเจ• เจ•เฉ€ เจจเจฟเจ†เจˆ เจœเจจ เจ•เจ‰ เจฒเจพเจก เจฒเจกเจพเจ‡เจ“ย เฅฅเฉงเฅฅย เจฐเจนเจพเจ‰ย เฅฅเฉซเฉชเฉฏเฉฎ

It is Godโ€™s nature to love His devotees;

He rears and pampers them like children: Pause: (M: 5, SGGS, p 498).

In terms of closeness, the mother-child relationship is followed by that between the spouses. This is generally described only in terms of body relationship. For example the Bible says:

Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh (Genesis 2:24).

Similarly in Hindus parlance the wife is calledย ardhangniย i.e. half the body.ย โ€˜Angโ€™ย means a limb of the body. It is worth noting that in both cases it is the body relationship with importance given to the male body.

According to Gurmat husband and wife are two bodies but one soul – two souls that identify with each other to become one:

เจงเจจ เจชเจฟเจฐเฉ เจเจนเจฟ เจจ เจ†เจ–เฉ€เจ…เจจเจฟ เจฌเจนเจจเจฟ เจ‡เจ•เจ เฉ‡ เจนเฉ‹เจ‡ย เฅฅ

เจเจ• เจœเฉ‹เจคเจฟ เจฆเฉเจ‡ เจฎเฉ‚เจฐเจคเฉ€ เจงเจจ เจชเจฟเจฐเฉ เจ•เจนเฉ€เจ เจธเฉ‹เจ‡ย เฅฅเฉฉเฅฅเฉฉเฉญเฉฎเฉฎ

Wife and husband are not those who just live together.

Only when the two are same in spirit are they are called husband and wife (M: 3, SGGS, p 788).

True love between spouses is therefore spiritual; a union of two spirits, and their merging to become one. This is the real meaning of conjugal love, i.e. two bodies and one soul.

This close relationship is also used as a metaphor to describe that between the soul and God or the Supreme Soul from where the soul came. This is how. God resides in all creatures; a part of Him called soul gives life to the body. The way husband and wife live in one house; God and soul are in the same body. Here again therefore there are two entities and one spirit.

When two entities live together there can be clash of egos. This causes cleavage between them. They are then so near and still so far. This applies equally to the two relationships ofย spouses and the God-soul. Clash of egos in humans is well known but also happens to the other because the soulย affected by the temptations through the sensory organs drifts away in ego from God. It is interesting that it is the same soul in both cases.

เจงเจจ เจชเจฟเจฐ เจ•เจพ เจ‡เจ• เจนเฉ€ เจธเฉฐเจ—เจฟ เจตเจพเจธเจพ เจตเจฟเจšเจฟ เจนเจ‰เจฎเฉˆ เจญเฉ€เจคเจฟ เจ•เจฐเจพเจฐเฉ€ย เฅฅ

เจ—เฉเจฐเจฟ เจชเฉ‚เจฐเฉˆ เจนเจ‰เจฎเฉˆ เจญเฉ€เจคเจฟ เจคเฉ‹เจฐเฉ€ เจœเจจ เจจเจพเจจเจ• เจฎเจฟเจฒเฉ‡ เจฌเจจเจตเจพเจฐเฉ€ย เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅเฉชเฉงเฉจเฉฌเฉฉ

The wife and husband reside together but a strong wall of ego develops between them;

The Guru breaks the wall of ego and the wife unites with the Master (M: 4, SGGS, p 1263).

Temptations give transitory pleasure and their influence is inebriating:

เจจเฉˆเจจเจนเฉ เจจเฉ€เจฆ เจชเจฐ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจŸเจฟ เจตเจฟเจ•เจพเจฐย เฅฅย เจธเฉเจฐเจตเจฃ เจธเฉ‹เจ เจธเฉเจฃเจฟ เจจเจฟเฉฐเจฆ เจตเฉ€เจšเจพเจฐย เฅฅย เจฐเจธเจจเจพ เจธเฉ‹เจˆ เจฒเฉ‹เจญเจฟ เจฎเฉ€เจ เฉˆ เจธเจพเจฆเจฟย เฅฅย เจฎเจจเฉ เจธเฉ‹เจ‡เจ† เจฎเจพเจ‡เจ† เจฌเจฟเจธเจฎเจพเจฆเจฟย เฅฅเฉงเฅฅเฉซเฉงเฉฎเฉจ

The eyes are inebriated looking viciously at othersโ€™ wealth or beauty;

The ears listening to slander and thinking about it;

The tongue s inebriated savoring tasty food (M: 5, SGGS, p 182).

เจเจ•เจพ เจธเฉ‡เจœ เจตเจฟเจ›เฉ€ เจงเจจ เจ•เฉฐเจคเจพย เฅฅย เจงเจจ เจธเฉ‚เจคเฉ€ เจชเจฟเจฐเฉ เจธเจฆ เจœเจพเจ—เฉฐเจคเจพย เฅฅ

เจชเฉ€เจ“ เจฎเจฆเจฐเฉ‹ เจงเจจ เจฎเจคเจตเฉฐเจคเจพย เฅฅย เจงเจจ เจœเจพเจ—เฉˆ เจœเฉ‡ เจชเจฟเจฐเฉ เจฌเฉ‹เจฒเฉฐเจคเจพย เฅฅเฉจเฅฅเฉซเฉญเฉฉเฉญ

The husband and wife share the same bed;

The wife goes to sleep but the husband is ever awake;

The wife is inebriated with intoxicants;

She can come out of intoxication if the master calls (M: 5, SGGS, p 737).

The words used above seem to be for physical partners but are really for the spiritual relationship. God and soul are together; the soul is intoxicated by distractions and drifts away but God is unshakable. When God showers grace the soul becomes aware of this and overcomes distractions.

The soul or wife laments when she does not experience love of the Lord or husband:

เจฎเฉˆ เจชเฉเจฐเฉ‡เจฎเฉ เจจ เจšเจพเจ–เจฟเจ† เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจญเจพเจ‰ เจ•เจฐเฉ‡ย เฅฅย เจฎเจจเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจจ เจฌเฉเจเฉ€ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจจเจฟเจค เจ†เจธ เจ•เจฐเฉ‡ย เฅฅย เฉชเฉชเฉซเฉง

I have not earnestly experienced Your love my beloved; because

My mindโ€™s craving for other pleasures is never satiated;

it ever expects more of them (M: 4, SGGS, p 451).

Sooner or later the separated soul or bride feels the pangs of separation and says:

เจฎเจฟเจฒเฉ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจชเฉเจฐเฉ€เจคเจฎเจพ เจœเฉ€เจ‰ เจคเฉเจงเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจ–เจฐเฉ€ เจจเจฟเจฎเจพเจฃเฉ€ย เฅฅย เจฎเฉˆ เจจเฉˆเจฃเฉ€ เจจเฉ€เจฆ เจจ เจ†เจตเฉˆ เจœเฉ€เจ‰ เจญเจพเจตเฉˆ เจ…เฉฐเจจเฉ เจจ เจชเจพเจฃเฉ€ย เฅฅเฉฉเฉจเฉชเฉช

Be with me my beloved, I have no value without you;

I cannot sleep nor do I feel like taking food or water (M: 3, SGGS, p 244).

The soul contemplates and realizes that physical pleasures are transitory and connected with the body which is perishable. It therefore needs to be alert:

เจœเจพเจ— เจฒเฉ‡เจนเฉ เจฐเฉ‡ เจฎเจจเจพ เจœเจพเจ— เจฒเฉ‡เจนเฉ เจ•เจนเจพ เจ—เจพเจซเจฒ เจธเฉ‹เจ‡เจ†ย เฅฅย เจœเฉ‹ เจคเจจเฉ เจ‰เจชเจœเจฟเจ† เจธเฉฐเจ— เจนเฉ€ เจธเฉ‹ เจญเฉ€ เจธเฉฐเจ—เจฟ เจจ เจนเฉ‹เจ‡เจ†ย เฅฅเฉงเฅฅย เจฐเจนเจพเจ‰ย เฅฅเฉฏเฉญเฉจเฉฌ

Awake my mind, why are you idling carelessly?

Even the body that you were born with will not go with you (M: 9, SGGS, p 726).

When man looks around he notices some people adopting methods to overcome the distractions. These may be pilgrimages and other rituals but realizes:

เจคเฉ€เจฐเจฅเจฟ เจจเจพเจ‡ เจ…เจฐเฉ เจงเจฐเจจเฉ€ เจญเฉเจฐเจฎเจคเจพ เจ†เจ—เฉˆ เจ เจ‰เจฐ เจจ เจชเจพเจตเฉˆย เฅฅย เจŠเจนเจพ เจ•เจพเจฎเจฟ เจจ เจ†เจตเฉˆ เจ‡เจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจ“เจนเฉ เจฒเฉ‹เจ—เจจ เจนเฉ€ เจชเจคเฉ€เจ†เจตเฉˆย เฅฅเฉจเฅฅย เฉซเฉจเฉงเฉฌ

Taking ceremonial baths at pilgrim centers or wandering all over does not get honor before God;

They are not useful but only impress other people (M: 5, SGGS, p 216).

The mind devoid of love withers but can be rejuvenated:

เจฎเจจ เจฎเจนเจฟ เจธเจฟเฉฐเจšเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎย เฅฅย เจ…เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจ•เฉ€เจฐเจคเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจ—เฉเจฃ เจ—เจพเจฎย เฅฅเฉงเฅฅ

เจเจธเฉ€ เจชเฉเจฐเฉ€เจคเจฟ เจ•เจฐเจนเฉ เจฎเจจ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ย เฅฅย เจ†เจ  เจชเจนเจฐ เจชเฉเจฐเจญ เจœเจพเจจเจนเฉ เจจเฉ‡เจฐเฉ‡ย เฅฅเฉงเฅฅย เจฐเจนเจพเจ‰ย เฅฅเฉซเฉฎเฉฆเฉญ

Sprinkle Godโ€™s Naam on the mind; remember Divine virtues day in and day out; 1:

O my mind this is how to love God; and experience Him day and night (M: 5, SGGS, p 807).

เจฎเฉเจนเฉŒ เจ•เจฟ เจฌเฉ‹เจฒเจฃเฉ เจฌเฉ‹เจฒเฉ€เจ เจœเจฟเจคเฉ เจธเฉเจฃเจฟ เจงเจฐเฉ‡ เจชเจฟเจ†เจฐเฉย เฅฅ

เจ…เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจตเฉ‡เจฒเจพ เจธเจšเฉ เจจเจพเจ‰ เจตเจกเจฟเจ†เจˆ เจตเฉ€เจšเจพเจฐเฉย เฅฅย เฉงเฉจ

Question:ย What prayer should we say that God loves us?

Answer: Inย the ambrosial hours of the morning contemplate on Divine virtues (M: 1, SGGS, p 2).

The mind thus refreshed feels the presence of God within and all round. The mind wants to get nearer:

เจฎเจจเจฟ เจšเจพเจ‰ เจญเจ‡เจ† เจชเฉเจฐเจญ เจ†เจ—เจฎเฉ เจธเฉเจฃเจฟเจ†ย เฅฅ

เจนเจฐเจฟ เจฎเฉฐเจ—เจฒเฉ เจ—เจพเจ‰ เจธเจ–เฉ€ เจ—เฉเจฐเจฟเจนเฉ เจฎเฉฐเจฆเจฐเฉ เจฌเจฃเจฟเจ†ย เฅฅ

เจนเจฐเจฟ เจ—เจพเจ‰ เจฎเฉฐเจ—เจฒเฉ เจจเจฟเจค เจธเจ–เฉ€เจ เจธเฉ‹เจ—เฉ เจฆเฉ‚เจ–เฉ เจจ เจตเจฟเจ†เจชเจย เฅฅ

เจ—เฉเจฐ เจšเจฐเจจ เจฒเจพเจ—เฉ‡ เจฆเจฟเจจ เจธเจญเจพเจ—เฉ‡ เจ†เจชเจฃเจพ เจชเจฟเจฐเฉ เจœเจพเจชเจย เฅฅ

เจ…เจจเจนเจค เจฌเจพเจฃเฉ€ เจ—เฉเจฐ เจธเจฌเจฆเจฟ เจœเจพเจฃเฉ€ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจญเฉ‹เจ—เฉ‹ย เฅฅ

เจ•เจนเฉˆ เจจเจพเจจเจ•เฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ†เจชเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ† เจ•เจฐเจฃ เจ•เจพเจฐเจฃ เจœเฉ‹เจ—เฉ‹ย เฅฅเฉฉเฉชเฅฅเฉฉเฉฏเฉจเฉง

I am inspired to learn of the Lordโ€™s coming.

My mind is the mansion I will welcome Him to;

Come my body, sing the songs of joy, sorrow and suffering will not now afflict you;

Fortunate will be the day when I am at the feet of my beloved;

and I am united with Him through continuous celestial words of the Guru;

The union will be consummated through chanting His virtues;

I already perceive the presence of the Omnipotent Lordย (M: 3, SGGS, pย 921).

The bride now gets the bed ready. However this bed is not an item of furniture but the longing and devotion of the mind. The love is not between two bodies of flesh and bones but the soul wanting to be with the beloved again; it is spiritual:

เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจธเฉ‡เจœเฉœเฉ€เจ เจ†เจกเฉฐเจฌเจฐเฉ เจฌเจฃเจฟเจ†ย เฅฅ

เจฎเจจเจฟ เจ…เจจเจฆเฉ เจญเจ‡เจ† เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ†เจตเจค เจธเฉเจฃเจฟเจ†ย เฅฅ

เจชเฉเจฐเจญ เจฎเจฟเจฒเฉ‡ เจธเฉเจ†เจฎเฉ€ เจธเฉเจ–เจน เจ—เจพเจฎเฉ€ เจšเจพเจต เจฎเฉฐเจ—เจฒ เจฐเจธ เจญเจฐเฉ‡ย เฅฅ

เจ…เฉฐเจ— เจธเฉฐเจ—เจฟ เจฒเจพเจ—เฉ‡ เจฆเฉ‚เจ– เจญเจพเจ—เฉ‡ เจชเฉเจฐเจพเจฃ เจฎเจจ เจคเจจ เจธเจญเจฟ เจนเจฐเฉ‡ย เฅฅ

เจฎเจจ เจ‡เจ› เจชเจพเจˆ เจชเฉเจฐเจญ เจงเจฟเจ†เจˆ เจธเฉฐเจœเฉ‹เจ—เฉ เจธเจพเจนเจพ เจธเฉเจญ เจ—เจฃเจฟเจ†ย เฅฅ

เจฌเจฟเจจเจตเฉฐเจคเจฟ เจจเจพเจจเจ• เจฎเจฟเจฒเฉ‡ เจธเฉเจฐเฉ€เจงเจฐ เจธเจ—เจฒ เจ†เจจเฉฐเจฆ เจฐเจธเฉ เจฌเจฃเจฟเจ†ย เฅฅเฉจเฅฅเฉซเฉฎเฉฆเฉญ

I have got the bed ready; I have a feeling of bliss since I heard that God is coming;

when I meet Him, I shall feel at peace and joyful;

when He physically touches me, all my pains would have gone;

my mind and body shall blossom; all my desires would have been fulfilled;

I can think only of the Lord, and look forward to the auspicious moment.

I am already having a feeling of being in the company of my Lord and beloved

(M: 5, SGGS, p 807).

When the bliss is experienced the mind is illuminated and there is immense joy:

เจชเฉเจฐเจ—เจŸเจฟเจ† เจธเฉ‚เจฐเฉ เจœเฉ‹เจคเจฟ เจ‰เจœเฉ€เจ†เจฐเจพย เฅฅย เจธเฉ‡เจœ เจตเจฟเจ›เจพเจˆ เจธเจฐเจง เจ…เจชเจพเจฐเจพย เฅฅ

เจจเจต เจฐเฉฐเจ— เจฒเจพเจฒเฉ เจธเฉ‡เจœ เจฐเจพเจตเจฃ เจ†เจ‡เจ†ย เฅฅย เจœเจจ เจจเจพเจจเจ• เจชเจฟเจฐ เจงเจจ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเฉเจ–เฉ เจชเจพเจ‡เจ†ย เฅฅเฉชเฅฅเฉชเฅฅเฉซเฉญเฉฉเฉญ

The sun of grace has risen and the mind illuminated;

I made the bed ready with unlimited devotion;

My youthful beloved has come to bless my bed of devotion;

The union of the Lord Husband and soul bride is so blissful (M: 5, SGGS, p 737).

It would be noticed that the progress on the path of spiritual unification is possible by unqualified devotion and faith. Duality and ego have to be totally given up be it between husband and wife or soul and God or for that matter in any inter-personal relationship. Once again the soul is the common factor in all cases because whatever the physical body does it is on the instructions of the soul:

เจ†เจชเฉ เจ—เจตเจพเจˆเจ เจคเจพ เจธเจนเฉ เจชเจพเจˆเจ เจ…เจ‰เจฐเฉ เจ•เฉˆเจธเฉ€ เจšเจคเฉเจฐเจพเจˆย เฅฅย เจธเจนเฉ เจจเจฆเจฐเจฟ เจ•เจฐเจฟ เจฆเฉ‡เจ–เฉˆ เจธเฉ‹ เจฆเจฟเจจเฉ เจฒเฉ‡เจ–เฉˆ เจ•เจพเจฎเจฃเจฟ เจจเจ‰ เจจเจฟเจงเจฟ เจชเจพเจˆย เฅฅเฉงเฉญเฉจเฉจ

There is no better wisdom and smartness than to lose ego to win the beloved;

That day is fruitful when the Master bestows grace;

The bride feels blessed with all the treasures (M: 1, SGGS, p 722).

True love brings bliss.

Tags:  ,

Comments

Posted On
Mar 10, 2021
Posted By
singh

Can you guys do a word by word translation of all 5 banis, because of your websites japji sahib translations i can finally read japji sahib

Posted On
Mar 13, 2021
Posted By
Rawel Singh

You can read detailed interpretation of Japji Sahib at

http://www.sadhsangat.com/understanding-japji-sahib-2/

Leave a Reply


Search

Archives