SGGS p 698-699, Jaitsri M: 4, Shabads 7-11.
เจเฉเจคเจธเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เจเจฐเฉ เฉจ ย ย ย ย ย ย ย เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Jaiแนฏsarฤซ mฤhlฤ 4 gแบar 2ย ย ย ย Ikโซoaลkฤr saแนฏgur parsฤแธ.
Composition of the fourth Guru in Raga Jaitsri, (ghar-u 2) to be sung to the second beat.ย Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guruโs grace/guidance.
ย
Note: This Shabad by the fourth Guru identifies Har-i/God with Naam. The Guru emphasizes that it is by the guru-taught practice of Naam or emulating Divine virtues and obeying Divine commands that one attains peace. In other words, we should remain conscious of the Almighty โ thus avoiding transgressions – and carry out our allotted role in life sincerely. This is best done with guidance of the true guru.
Note: It would be noticed that every line in this Shabad first states virtues of the Almighty and then says they are understood by finding the guru. It is, as the first says, because God is unfathomable but mysteries of the Divine can be understood by looking at the life of the true guru, who teaches, and emulates those virtues.
ย
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจนเฉ เจ เจเจฎ เจ เจชเจพเจฐเจพ เฅฅ เจเจฟเจธเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจฆเฉเจเฉ เจฎเจฟเจเฉ เจนเจฎเจพเจฐเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจตเจนเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจธเฉเจเฉ เจนเฉเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉงเฅฅ
Har har simrahu agam apฤrฤ.ย ย Jis simraแนฏ แธukแบ mitai hamฤrฤ.ย ย Har har saแนฏgur purakแบ milฤvhu gur miliโซai sukแบ hoโซฤซ rฤm. ||1||
O human beings, (simrah-u) remember and conform to virtues and commands of (har-i har-i) the Almighty who is (agam) beyond reach/comprehension and (apaara) Infinite, i.e. has all powers beyond comprehension and is unattached to/unaffected by the world-play; (simrat) remembering to obey (jis-u) whom (hamaara) our (dukh-u) agony โ of separation from IT – (mittai = erased) can end.
O (har-i har-i) Almighty, please (milavah-u) lead us to (purakh-u) the great (satigur-u) true guru, so that (miliai) by meeting (gur-i) the guru โ and following his guidance and example, we live by Divine virtues and commands โ and (hoee = happens) experience (sukh-u) solace. 1.
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจนเฉ เจฎเฉเจค เจนเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจเจนเฉ เจเจฐ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฌเจเจจ เจธเฉเจฃเจพเจตเจนเฉ เจเฉเจฐ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจชเจฐเจเจเฉ เจนเฉเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉจเฅฅ
Har guแน gฤvhu mฤซแนฏ hamฤre.ย ย Har har nฤm rakแบahu ur แธแบฤre.ย ย Har har amriแนฏ bacแบan suแนavhu gur miliโซai pargat hoโซฤซ rฤm. ||2||
O (hamaarey) my (meet) friends, (gaavh-u= sing) praise and emulate (gun) virtues of (har-i) the Almighty; (rakhah-u) keep (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) revitalizing (naam-u) commands of the Almighty (dhaarey = placed) enshrined in (ur) mind.
(Sunaavh-u) narrate to me (amrit) the life giving (bachan) words, i.e. Divine commands; let us find the guru, for it is (miliai) by finding and following the guru, that the Almighty (pargatt-u hoee = manifests) is found within. 2.
เจฎเจงเฉเจธเฉเจฆเจจ เจนเจฐเจฟ เจฎเจพเจงเฉ เจชเฉเจฐเจพเจจเจพ เฅฅ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฎเฉเจ เจฒเจเจพเจจเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฆเจเจ เจเจฐเจนเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจฒเจนเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจเฉ เจธเฉเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉฉเฅฅ
Maแธแบusลซแธan har mฤแธแบo parฤnฤ.ย ย Merai man แนฏan amriแนฏ mฤซแนฏแบ lagฤnฤ.ย ย Har har แธaโซiโซฤ karahu gur melhu purakแบ niranjan soโซฤซ rฤm. ||3||
ย
(Madhsoodan = killer of the demon Madh, madho = husband of Laxmi the goddess of wealth – both refer to Vishnu, metaphor for –) the Almighty is the Master of (praana) life; (amrit) the life giving elixir of ITโs virtues (lagaana) is found (meetth = sweet) agreeable by (meyrai) my (man-i) mind and (tan-i) body, i.e. my thoughts and actions are guided by Divine virtues and commands.
O (har-i har-i) Almighty, please (daiaa karh-u) be kind to (meylh-u = cause to meet) lead me to the guru, by following whose teachings, (soee = that) You, (niranjan-u = unstained) the pristine Master, are found. 3.ย
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจเจฆเจพเจคเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจฐเฉฐเจเจฟ เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจเฉ เจฐเจพเจคเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฎเจนเจพ เจชเฉเจฐเจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจฒเจนเฉ เจเฉเจฐ เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเจฟ เจธเฉเจเฉ เจนเฉเจ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅเฉญเฅฅ
Har har nฤm saแธฤ sukแบโซแธฤแนฏa.ย ย Har kai rang merฤ man rฤแนฏฤ.ย ย Har har mahฤ purakแบ gur melhu gur Nฤnak nฤm sukแบ hoโซฤซ rฤm. ||4||1||7||
Conformance (har-i har-i) the purifying and revitalising to (naam-u) commands of Almighty (sukhdaata = giver of peace) gives peace; (meyra) my (man-u) mind is (raata) imbued (rang-i) with love of the Almighty.
O Almighty, please (meylh-u) lead me to (mahaa = great, purakh-u = person) the blessed guru, because (sukh-u) peace (hoee = happens) is experienced by living (naam-i) by Naam as taught by (gur) the guru. 4. 1. 7.
—————————————————-
เจเฉเจคเจธเจฐเฉ เจฎ: เฉช เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจพเจนเจพ เฅฅ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจฆเจพ เจฒเฉ เจฒเจพเจนเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจญเจเจคเจฟ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเจพเจตเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจโเฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉงเฅฅ
Jaiแนฏsarฤซ mฤhlฤ 4.ย ย Har har har har nฤm japฤhฤ.ย ย Gurmukแบ nฤm saแธฤ lai lฤhฤ.ย ย Har har har har bแบagaแนฏ แธariแนฤvahu har har nฤm omฤhฤ rฤm. ||1||
Composition of the fourth Guru in Raga Jaitsri. (Japaahaa) remember (har-i = dispel vices) the purifying and (har-i = make green) rejuvenating virtues of (har-i har-i) the Almighty; (gurmukh-i) follow the guru and ever (lai) take (laaha) benefit of imbibing Naam.
O Almighty, please (drirraavh-u) make firm my faith in the purifying and rejuvenating Naam, (umaahaa) with zeal. 1.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเจเจเจฒเฉ เจงเจฟเจเจนเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจฐเฉฐเจเจฟ เจธเจฆเจพ เจเฉเจฃ เจเจพเจนเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจธเฉ เจเฉเจฎเจฐเจฟ เจชเจพเจตเจนเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจคเจธเฉฐเจเจฟ เจโเฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉจเฅฅ
Har har nฤm แธaโซiโซฤl แธแบiโซฤhฤ.ย ย Har kai rang saแธฤ guแน gฤhฤ.ย ย Har har har jas gแบลซmar pฤvhu mil saแนฏsang omฤhฤ rฤm. ||2||
(Dhiaaha) pay attention to (naam-u) virtues and commands of the Almighty, (daiaal-u = compassionate) who cares for the hapless; (sadaa) ever (gaaha = sing) praise (gun) the virtues of the Almighty, (rang-i) lovingly.
(Ghoomar-i pavh-u = rotate while dancing, sign of joy) be happy (jas-u) to praise the virtues of the Almighty; (mil-i) join (satsang-i) holy congregation (umaaha) enthusiastically. 2.
เจเจ เจธเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจฒเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจนเจพ เฅฅ เจธเฉเจฃเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจฅเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจฒเฉ เจฒเจพเจนเจพ เฅฅ
ฤโซo sakแบฤซ har mel milฤhฤ.ย ย Suแน har kathฤ nฤm lai lฤhฤ.
(Aau) come o (sakhi) friends, let us (meyl-i milaaha = unite) connect with (har-i) the Almighty and (lai laaha) take benefit of (sun-i) listening to (kathaa) description of (naam-u) virtues of the Almighty
Page 699
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจงเจพเจฐเจฟ เจเฉเจฐ เจฎเฉเจฒเจนเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจโเฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉฉเฅฅ
Har har kirpฤ แธแบฤr gur melhu gur miliโซai har omฤhฤ rฤm. ||3||
O Almighty, (kripa dhaar-i) kindly (meylh-u) lead me towith (gur) the guru; (miliai) by meeting the guru โ the embodiment of the Almighty โ one (umaaha) is zealous to find the Almighty. 3.
เจเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจคเจฟ เจเจธเฉ เจ เจเจฎ เจ เจฅเจพเจนเจพเฅฅ เจเจฟเจจเฉ เจเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจเจพเจตเจพเจนเจพ เฅฅ เจฎเฉ เจเจ เจงเจพเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจฎเจฟเจฒเฉเจ เจเฉเจฐ เจฆเจพเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจจเจ เจญเจเจคเจฟ เจโเฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅเฉฎเฅฅ
Kar kฤซraแนฏ jas agam athฤhฤ.ย ย Kแบin kแบin rฤm nฤm gฤvฤhฤ.ย ย Mo kaโซo แธแบฤr kirpฤ milฤซโซai gur แธฤแนฏe har Nฤnak bแบagaแนฏ omฤhฤ rฤm. ||4||2||8||
(Kar-i keert-i) praise (jas-u = glory) the virtues of the Almighty who is (agam) incomprehensible and (atthaaha) unfathomable in virtues; (gaavaaha = sing) praise (naam-u) virtues of (raam) the all-pervasive Master (khin khin) every moment.
O Almighty, please (kripa dhaar-i) be kind (kau) to (mo) me so that I (mileeai) meet (daatey = giver) the beneficent guru and with his guidance, practice devotion โ live by Divine virtues and commands – (umaaha) enthusiastically, says the fourth Nanak. 4. 2. 8.
—————————————-
เจเฉเจคเจธเจฐเฉ เจฎเจ เฉช เฅฅ เจฐเจธเจฟ เจฐเจธเจฟ เจฐเจพเจฎเฉ เจฐเจธเจพเจฒเฉ เจธเจฒเจพเจนเจพ เฅฅ เจฎเจจเฉ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเจฟ เจญเฉเจจเจพ เจฒเฉ เจฒเจพเจนเจพ เฅฅ เจเจฟเจจเฉ เจเจฟเจจเฉ เจญเจเจคเจฟ เจเจฐเจน เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเฉ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจญเจเจคเจฟ เจโเฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉงเฅฅ
Jaiแนฏsarฤซ mฤhlฤ 4.ย ย Ras ras rฤm rasฤl salฤhฤ.ย ย Man rฤm nฤm bแบฤซnฤ lai lฤhฤ.ย ย Kแบin kแบin bแบagaแนฏ karah แธin rฤแนฏฤซ gurmaแนฏ bแบagaแนฏ omฤhฤ rฤm. ||1||
Composition of the fourth Guru in Raga Jaitsri. O friends, (salaaha) praise (raam-u) the all-pervasive Master, who is (rasaal-u = home of elixir) profound in virtues, (ras-i ras-i) with relish/joy; (man-u) the mind (bheena = rinsed) imbued (naam-i) with virtues (lai laaha) benefits from them โ imbibes them.
It then (bhagat karah = devotes) lives by Naam (din-u) day and (raati) night (umaaha) enthusiastically (gurmat-i) with the guruโs guidance. 1.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเฉเจตเจฟเฉฐเจฆ เจเจชเจพเจนเจพ เฅฅ เจฎเจจเฉ เจคเจจเฉ เจเฉเจคเจฟ เจธเจฌเจฆเฉ เจฒเฉ เจฒเจพเจนเจพ เฅฅ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจชเฉฐเจ เจฆเฉเจค เจตเจธเจฟ เจเจตเจนเจฟ เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉจเฅฅ
Har har guแน govinแธ japฤhฤ.ย ย Man แนฏan jฤซแนฏ sabaแธ lai lฤhฤ.ย ย Gurmaแนฏ pancแบ แธลซแนฏ vas ฤvahi man แนฏan har omฤhฤ rฤm. ||2||
(Japaaha) remember to live by (gun) virtues of (govind = Master of universe) the Almighty; (lai) take (laaha) benefit of (sabad-u) the guruโs teachings, to (jeet-i = conquer) control (man-u = mind) thoughts and (tan-u = body) actions.
(Gurmat-i) with the guruโs counsel/guidance (panch) the five (doot = agents – of spiritual death) vices (aavah-i) come (vas-i) under control and one enthusiastically obeys the Almighty (man-i = mind) in thought and (tan-i = body) deed. 2.
เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจคเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจพเจนเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจ เจธเจฆเจพ เจฒเฉ เจฒเจพเจนเจพ เฅฅ เจฆเฉเจจ เจฆเจเจเจฒ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฐเจฟ เจฎเจพเจงเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจโเฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉฉเฅฅ
Nฤm raแนฏan har nฤm japฤhฤ.ย ย Har guแน gฤโซe saแธฤ lai lฤhฤ.ย ย แธฤซn แธaโซiโซฤl kirpฤ kar mฤแธแบo har har nฤm omฤhฤ rฤm. ||3||
(Naam-u) Divine virtues and commands are (ratan-u = jewel) valuable โ as guide for life; (japaahaa) remember and live by Naam (har-i) of the Almighty; (gaaey = sing) praise (gun) virtues of the Almighty and (sadaa) ever (lai) take (laaha) benefit – to connect with the Almighty.
O Almighty, You are (daiaal) compassionate to (deen) the hapless; o (maadho = husband of Laxmi the goddess of wealth, Vishnu, metaphor for) Almighty,ย (kripa kar-i) kindly grant me (umaahaa) the zeal for living by (naam) virtues and commands of the Almighty. 3.
ย
เจเจชเจฟ เจเจเจฆเฉเจธเฉ เจเจชเจ เจฎเจจ เจฎเจพเจนเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจเฉฐเจจเจพเจฅเฉ เจเจเจฟ เจฒเจพเจนเจพ เฅฅ เจงเจจเฉ เจงเจจเฉ เจตเจกเฉ เจ เจพเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจญ เจฎเฉเจฐเฉ เจเจชเจฟ เจจเจพเจจเจ เจญเจเจคเจฟ เจเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฅฅเฉฏเฅฅ
Jap jagแธฤซs japaโซo man mฤhฤ.ย ย Har har jagannฤth jag lฤhฤ.ย ย แธแบan แธแบan vade แนฏแบฤkur parabแบ mere jap Nฤnak bแบagaแนฏ omฤhฤ rฤm. ||4||3||9||
ย
I (jap-i) praise (jagdees-u = master of the world) the Almighty and (japau) remember to reflect on ITโs virtues (maaha) in my (man) mind; remembering (har-i har-i) the Almighty (jagan-naath) Master of the world is (laaha) beneficial โ in life and in the hereafter.
(Dhan-u dhan-u) blessed is (vaddey) the great (tthaakur, prabh) Master (meyrey = my) of all; (jap-i) remembering ITโs virtues creates (umaaha) zeal for (bhagat-i) devotion โ living by Divine virtues and commands. 4. 3. 9.
—————————————–
เจเฉเจคเจธเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ เจเจชเฉ เจเฉเจเฉ เจเฉเจเจคเจฟ เจเฉเจเจพเจนเจพ เฅฅ เจเจชเฉ เจจเจฟเจฐเจญเจ เจคเจพเฉเฉ เจฒเจพเจนเจพ เฅฅ เจเจชเฉ เจนเฉ เจเจชเจฟ เจเจชเจฟ เจตเจฐเจคเฉ เจเจชเฉ เจจเจพเจฎเจฟ เจโเฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉงเฅฅ
Jaiแนฏsarฤซ mฤhlฤ 4.ย ย ฤpe jogฤซ jugaแนฏ jugฤhฤ.ย ย ฤpe nirbแบaโซo แนฏฤแนฤซ lฤhฤ.ย ย ฤpe hฤซ ฤp ฤp varแนฏai ฤpe nฤm omฤhฤ rฤm. ||1||
Composition of the fourh Guru in Raag Jaitsri. The Almighty (aapey) IT-self (jogi = yogi) seeks to unite with IT-self and knows (jugat-i) the methods of attaining (jugaaha) Yoga/union; (nirbhau = without fear โ above whom there is none) the Supreme Master (taarri = attention, lahaa = fixes) focuses on the self, i.e. whatever the seeker does is caused by the Almighty from within.
IT (aapey hi) is by IT-self, (vartai) pervades everywhere and creates (umaaha) zeal (naam-i) for Naam. 1.
เจเจชเฉ เจฆเฉเจช เจฒเฉเจ เจฆเฉเจชเจพเจนเจพ เฅฅ เจเจชเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเฉ เจฎเจฅเจพเจนเจพ เฅฅ เจเจชเฉ เจฎเจฅเจฟ เจฎเจฅเจฟ เจคเจคเฉ เจเจขเจพเจ เจเจชเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจคเจจเฉ เจโเฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉจเฅฅ
ฤpe แธฤซp loโซa แธฤซpฤhฤ.ย ย ฤpe saแนฏgur samunแธ mathฤhฤ.ย ย ฤpe math math แนฏaแนฏ kadแบฤโซe jap nฤm raแนฏan omฤhฤ rฤm. ||2||
The Almighty is (aapey) IT-self (deep = island) the land, (loa) planet and (deepaaha) the lamps โ sun and moon; IT-self becomes (satigur-u) the true guru and teaches to (mathaahaa = churn) contemplate (samund-u = ocean) in the mind.
IT (kadhaaey = enable to take out) enables to find (tat-u) the reality, i.e. manifests within, and (umaaha) creates zeal to live by (ratan-u = jewel) the valuable Naam. 2.
เจธเจเฉ เจฎเจฟเจฒเจนเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจพเจนเจพ เฅฅ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจฒเจพเจนเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจญเจเจคเจฟ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเฉ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจโเฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉฉเฅฅ
Sakแบฤซ milhu mil guแน gฤvฤhฤ.ย ย Gurmukแบ nฤm japahu har lฤhฤ.ย ย Har har bแบagaแนฏ แธariแนโซฤซ man bแบฤโซฤซ har har nฤm omฤhฤ rฤm. ||3||
ย
O (sakhi) friends, let us (milh-u) meet, and (mil-i) together, (gaaavaaha = sing) praise (gun) virtues of the Almighty; (gurmukh-i) guided by the guru let us (japah-u) remember and practice (naam-u) Divine virtues and commands.
When the guru (drirree) creates firm commitment to (bhagat-i = devotion) living by Divine virtues and commands, they (bhaaee) appeal (man-i) to the mind, and one is zealous about Naam of the Almighty. 3.
เจเจชเฉ เจตเจก เจฆเจพเจฃเจพ เจตเจก เจธเจพเจนเจพ เฅฅ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจชเฉเฉฐเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจฟเจธเจพเจนเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฆเจพเจคเจฟ เจเจฐเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจญเจพเจตเฉ เจเฉเจฃ เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจโเฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅ เฉชเฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
ฤpe vad แธฤแนฤ vad sฤhฤ.ย ย Gurmukแบ pลซnjฤซ nฤm visฤhฤ.ย ย Har har แธฤแนฏ karahu parabแบ bแบฤvai guแน Nฤnak nฤm omฤhฤ rฤm. ||4||4||10||
The Almighty is (aapey) IT-self (vadd) greatly (daanaa) wise/virtuous and (vadd) the great (saaha = financier) imparter of virtues; one (visaaha = buys) acquires (poonji = capital) the wealth of (naam-u) Divine virtues (gurmukh-i) with the guruโs guidance.
O Almighty, please (daat-i karh-u) give me the benediction that virtues and commands of You, (prabh) the Master (bhavaai) are ย pleasing to me, and I zealously live by Naam, says the fourth Nanak. 4. 4. 10.
ย
—————————————
Note: We perform numerous types of rituals hoping to unite with the Creator. However these are not of help. What is needed is to recall what the Creator told the soul before birth and live by it as guide. This is practice of Naam and above any other religious practice. One should do this guided by the guru, says the fourth Guru in this Shabad.
เจเฉเจคเจธเจฐเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจคเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจธเฉฐเจเจฟ เจเฉเจฐเจพเจนเจพ เฅฅ เจชเฉเฉฐเจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจตเฉเจธเจพเจนเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจงเจพเจฐเจฟ เจฎเจงเฉเจธเฉเจฆเจจ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจคเจธเฉฐเจเจฟ เจโเฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉงเฅฅ
Jaiแนฏsarฤซ mฤhlฤ 4.ย ย Mil saแนฏsangaแนฏ sang gurฤhฤ.ย ย Pลซnjฤซ nฤm gurmukแบ vesฤhฤ.ย ย Har har kirpฤ แธแบฤr maแธแบusลซแธan mil saแนฏsang omฤhฤ rฤm. ||1||
Composition of the fourth Guru in Raag Jaitsri. (Mil-i) getting together (satsangat-i) in holy congregation is (sang-i) being in company of (guraaha) the guru; there we (veysaaha = buy) acquire (poonji) the capital/wealth of (naam-u) Divine virtues and commands (gurmukh-i) as taught by the guru โ and use as guide for life. O (madhsoodan = killer of the demon Madh โ metaphor for) Almighty, (kripa dhaar-i) kindly enable me to (mil-i) join (satsang-i) the holy congregation (umaaha) enthusiastically. 1.
เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจฌเจพเจฃเฉ เจธเฉเจฐเจตเจฃเจฟ เจธเฉเจฃเจพเจนเจพ เฅฅ เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจนเจพ เฅฅ เจเฉเจฃ เจเจพเจตเจน เจเฉเจฃ เจฌเฉเจฒเจน เจฌเจพเจฃเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฃ เจเจชเจฟ เจโเฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉจเฅฅ
Har guแน baแนฤซ sarvaแน suแนฤhฤ.ย ย Kar kirpฤ saแนฏgurลซ milฤhฤ.ย ย Guแน gฤvah guแน bolah baแนฤซ har guแน jap omฤhฤ rฤm. ||2||
O Almighty, (kar-i kirpa) kindly (milaaha) lead me to (satiguru) the true guru and (sunaaha) listen to his (baani) words prasing (gun) virtues of the Almighty.
I would (gaavah = sing) praise and (bolah) talk of (gun) virtues of the Almighty, and (umaaha) zealously (jap-i) remember to live by (har-i gun) Divine virtues. 2.
เจธเจญเจฟ เจคเฉเจฐเจฅ เจตเจฐเจค เจเจ เจชเฉเฉฐเจจ เจคเฉเจฒเจพเจนเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎ เจจ เจชเฉเจเจนเจฟ เจชเฉเจเจพเจนเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ เจคเฉเจฒเฉ เจคเฉเจฒเฉ เจ เจคเจฟ เจญเจพเจฐเฉ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจเจชเจฟ เจโเฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉฉเฅฅ
Sabแบ แนฏirath varaแนฏ jag punn แนฏolฤhฤ.ย ย Har har nฤm na pujฤh pujฤhฤ.ย ย Har har aแนฏul แนฏol aแนฏ bแบฤrฤซ gurmaแนฏ jap omฤhฤ rฤm. ||3||
I have (tulaaha = weighed) examined the efficacy of (sabh-i) all (teerath) pilgrimages, (varat) fasts, (jag) fire sacrifices and (puโnn) virtuous deeds to earn good name; they do not (pujaaha = reach) come anywhere near living by (naam) virtues and commands of (har-i har-i) the Almighty โ in finding the Master.
The Almighty is (atul-u) not weighable, ITโs (tol-u) weight is (at-i) very (bhaari) great, i.e. living by Divine virtues is invaluable; may I (umaahaa = zealously) lovingly (jap-i) remember and practice virtues and commands of (har-i) the Almighty (gurmat-i) with the guruโs guidance. 3.
เจธเจญเจฟ เจเจฐเจฎ เจงเจฐเจฎ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจพเจนเจพ เฅฅ เจเจฟเจฒเจตเจฟเจ เจฎเฉเจฒเฉ เจชเจพเจช เจงเฉเจตเจพเจนเจพ เฅฅ เจฆเฉเจจ เจฆเจเจเจฒ เจนเฉเจนเฉ เจเจจ เจเจชเจฐเจฟ เจฆเฉเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉชเฅฅเฉซเฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Sabแบ karam แธแบaram har nฤm japฤhฤ.ย ย Kilvikแบ mail pฤp แธแบovฤhฤ.ย ย แธฤซn แธaโซiโซฤl hohu jan ลซpar แธeh Nฤnak nฤm omฤhฤ rฤm. ||4||5||11||
ย
The purposes for which people perform (sabh-i) all (karam dharam) religious rituals, those purposes are attained by (japaahaa) remembering to live by (har-i naam-u) Divine virtues and commands; that (dhovaaha) washes off influences of past (kilvikh) transgressions and (mal-u) dirt of (paap) vices from the mind.
O almighty, You are (daiaal) compassionate to (deen) a poor/hapless; please (hoh-u) be (daiaal) kind (oopar-i) on this (jan) humble servant, and (deyhu) impart (umaaha) enthusiasm for living by Naam, says the fourth Nanak. 4. 5. 11.
ย
By Sukhdev Singh
By Parmjit Singh
By Michael Dimitri
By Gursehaj Singh
By my blog