SGGS p 698-699, Jaitsri M: 4, Shabads 7-11.

SGGS p 698-699, Jaitsri M: 4, Shabads 7-11.

 

เจœเฉˆเจคเจธเจฐเฉ€ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เจ˜เจฐเฉ เฉจ ย ย ย ย ย ย  ย เฉด เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ

Jaiแนฏsarฤซ mฤ—hlฤ 4 gแบ–ar 2ย ย ย ย  Ikโ–ซoaล‰kฤr saแนฏgur parsฤแธ.

 

Composition of the fourth Guru in Raga Jaitsri, (ghar-u 2) to be sung to the second beat.ย  Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guruโ€™s grace/guidance.

ย 

Note: This Shabad by the fourth Guru identifies Har-i/God with Naam. The Guru emphasizes that it is by the guru-taught practice of Naam or emulating Divine virtues and obeying Divine commands that one attains peace. In other words, we should remain conscious of the Almighty โ€“ thus avoiding transgressions – and carry out our allotted role in life sincerely. This is best done with guidance of the true guru.

 

Note: It would be noticed that every line in this Shabad first states virtues of the Almighty and then says they are understood by finding the guru. It is, as the first says, because God is unfathomable but mysteries of the Divine can be understood by looking at the life of the true guru, who teaches, and emulates those virtues.

ย 

เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจนเฉ เจ…เจ—เจฎ เจ…เจชเจพเจฐเจพ เฅฅ เจœเจฟเจธเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจฆเฉเจ–เฉ เจฎเจฟเจŸเฉˆ เจนเจฎเจพเจฐเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจ–เฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจตเจนเฉ เจ—เฉเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจธเฉเจ–เฉ เจนเฉ‹เจˆ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉงเฅฅ

Har har simrahu agam apฤrฤ.ย ย Jis simraแนฏ แธukแบ– mitai hamฤrฤ.ย ย Har har saแนฏgur purakแบ– milฤvhu gur miliโ–ซai sukแบ– hoโ–ซฤซ rฤm. ||1||

 

O human beings, (simrah-u) remember and conform to virtues and commands of (har-i har-i) the Almighty who is (agam) beyond reach/comprehension and (apaara) Infinite, i.e. has all powers beyond comprehension and is unattached to/unaffected by the world-play; (simrat) remembering to obey (jis-u) whom (hamaara) our (dukh-u) agony โ€“ of separation from IT – (mittai = erased) can end.

O (har-i har-i) Almighty, please (milavah-u) lead us to (purakh-u) the great (satigur-u) true guru, so that (miliai) by meeting (gur-i) the guru โ€“ and following his guidance and example, we live by Divine virtues and commands โ€“ and (hoee = happens) experience (sukh-u) solace. 1.

 

เจนเจฐเจฟ เจ—เฉเจฃ เจ—เจพเจตเจนเฉ เจฎเฉ€เจค เจนเจฎเจพเจฐเฉ‡ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจ–เจนเฉ เจ‰เจฐ เจงเจพเจฐเฉ‡ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ…เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฌเจšเจจ เจธเฉเจฃเจพเจตเจนเฉ เจ—เฉเจฐ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจชเจฐเจ—เจŸเฉ เจนเฉ‹เจˆ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉจเฅฅ

Har guแน‡ gฤvhu mฤซแนฏ hamฤre.ย ย Har har nฤm rakแบ–ahu ur แธแบ–ฤre.ย ย Har har amriแนฏ bacแบ–an suแน‡avhu gur miliโ–ซai pargat hoโ–ซฤซ rฤm. ||2||

 

O (hamaarey) my (meet) friends, (gaavh-u= sing) praise and emulate (gun) virtues of (har-i) the Almighty; (rakhah-u) keep (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) revitalizing (naam-u) commands of the Almighty (dhaarey = placed) enshrined in (ur) mind.

(Sunaavh-u) narrate to me (amrit) the life giving (bachan) words, i.e. Divine commands; let us find the guru, for it is (miliai) by finding and following the guru, that the Almighty (pargatt-u hoee = manifests) is found within. 2.

 

เจฎเจงเฉเจธเฉ‚เจฆเจจ เจนเจฐเจฟ เจฎเจพเจงเฉ‹ เจชเฉเจฐเจพเจจเจพ เฅฅ เจฎเฉ‡เจฐเฉˆ เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจ…เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฎเฉ€เจ  เจฒเจ—เจพเจจเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฆเจ‡เจ† เจ•เจฐเจนเฉ เจ—เฉเจฐเฉ เจฎเฉ‡เจฒเจนเฉ เจชเฉเจฐเจ–เฉ เจจเจฟเจฐเฉฐเจœเจจเฉ เจธเฉ‹เจˆ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉฉเฅฅ

Maแธแบ–usลซแธan har mฤแธแบ–o parฤnฤ.ย ย Merai man แนฏan amriแนฏ mฤซแนฏแบ– lagฤnฤ.ย ย Har har แธaโ–ซiโ–ซฤ karahu gur melhu purakแบ– niranjan soโ–ซฤซ rฤm. ||3||

ย 

(Madhsoodan = killer of the demon Madh, madho = husband of Laxmi the goddess of wealth – both refer to Vishnu, metaphor for –) the Almighty is the Master of (praana) life; (amrit) the life giving elixir of ITโ€™s virtues (lagaana) is found (meetth = sweet) agreeable by (meyrai) my (man-i) mind and (tan-i) body, i.e. my thoughts and actions are guided by Divine virtues and commands.

O (har-i har-i) Almighty, please (daiaa karh-u) be kind to (meylh-u = cause to meet) lead me to the guru, by following whose teachings, (soee = that) You, (niranjan-u = unstained) the pristine Master, are found. 3.ย 

 

เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจฆเจพ เจธเฉเจ–เจฆเจพเจคเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจ•เฉˆ เจฐเฉฐเจ—เจฟ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเจจเฉ เจฐเจพเจคเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฎเจนเจพ เจชเฉเจฐเจ–เฉ เจ—เฉเจฐเฉ เจฎเฉ‡เจฒเจนเฉ เจ—เฉเจฐ เจจเจพเจจเจ• เจจเจพเจฎเจฟ เจธเฉเจ–เฉ เจนเฉ‹เจˆ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅเฉญเฅฅ

Har har nฤm saแธฤ sukแบ–โ–ซแธฤแนฏa.ย ย Har kai rang merฤ man rฤแนฏฤ.ย ย Har har mahฤ purakแบ– gur melhu gur Nฤnak nฤm sukแบ– hoโ–ซฤซ rฤm. ||4||1||7||

 

Conformance (har-i har-i) the purifying and revitalising to (naam-u) commands of Almighty (sukhdaata = giver of peace) gives peace; (meyra) my (man-u) mind is (raata) imbued (rang-i) with love of the Almighty.

O Almighty, please (meylh-u) lead me to (mahaa = great, purakh-u = person) the blessed guru, because (sukh-u) peace (hoee = happens) is experienced by living (naam-i) by Naam as taught by (gur) the guru. 4. 1. 7.

 

—————————————————-

 

เจœเฉˆเจคเจธเจฐเฉ€ เจฎ: เฉช เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจœเจชเจพเจนเจพ เฅฅ เจ—เฉเจฐเจฎเฉเจ–เจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจธเจฆเจพ เจฒเฉˆ เจฒเจพเจนเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจญเจ—เจคเจฟ เจฆเฉเจฐเจฟเฉœเจพเจตเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจ“โ€เฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉงเฅฅ
Jaiแนฏsarฤซ mฤ—hlฤ 4.ย ย Har har har har nฤm japฤhฤ.ย ย Gurmukแบ– nฤm saแธฤ lai lฤhฤ.ย ย Har har har har bแบ–agaแนฏ แธariแน›ฤvahu har har nฤm omฤhฤ rฤm. ||1||

 

Composition of the fourth Guru in Raga Jaitsri. (Japaahaa) remember (har-i = dispel vices) the purifying and (har-i = make green) rejuvenating virtues of (har-i har-i) the Almighty; (gurmukh-i) follow the guru and ever (lai) take (laaha) benefit of imbibing Naam.

O Almighty, please (drirraavh-u) make firm my faith in the purifying and rejuvenating Naam, (umaahaa) with zeal. 1.

 

เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเจ‡เจ†เจฒเฉ เจงเจฟเจ†เจนเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจ•เฉˆ เจฐเฉฐเจ—เจฟ เจธเจฆเจพ เจ—เฉเจฃ เจ—เจพเจนเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจœเจธเฉ เจ˜เฉ‚เจฎเจฐเจฟ เจชเจพเจตเจนเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจคเจธเฉฐเจ—เจฟ เจ“โ€เฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉจเฅฅ

Har har nฤm แธaโ–ซiโ–ซฤl แธแบ–iโ–ซฤhฤ.ย ย Har kai rang saแธฤ guแน‡ gฤhฤ.ย ย Har har har jas gแบ–ลซmar pฤvhu mil saแนฏsang omฤhฤ rฤm. ||2||

 

(Dhiaaha) pay attention to (naam-u) virtues and commands of the Almighty, (daiaal-u = compassionate) who cares for the hapless; (sadaa) ever (gaaha = sing) praise (gun) the virtues of the Almighty, (rang-i) lovingly.

(Ghoomar-i pavh-u = rotate while dancing, sign of joy) be happy (jas-u) to praise the virtues of the Almighty; (mil-i) join (satsang-i) holy congregation (umaaha) enthusiastically. 2.

 

เจ†เจ‰ เจธเจ–เฉ€ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉ‡เจฒเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจนเจพ เฅฅ เจธเฉเจฃเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ•เจฅเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจฒเฉˆ เจฒเจพเจนเจพ เฅฅ
ฤ€โ–ซo sakแบ–ฤซ har mel milฤhฤ.ย ย Suแน‡ har kathฤ nฤm lai lฤhฤ.

(Aau) come o (sakhi) friends, let us (meyl-i milaaha = unite) connect with (har-i) the Almighty and (lai laaha) take benefit of (sun-i) listening to (kathaa) description of (naam-u) virtues of the Almighty

Page 699

 

เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ•เฉเจฐเจฟเจชเจพ เจงเจพเจฐเจฟ เจ—เฉเจฐ เจฎเฉ‡เจฒเจนเฉ เจ—เฉเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจ“โ€เฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉฉเฅฅ

Har har kirpฤ แธแบ–ฤr gur melhu gur miliโ–ซai har omฤhฤ rฤm. ||3||

 

O Almighty, (kripa dhaar-i) kindly (meylh-u) lead me towith (gur) the guru; (miliai) by meeting the guru โ€“ the embodiment of the Almighty โ€“ one (umaaha) is zealous to find the Almighty. 3.

 

เจ•เจฐเจฟ เจ•เฉ€เจฐเจคเจฟ เจœเจธเฉ เจ…เจ—เจฎ เจ…เจฅเจพเจนเจพเฅฅ เจ–เจฟเจจเฉ เจ–เจฟเจจเฉ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจ—เจพเจตเจพเจนเจพ เฅฅ เจฎเฉ‹ เจ•เจ‰ เจงเจพเจฐเจฟ เจ•เฉเจฐเจฟเจชเจพ เจฎเจฟเจฒเฉ€เจ เจ—เฉเจฐ เจฆเจพเจคเฉ‡ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจจเจ• เจญเจ—เจคเจฟ เจ“โ€เฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅเฉฎเฅฅ

Kar kฤซraแนฏ jas agam athฤhฤ.ย ย Kแบ–in kแบ–in rฤm nฤm gฤvฤhฤ.ย ย Mo kaโ–ซo แธแบ–ฤr kirpฤ milฤซโ–ซai gur แธฤแนฏe har Nฤnak bแบ–agaแนฏ omฤhฤ rฤm. ||4||2||8||

 

(Kar-i keert-i) praise (jas-u = glory) the virtues of the Almighty who is (agam) incomprehensible and (atthaaha) unfathomable in virtues; (gaavaaha = sing) praise (naam-u) virtues of (raam) the all-pervasive Master (khin khin) every moment.

O Almighty, please (kripa dhaar-i) be kind (kau) to (mo) me so that I (mileeai) meet (daatey = giver) the beneficent guru and with his guidance, practice devotion โ€“ live by Divine virtues and commands – (umaaha) enthusiastically, says the fourth Nanak. 4. 2. 8.

 

—————————————-

 

เจœเฉˆเจคเจธเจฐเฉ€ เจฎเจƒ เฉช เฅฅ เจฐเจธเจฟ เจฐเจธเจฟ เจฐเจพเจฎเฉ เจฐเจธเจพเจฒเฉ เจธเจฒเจพเจนเจพ เฅฅ เจฎเจจเฉ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเจฟ เจญเฉ€เจจเจพ เจฒเฉˆ เจฒเจพเจนเจพ เฅฅ เจ–เจฟเจจเฉ เจ–เจฟเจจเฉ เจญเจ—เจคเจฟ เจ•เจฐเจน เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเจพเจคเฉ€ เจ—เฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจญเจ—เจคเจฟ เจ“โ€เฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉงเฅฅ

Jaiแนฏsarฤซ mฤ—hlฤ 4.ย ย Ras ras rฤm rasฤl salฤhฤ.ย ย Man rฤm nฤm bแบ–ฤซnฤ lai lฤhฤ.ย ย Kแบ–in kแบ–in bแบ–agaแนฏ karah แธin rฤแนฏฤซ gurmaแนฏ bแบ–agaแนฏ omฤhฤ rฤm. ||1||

 

Composition of the fourth Guru in Raga Jaitsri. O friends, (salaaha) praise (raam-u) the all-pervasive Master, who is (rasaal-u = home of elixir) profound in virtues, (ras-i ras-i) with relish/joy; (man-u) the mind (bheena = rinsed) imbued (naam-i) with virtues (lai laaha) benefits from them โ€“ imbibes them.

It then (bhagat karah = devotes) lives by Naam (din-u) day and (raati) night (umaaha) enthusiastically (gurmat-i) with the guruโ€™s guidance. 1.

 

เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ—เฉเจฃ เจ—เฉ‹เจตเจฟเฉฐเจฆ เจœเจชเจพเจนเจพ เฅฅ เจฎเจจเฉ เจคเจจเฉ เจœเฉ€เจคเจฟ เจธเจฌเจฆเฉ เจฒเฉˆ เจฒเจพเจนเจพ เฅฅ เจ—เฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจชเฉฐเจš เจฆเฉ‚เจค เจตเจธเจฟ เจ†เจตเจนเจฟ เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ“เจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉจเฅฅ
Har har guแน‡ govinแธ japฤhฤ.ย ย Man แนฏan jฤซแนฏ sabaแธ lai lฤhฤ.ย ย Gurmaแนฏ pancแบ– แธลซแนฏ vas ฤvahi man แนฏan har omฤhฤ rฤm. ||2||

 

(Japaaha) remember to live by (gun) virtues of (govind = Master of universe) the Almighty; (lai) take (laaha) benefit of (sabad-u) the guruโ€™s teachings, to (jeet-i = conquer) control (man-u = mind) thoughts and (tan-u = body) actions.

(Gurmat-i) with the guruโ€™s counsel/guidance (panch) the five (doot = agents – of spiritual death) vices (aavah-i) come (vas-i) under control and one enthusiastically obeys the Almighty (man-i = mind) in thought and (tan-i = body) deed. 2.

 

เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจคเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจœเจชเจพเจนเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจ—เฉเจฃ เจ—เจพเจ‡ เจธเจฆเจพ เจฒเฉˆ เจฒเจพเจนเจพ เฅฅ เจฆเฉ€เจจ เจฆเจ‡เจ†เจฒ เจ•เฉเจฐเจฟเจชเจพ เจ•เจฐเจฟ เจฎเจพเจงเฉ‹ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจ“โ€เฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉฉเฅฅ

Nฤm raแนฏan har nฤm japฤhฤ.ย ย Har guแน‡ gฤโ–ซe saแธฤ lai lฤhฤ.ย ย แธŽฤซn แธaโ–ซiโ–ซฤl kirpฤ kar mฤแธแบ–o har har nฤm omฤhฤ rฤm. ||3||

 

(Naam-u) Divine virtues and commands are (ratan-u = jewel) valuable โ€“ as guide for life; (japaahaa) remember and live by Naam (har-i) of the Almighty; (gaaey = sing) praise (gun) virtues of the Almighty and (sadaa) ever (lai) take (laaha) benefit – to connect with the Almighty.

O Almighty, You are (daiaal) compassionate to (deen) the hapless; o (maadho = husband of Laxmi the goddess of wealth, Vishnu, metaphor for) Almighty,ย (kripa kar-i) kindly grant me (umaahaa) the zeal for living by (naam) virtues and commands of the Almighty. 3.

ย 

เจœเจชเจฟ เจœเจ—เจฆเฉ€เจธเฉ เจœเจชเจ‰ เจฎเจจ เจฎเจพเจนเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจœเจ—เฉฐเจจเจพเจฅเฉ เจœเจ—เจฟ เจฒเจพเจนเจพ เฅฅ เจงเจจเฉ เจงเจจเฉ เจตเจกเฉ‡ เจ เจพเจ•เฉเจฐ เจชเฉเจฐเจญ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจœเจชเจฟ เจจเจพเจจเจ• เจญเจ—เจคเจฟ เจ“เจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฅฅเฉฏเฅฅ

Jap jagแธฤซs japaโ–ซo man mฤhฤ.ย ย Har har jagannฤth jag lฤhฤ.ย ย แธŽแบ–an แธแบ–an vade แนฏแบ–ฤkur parabแบ– mere jap Nฤnak bแบ–agaแนฏ omฤhฤ rฤm. ||4||3||9||

ย 

I (jap-i) praise (jagdees-u = master of the world) the Almighty and (japau) remember to reflect on ITโ€™s virtues (maaha) in my (man) mind; remembering (har-i har-i) the Almighty (jagan-naath) Master of the world is (laaha) beneficial โ€“ in life and in the hereafter.

(Dhan-u dhan-u) blessed is (vaddey) the great (tthaakur, prabh) Master (meyrey = my) of all; (jap-i) remembering ITโ€™s virtues creates (umaaha) zeal for (bhagat-i) devotion โ€“ living by Divine virtues and commands. 4. 3. 9.

 

—————————————–

 

เจœเฉˆเจคเจธเจฐเฉ€ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ เจ†เจชเฉ‡ เจœเฉ‹เจ—เฉ€ เจœเฉเจ—เจคเจฟ เจœเฉเจ—เจพเจนเจพ เฅฅ เจ†เจชเฉ‡ เจจเจฟเจฐเจญเจ‰ เจคเจพเฉœเฉ€ เจฒเจพเจนเจพ เฅฅ เจ†เจชเฉ‡ เจนเฉ€ เจ†เจชเจฟ เจ†เจชเจฟ เจตเจฐเจคเฉˆ เจ†เจชเฉ‡ เจจเจพเจฎเจฟ เจ“โ€เฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉงเฅฅ

Jaiแนฏsarฤซ mฤ—hlฤ 4.ย ย  ฤ€pe jogฤซ jugaแนฏ jugฤhฤ.ย ย ฤ€pe nirbแบ–aโ–ซo แนฏฤแน›ฤซ lฤhฤ.ย ย ฤ€pe hฤซ ฤp ฤp varแนฏai ฤpe nฤm omฤhฤ rฤm. ||1||

 

Composition of the fourh Guru in Raag Jaitsri. The Almighty (aapey) IT-self (jogi = yogi) seeks to unite with IT-self and knows (jugat-i) the methods of attaining (jugaaha) Yoga/union; (nirbhau = without fear โ€“ above whom there is none) the Supreme Master (taarri = attention, lahaa = fixes) focuses on the self, i.e. whatever the seeker does is caused by the Almighty from within.

IT (aapey hi) is by IT-self, (vartai) pervades everywhere and creates (umaaha) zeal (naam-i) for Naam. 1.

 

เจ†เจชเฉ‡ เจฆเฉ€เจช เจฒเฉ‹เจ… เจฆเฉ€เจชเจพเจนเจพ เฅฅ เจ†เจชเฉ‡ เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐเฉ เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเฉ เจฎเจฅเจพเจนเจพ เฅฅ เจ†เจชเฉ‡ เจฎเจฅเจฟ เจฎเจฅเจฟ เจคเจคเฉ เจ•เจขเจพเจ เจœเจชเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจคเจจเฉ เจ“โ€เฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉจเฅฅ

ฤ€pe แธฤซp loโ–ซa แธฤซpฤhฤ.ย ย ฤ€pe saแนฏgur samunแธ mathฤhฤ.ย ย ฤ€pe math math แนฏaแนฏ kadแบ–ฤโ–ซe jap nฤm raแนฏan omฤhฤ rฤm. ||2||

 

The Almighty is (aapey) IT-self (deep = island) the land, (loa) planet and (deepaaha) the lamps โ€“ sun and moon; IT-self becomes (satigur-u) the true guru and teaches to (mathaahaa = churn) contemplate (samund-u = ocean) in the mind.

IT (kadhaaey = enable to take out) enables to find (tat-u) the reality, i.e. manifests within, and (umaaha) creates zeal to live by (ratan-u = jewel) the valuable Naam. 2.

 

เจธเจ–เฉ€ เจฎเจฟเจฒเจนเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจ—เฉเจฃ เจ—เจพเจตเจพเจนเจพ เฅฅ เจ—เฉเจฐเจฎเฉเจ–เจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจœเจชเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจฒเจพเจนเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจญเจ—เจคเจฟ เจฆเฉเจฐเจฟเฉœเฉ€ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจˆ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจ“โ€เฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉฉเฅฅ

Sakแบ–ฤซ milhu mil guแน‡ gฤvฤhฤ.ย ย Gurmukแบ– nฤm japahu har lฤhฤ.ย ย Har har bแบ–agaแนฏ แธariแน›โ–ซฤซ man bแบ–ฤโ–ซฤซ har har nฤm omฤhฤ rฤm. ||3||

ย 

O (sakhi) friends, let us (milh-u) meet, and (mil-i) together, (gaaavaaha = sing) praise (gun) virtues of the Almighty; (gurmukh-i) guided by the guru let us (japah-u) remember and practice (naam-u) Divine virtues and commands.

When the guru (drirree) creates firm commitment to (bhagat-i = devotion) living by Divine virtues and commands, they (bhaaee) appeal (man-i) to the mind, and one is zealous about Naam of the Almighty. 3.

 

เจ†เจชเฉ‡ เจตเจก เจฆเจพเจฃเจพ เจตเจก เจธเจพเจนเจพ เฅฅ เจ—เฉเจฐเจฎเฉเจ–เจฟ เจชเฉ‚เฉฐเจœเฉ€ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจฟเจธเจพเจนเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฆเจพเจคเจฟ เจ•เจฐเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจญเจพเจตเฉˆ เจ—เฉเจฃ เจจเจพเจจเจ• เจจเจพเจฎเฉ เจ“โ€เฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅ เฉชเฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉฆเฅฅ

ฤ€pe vad แธฤแน‡ฤ vad sฤhฤ.ย ย Gurmukแบ– pลซnjฤซ nฤm visฤhฤ.ย ย Har har แธฤแนฏ karahu parabแบ– bแบ–ฤvai guแน‡ Nฤnak nฤm omฤhฤ rฤm. ||4||4||10||

 

The Almighty is (aapey) IT-self (vadd) greatly (daanaa) wise/virtuous and (vadd) the great (saaha = financier) imparter of virtues; one (visaaha = buys) acquires (poonji = capital) the wealth of (naam-u) Divine virtues (gurmukh-i) with the guruโ€™s guidance.

O Almighty, please (daat-i karh-u) give me the benediction that virtues and commands of You, (prabh) the Master (bhavaai) are ย pleasing to me, and I zealously live by Naam, says the fourth Nanak. 4. 4. 10.

ย 

—————————————

 

Note: We perform numerous types of rituals hoping to unite with the Creator. However these are not of help. What is needed is to recall what the Creator told the soul before birth and live by it as guide. This is practice of Naam and above any other religious practice. One should do this guided by the guru, says the fourth Guru in this Shabad.

 

เจœเฉˆเจคเจธเจฐเฉ€ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจคเจธเฉฐเจ—เจคเจฟ เจธเฉฐเจ—เจฟ เจ—เฉเจฐเจพเจนเจพ เฅฅ เจชเฉ‚เฉฐเจœเฉ€ เจจเจพเจฎเฉ เจ—เฉเจฐเจฎเฉเจ–เจฟ เจตเฉ‡เจธเจพเจนเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ•เฉเจฐเจฟเจชเจพ เจงเจพเจฐเจฟ เจฎเจงเฉเจธเฉ‚เจฆเจจ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเจคเจธเฉฐเจ—เจฟ เจ“โ€เฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉงเฅฅ

Jaiแนฏsarฤซ mฤ—hlฤ 4.ย ย Mil saแนฏsangaแนฏ sang gurฤhฤ.ย ย Pลซnjฤซ nฤm gurmukแบ– vesฤhฤ.ย ย Har har kirpฤ แธแบ–ฤr maแธแบ–usลซแธan mil saแนฏsang omฤhฤ rฤm. ||1||

 

Composition of the fourth Guru in Raag Jaitsri. (Mil-i) getting together (satsangat-i) in holy congregation is (sang-i) being in company of (guraaha) the guru; there we (veysaaha = buy) acquire (poonji) the capital/wealth of (naam-u) Divine virtues and commands (gurmukh-i) as taught by the guru โ€“ and use as guide for life. O (madhsoodan = killer of the demon Madh โ€“ metaphor for) Almighty, (kripa dhaar-i) kindly enable me to (mil-i) join (satsang-i) the holy congregation (umaaha) enthusiastically. 1.

 

เจนเจฐเจฟ เจ—เฉเจฃ เจฌเจพเจฃเฉ€ เจธเฉเจฐเจตเจฃเจฟ เจธเฉเจฃเจพเจนเจพ เฅฅ เจ•เจฐเจฟ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐเฉ‚ เจฎเจฟเจฒเจพเจนเจพ เฅฅ เจ—เฉเจฃ เจ—เจพเจตเจน เจ—เฉเจฃ เจฌเฉ‹เจฒเจน เจฌเจพเจฃเฉ€ เจนเจฐเจฟ เจ—เฉเจฃ เจœเจชเจฟ เจ“โ€เฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉจเฅฅ
Har guแน‡ baแน‡ฤซ sarvaแน‡ suแน‡ฤhฤ.ย ย Kar kirpฤ saแนฏgurลซ milฤhฤ.ย ย Guแน‡ gฤvah guแน‡ bolah baแน‡ฤซ har guแน‡ jap omฤhฤ rฤm. ||2||

 

O Almighty, (kar-i kirpa) kindly (milaaha) lead me to (satiguru) the true guru and (sunaaha) listen to his (baani) words prasing (gun) virtues of the Almighty.

I would (gaavah = sing) praise and (bolah) talk of (gun) virtues of the Almighty, and (umaaha) zealously (jap-i) remember to live by (har-i gun) Divine virtues. 2.

 

เจธเจญเจฟ เจคเฉ€เจฐเจฅ เจตเจฐเจค เจœเจ— เจชเฉเฉฐเจจ เจคเฉเจฒเจพเจนเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎ เจจ เจชเฉเจœเจนเจฟ เจชเฉเจœเจพเจนเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ…เจคเฉเจฒเฉ เจคเฉ‹เจฒเฉ เจ…เจคเจฟ เจญเจพเจฐเฉ€ เจ—เฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจœเจชเจฟ เจ“โ€เฉเจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉฉเฅฅ

Sabแบ– แนฏirath varaแนฏ jag punn แนฏolฤhฤ.ย ย Har har nฤm na pujฤ—h pujฤhฤ.ย ย Har har aแนฏul แนฏol aแนฏ bแบ–ฤrฤซ gurmaแนฏ jap omฤhฤ rฤm. ||3||

 

I have (tulaaha = weighed) examined the efficacy of (sabh-i) all (teerath) pilgrimages, (varat) fasts, (jag) fire sacrifices and (puโ€™nn) virtuous deeds to earn good name; they do not (pujaaha = reach) come anywhere near living by (naam) virtues and commands of (har-i har-i) the Almighty โ€“ in finding the Master.

The Almighty is (atul-u) not weighable, ITโ€™s (tol-u) weight is (at-i) very (bhaari) great, i.e. living by Divine virtues is invaluable; may I (umaahaa = zealously) lovingly (jap-i) remember and practice virtues and commands of (har-i) the Almighty (gurmat-i) with the guruโ€™s guidance. 3.

 

เจธเจญเจฟ เจ•เจฐเจฎ เจงเจฐเจฎ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจœเจชเจพเจนเจพ เฅฅ เจ•เจฟเจฒเจตเจฟเจ– เจฎเฉˆเจฒเฉ เจชเจพเจช เจงเฉ‹เจตเจพเจนเจพ เฅฅ เจฆเฉ€เจจ เจฆเจ‡เจ†เจฒ เจนเฉ‹เจนเฉ เจœเจจ เจŠเจชเจฐเจฟ เจฆเฉ‡เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจจเจพเจฎเฉ เจ“เจฎเจพเจนเจพ เจฐเจพเจฎ เฅฅเฉชเฅฅเฉซเฅฅเฉงเฉงเฅฅ

Sabแบ– karam แธแบ–aram har nฤm japฤhฤ.ย ย  Kilvikแบ– mail pฤp แธแบ–ovฤhฤ.ย ย แธŽฤซn แธaโ–ซiโ–ซฤl hohu jan ลซpar แธeh Nฤnak nฤm omฤhฤ rฤm. ||4||5||11||

ย 

The purposes for which people perform (sabh-i) all (karam dharam) religious rituals, those purposes are attained by (japaahaa) remembering to live by (har-i naam-u) Divine virtues and commands; that (dhovaaha) washes off influences of past (kilvikh) transgressions and (mal-u) dirt of (paap) vices from the mind.

O almighty, You are (daiaal) compassionate to (deen) a poor/hapless; please (hoh-u) be (daiaal) kind (oopar-i) on this (jan) humble servant, and (deyhu) impart (umaaha) enthusiasm for living by Naam, says the fourth Nanak. 4. 5. 11.

ย 

 

 

Leave a Reply


Search

Archives