SGGS pp 1335-1337, Prabhaati M: 4, Shabads 1-7.

SGGS pp 1335-1337, Prabhaati M: 4, Shabads 1-7.

 

เจชเฉเจฐเจญเจพเจคเฉ€ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เจฌเจฟเจญเจพเจธ ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย  ย เฉด เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ

Parbแบ–ฤแนฏฤซ mฤ—hlฤ 4 bibแบ–ฤsย ย ย Ikโ–ซoaล‰kฤr saแนฏgur parsฤแธ.

ย 

Composition of the fourth Guru in raga Prabhaati, (bibhaas) to be sung at dawn.ย  Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guruโ€™s grace.ย 

 

เจฐเจธเจ•เจฟ เจฐเจธเจ•เจฟ เจ—เฉเจจ เจ—เจพเจตเจน เจ—เฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจฒเจฟเจต เจ‰เจจเจฎเจจเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจฒเจ—เจพเจจ เฅฅ เจ…เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจฐเจธเฉ เจชเฉ€เจ† เจ—เฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ€ เจนเจฎ เจจเจพเจฎ เจตเจฟเจŸเจนเฉ เจ•เฉเจฐเจฌเจพเจจ เฅฅเฉงเฅฅ

Rasak rasak gun gฤvah gurmaแนฏ liv unman nฤm lagฤn.ย ย Amriแนฏ ras pฤซโ–ซฤ gur sabแธฤซ ham nฤm vitahu kurbฤn. ||1||

 

One who (rasak-i rasak-i = with relish) lovingly (gaavah = sings) praises and emulates (gun) Divine virtues (gurmat-i) guided by the guru, (liv) focus of his/her (unman-i) contemplative mind (lagaan) is fixed (naam-i) on Naam/Divine virtues and commands.

I (peeaa) drink (amrit-u) the life-giving (ras-u) elixir, i.e. I enjoy living by the rejuvenating Naam, (sabdi = with the word) with guidance of (gur) the guru; (ham) I (kurbaan = am sacrifice, vittahu = to) adore living by Naam/Divine virtues and commands. 1.

 

เจนเจฎเจฐเฉ‡ เจœเจ—เจœเฉ€เจตเจจ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจพเจจ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจŠเจคเจฎเฉ เจฐเจฟเจฆ เจ…เฉฐเจคเจฐเจฟ เจญเจพเจ‡เจ“ เจ—เฉเจฐเจฟ เจฎเฉฐเจคเฉ เจฆเฉ€เจ“ เจนเจฐเจฟ เจ•เจพเจจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

Hamre jagjฤซvan har parฤn.ย ย ย Har ลซแนฏam riแธ anแนฏar bแบ–ฤโ–ซiโ–ซo gur manแนฏ แธฤซโ–ซo har kฤn. ||1|| rahฤโ–ซo.

 

(Har-i) the Almighty (jagjeevan = life of the world) Creator is (hamrey) my very (praan) life โ€“ I cannot have peace without God in mind.

Since (gur-i) the guru (deeo) gave (mant-u = mantra) instructions into my (kaan) ears, i.e. made me aware of Naam/Divine virtues and commands, (ootam-u) the Supreme (har-i) Almighty Master (bhaio) has become lovable (antar-i) in (rid) the mind, i.e. I have been motivated to live by Naam. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจ†เจตเจนเฉ เจธเฉฐเจค เจฎเจฟเจฒเจนเฉ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจญเจพเจˆ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจ–เจพเจจ เฅฅ เจ•เจฟเจคเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจ•เจฟเจ‰ เจชเจพเจˆเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ…เจชเฉเจจเจพ เจฎเฉ‹ เจ•เจ‰ เจ•เจฐเจนเฉ เจ‰เจชเจฆเฉ‡เจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจฆเจพเจจ เฅฅเฉจเฅฅ

ฤ€vhu sanแนฏ milhu mere bแบ–ฤโ–ซฤซ mil har har nฤm vakแบ–ฤn.ย ย Kiแนฏ biแธแบ– kiโ–ซo pฤโ–ซฤซโ–ซai parabแบ– apunฤ mo kaโ–ซo karahu upแธes har แธฤn. ||2||

ย 

O (sant = saints) seekers, (meyrey) my (bhaaee) brethren, (aavahu) let us meet, and (mil-i) together (vakhaan = say) recount and reflect on (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Naam/Divine virtues and commands.

Please (karahu = make) give me (daan) the alms of (updeys-u = instructions) guidance as to by (kit-u) by what (bidh-i) method and (kio) how to (paaeeaai) find (apuna = own) our (prabh-u) Almighty Master. 2.

 

เจธเจคเจธเฉฐเจ—เจคเจฟ เจฎเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจตเจธเจฟเจ† เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเฉฐเจ—เจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ—เฉเจจ เจœเจพเจจ เฅฅ เจตเจกเฉˆ เจญเจพเจ—เจฟ เจธเจคเจธเฉฐเจ—เจคเจฟ เจชเจพเจˆ เจ—เฉเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐเฉ เจชเจฐเจธเจฟ เจญเจ—เจตเจพเจจ เฅฅเฉฉเฅฅ

Saแนฏsangaแนฏ mฤ—h har har vasiโ–ซฤ mil sangaแนฏ har gun jฤn.ย ย vadai bแบ–ฤg saแนฏsangaแนฏ pฤโ–ซฤซ gur saแนฏgur paras bแบ–agvฤn. ||3||

 

(Har-i har-i) the Almighty (vasiaa) abides (mah-i) in (satsangat-i) holy congregation โ€“ where Naam/Divine virtues and commands are recounted/learnt; (mil-i) join (sangat-i) the congregation and (jaan = know) obtain awareness of (gun) virtues of (har-i) the Almighty.

(Satisangat-i) the holy congregation is (paaee) found/joined with (vaddai) good (bhaag-i) fortune, and (paras-i) touching, i.e. following teachings of (gur-u) the great (satigur-u) true guru as taught there one finds (bhagvaan) the Almighty. 3.

 

เจ—เฉเจจ เจ—เจพเจตเจน เจชเฉเจฐเจญ เจ…เจ—เจฎ เจ เจพเจ•เฉเจฐ เจ•เฉ‡ เจ—เฉเจจ เจ—เจพเจ‡ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉˆเจฐเจพเจจ เฅฅ เจœเจจ เจจเจพเจจเจ• เจ•เจ‰ เจ—เฉเจฐเจฟ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจงเจพเจฐเฉ€ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉ€เจ“ เจ–เจฟเจจ เจฆเจพเจจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ

Gun gฤvah parabแบ– agam แนฏแบ–ฤkur ke gun gฤโ–ซe rahe hairฤn.ย Jan Nฤnak kaโ–ซo gur kirpฤ แธแบ–ฤrฤซ har nฤm แธฤซโ–ซo kแบ–in แธฤn. ||4||1||

ย 

Those who get awareness of, and (gaavah = sing) praise (gun) virtues (key) of (agam) the incomprehensible (paranh) Almighty (tthaakur) Master, they (rahey) are left (hairaan = surprised) awestricken.

(Gur-i) the guru (dhaari) showed (kirpa) mercy and (deeo) gave (kau) to (jan) humble fourth Nanak โ€“ the seeker – (daan = alms) the guidance to live (khin) every moment by Naam/Divine virtues and commands. 4. 1.

————————————

 

เจชเฉเจฐเจญเจพเจคเฉ€ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ เจ‰เจ—เจตเฉˆ เจธเฉ‚เจฐเฉ เจ—เฉเจฐเจฎเฉเจ–เจฟ เจนเจฐเจฟ เจฌเฉ‹เจฒเจนเจฟ เจธเจญ เจฐเฉˆเจจเจฟ เจธเจฎเฉเจนเฉเจนเจพเจฒเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ—เจพเจฒ เฅฅ เจนเจฎเจฐเฉˆ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจนเจฎ เจฒเฉ‹เจš เจฒเจ—เจพเจˆ เจนเจฎ เจ•เจฐเจน เจชเฉเจฐเจญเฉ‚ เจนเจฐเจฟ เจญเจพเจฒ เฅฅเฉงเฅฅ

Parbแบ–ฤแนฏฤซ mฤ—hlฤ 4.ย ย ย Ugvai sลซr gurmukแบ– har bolฤ—h sabแบ– rain samฤฅฤlih har gฤl.ย ย Hamrai parabแบ– ham locแบ– lagฤโ–ซฤซ ham karah parabแบ–ลซ har bแบ–ฤl. ||1||

ย 

Composition of the fourth Guru in raga Prabhaati. (Gurmukh-i) those who follow the guru (bolah-i = utter) praise (har-i) the Almighty and (samhaalah-i) keep in mind (gaal = words) commands of (har-i) the Almighty (soor-u = sun, ugvai = rises) during the day and (sabh) all (rain-i) night.

(Prabh-i) the Almighty Master (hamrai = my) of the world (lagaaee) created (loch) yearning in (ham) me; (ham) I (karah-i = do) am engaged in (bhaal) search of (prabhoo har-i) the Almighty Master. 1.

 

เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเจจเฉ เจธเจพเจงเฉ‚ เจงเฉ‚เจฐเจฟ เจฐเจตเจพเจฒ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเฉœเจพเจ‡เจ“ เจ—เฉเจฐเจฟ เจฎเฉ€เจ เจพ เจ—เฉเจฐ เจชเจ— เจเจพเจฐเจน เจนเจฎ เจฌเจพเจฒ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

Merฤ man sฤแธแบ–ลซ แธแบ–ลซr ravฤl.ย ย ย Har har nฤm แธariแน›โ–ซฤโ–ซiโ–ซo gur mฤซแนฏแบ–ฤ gur pag jแบ–ฤrah ham bฤl. ||1|| rahฤโ–ซo.

ย 

(Meyra) my (man-u) mind is (dhoor-i ravaal) dust of the feet, i.e. humbly follows teachings, of (saadhh) the guru.

(Gur-i) the guru (drirraaio) created firm commitment for (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Naam/Divine virtues and commands and I find it (meettha = sweet) agreeable; I (jhaarah) dust (pag) feet of (gur) the guru with my (baal) long hair, i.e. pay obeisance to, and submit to the directions of the guru. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจธเจพเจ•เจค เจ•เจ‰ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเฉˆเจจเจฟ เจ…เฉฐเจงเจพเจฐเฉ€ เจฎเฉ‹เจนเจฟ เจซเจพเจฅเฉ‡ เจฎเจพเจ‡เจ† เจœเจพเจฒ เฅฅ เจ–เจฟเจจเฉ เจชเจฒเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฐเจฟเจฆเฉˆ เจจ เจตเจธเจฟเจ“ เจฐเจฟเจจเจฟ เจฌเจพเจงเฉ‡ เจฌเจนเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจฌเจพเจฒ เฅฅเฉจเฅฅ

Sฤkaแนฏ kaโ–ซo แธin rain anแธแบ–ฤrฤซ mohi fฤthe mฤโ–ซiโ–ซฤ jฤl.ย ย Kแบ–in pal har parabแบ– riแธai na vasiโ–ซo rin bฤแธแบ–e baho biแธแบ– bฤl. ||2||

ย 

(Kau) for (Saakat = worshippers of Shakti) those who turn away from God (Din-u) day and (rain-i) night are (andhaari) dark, i.e. they are oblivious of Naam and get (phaathey) trapped in (jaal) the web of (moh-i) attachments to (maaiaa) the world-play.

(Har-i prabh-u) the Almighty Master does not (vasio = abide) come to their minds even for (khin-u pal-u) a moment; being (rin-i) in debt โ€“ not complying with Naam โ€“ they are caught by (baal) the hair and (baadhey) detained/punished by Divine justice in (bahu) many (bidh-i) ways. 2.

 

เจธเจคเจธเฉฐเจ—เจคเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจฎเจคเจฟ เจฌเฉเจงเจฟ เจชเจพเจˆ เจนเจ‰ เจ›เฉ‚เจŸเฉ‡ เจฎเจฎเจคเจพ เจœเจพเจฒ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเจพ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉ€เจ  เจฒเจ—เจพเจจเจพ เจ—เฉเจฐเจฟ เจ•เฉ€เจ เจธเจฌเจฆเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เฅฅเฉฉเฅฅ

Saแนฏsangaแนฏ mil maแนฏ buแธแบ– pฤโ–ซฤซ haโ–ซo cแบ–แบ–ลซte mamแนฏฤ jฤl.ย ย Har nฤmฤ har mฤซแนฏแบ– lagฤnฤ gur kฤซโ–ซe sabaแธ nihฤl. ||3||

 

One who (mil-i = meets)ย joins (satisangat-i) the holy congregation, (paaee) obtains (mat-i) understanding of, and (budh-i) wisdom to live by, Naam; s/he (chhoottey) is delivered from (jaal) the web of (hau) ego and (mamta) attachment to the world-play.

They (lagaana) find (naamaa) Naam of (har-i) the Almighty (meetth = sweet) agreeable in (har-i) every way; (gur-i) the guru has (keeay) made them (nihaal) happy (sabad-i = with the word) through his guidance. 3.

 

เจนเจฎ เจฌเจพเจฐเจฟเจ• เจ—เฉเจฐ เจ…เจ—เจฎ เจ—เฉเจธเจพเจˆ เจ—เฉเจฐ เจ•เจฐเจฟ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฒ เฅฅ เจฌเจฟเจ–เฉ เจญเจ‰เจœเจฒ เจกเฉเจฌเจฆเฉ‡ เจ•เจพเจขเจฟ เจฒเฉ‡เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจ—เฉเจฐ เจจเจพเจจเจ• เจฌเจพเจฒ เจ—เฉเจชเจพเจฒ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅ

Ham bฤrik gur agam gusฤโ–ซฤซ gur kar kirpฤ parแนฏipฤl.ย ย Bikแบ– bแบ–aโ–ซojal dubแธe kฤdแบ– leho parabแบ– gur Nฤnak bฤl gupฤl. ||4||2||

ย 

(Ham) we are (baarik) children while (gur) the great (agam = beyond reach) incomprehensible (gusaaee) Master (kar-i = shows, kirpa = mercy) is kind to (pratipaal) nurture/look after us like the parents.

O (gur) great (prabh) Almighty, we (dubdey) are drowning in (bhaujal/bhavjal) the world-ocean of (bikh-u) vices, please (kaaddh-i leyhu = take out) rescue us Your (baal) children, o (gupaal = nurturer of the world) benevolent Almighty, supplicates fourth Nanak. 4. 2.

 

Page 1336

 

เจชเฉเจฐเจญเจพเจคเฉ€ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ เจ‡เจ•เฉ เจ–เจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจงเจพเจฐเฉ€ เจ—เฉเจจ เจ—เจพเจ เจฐเจธเจ• เจฐเจธเฉ€เจ• เฅฅ เจ—เจพเจตเจค เจธเฉเจจเจค เจฆเฉ‹เจŠ เจญเจ เจฎเฉเจ•เจคเฉ‡ เจœเจฟเจจเจพ เจ—เฉเจฐเจฎเฉเจ–เจฟ เจ–เจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉ€เจ• เฅฅเฉงเฅฅ

Parbแบ–ฤแนฏฤซ mฤ—hlฤ 4.ย ย ย Ik kแบ–in har parabแบ– kirpฤ แธแบ–ฤrฤซ gun gฤโ–ซe rasak rasฤซk.ย ย Gฤvaแนฏ sunaแนฏ แธoโ–ซลซ bแบ–aโ–ซe mukแนฏe jinฤ gurmukแบ– kแบ–in har pฤซk. ||1||

ย 

Composition of the fourth Guru in raga Prabhaati. One on whom (har-i) the Almighty (prabh-i) Master (dhaari) bestows (ik = one, kihin = bit) a little (kirpa) kindness, s/he (gaaey = sings) praises and emulates (gun) Divine virtues (rask raseek) with relish.

(Do-oo) both of those (gaavat = singing) praising the Almighty and (sunat) listening to it, (jinaa) who (peek) drink (har-i) the Divine elixir, i.e. emulate Divine virtues, for (khin) a moment (gurmukh-i) guided by the guru (bhaey) are (muktey) emancipated of vices in life and from rebirth after death. 1.

 

เจฎเฉ‡เจฐเฉˆ เจฎเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจธเฉ เจŸเฉ€เจ• เฅฅ เจ—เฉเจฐเจฎเฉเจ–เจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจธเฉ€เจคเจฒ เจœเจฒเฉ เจชเจพเจ‡เจ† เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจชเฉ€เจ† เจฐเจธเฉ เจเฉ€เจ• เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ Merai man har har rฤm nฤm ras tฤซk.ย ย ย Gurmukแบ– nฤm sฤซแนฏal jal pฤโ–ซiโ–ซฤ har har nฤm pฤซโ–ซฤ ras jแบ–ฤซk. ||1|| rahฤโ–ซo.

ย 

(Ras-u) the elixir of (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) virtues and commands of (raam) the Almighty (tteek = settled) abide in (meyrai) my (man-i) mind.

(Gurmukh-i) the guruโ€™s teachings (paaiaa = put) has given (seetal) the cool (jal-u) water of Naam/awareness of Divine virtues and commands; and I (peeaa) drink the Naam (ras-u) elixir (jheek) with one long draught, i.e. steadfastly lead life by, (har-i har-i) the purifying and rejuvenating Naam โ€“ keeping away from transgressions. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจœเจฟเจจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฟเจฐเจฆเฉˆ เจชเฉเจฐเฉ€เจคเจฟ เจฒเจ—เจพเจจเฉ€ เจคเจฟเจจเจพ เจฎเจธเจคเจ•เจฟ เจŠเจœเจฒ เจŸเฉ€เจ• เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจœเจจ เจธเฉ‹เจญเจพ เจธเจญ เจœเจ— เจŠเจชเจฐเจฟ เจœเจฟเจ‰ เจตเจฟเจšเจฟ เจ‰เจกเจตเจพ เจธเจธเจฟ เจ•เฉ€เจ• เฅฅเฉจเฅฅ

Jin har hirแธai parฤซแนฏ lagฤnฤซ แนฏinฤ masแนฏak ลซjal tฤซk.ย Har jan sobแบ–ฤ sabแบ– jag ลซpar jiโ–ซo vicแบ– udvฤ sas kฤซk. ||2||

ย 

Those in (jin) who (lagaani) are imbued with (preet-i) love/yearning for (har-i) the Almighty (hirdai) in their minds โ€“ they overcome vices; they are marked on (tinaa) their (mask-i) foreheads with (tteek = frontal mark) a sign of (oojal = clean) being free of vices.

(Sobha) glory of (jan) devotees of (har-i) the Almighty is (oopar-i) over (sabh) the whole (jag) world, like God has (keek) made (sas-i) the moon amongst (uddva) the stars. 2.

 

เจœเจฟเจจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฟเจฐเจฆเฉˆ เจจเจพเจฎเฉ เจจ เจตเจธเจฟเจ“ เจคเจฟเจจ เจธเจญเจฟ เจ•เจพเจฐเจœ เจซเฉ€เจ• เฅฅ เจœเฉˆเจธเฉ‡ เจธเฉ€เจ—เจพเจฐเฉ เจ•เจฐเฉˆ เจฆเฉ‡เจน เจฎเจพเจจเฉเจ– เจจเจพเจฎ เจฌเจฟเจจเจพ เจจเจ•เจŸเฉ‡ เจจเจ• เจ•เฉ€เจ• เฅฅเฉฉเฅฅ

Jin har hirแธai nฤm na vasiโ–ซo แนฏin sabแบ– kฤraj fฤซk.ย ย Jaise sฤซgฤr karai แธeh mฤnukแบ– nฤm binฤ nakte nak kฤซk. ||3||

 

Those in (jin) whose (hirdai) mind Naam is not (vasio = abide) remembered, (sabh-i) all (tin) their (kaaraj) actions are (pheek = insipid) fruitless.ย 

(Jaisey) like one who with (nakttey) shorn nose on (tinaa) their (mask-i) foreheads (karai) does (seegaar-u) makeup, (deyh) body does not become attractive, similarly (maanukh) a person (binaa) without practice of Naam is (keek) made, i.e. (nakttey nak = of cut nose) ignominy in Divine court. 3.

 

เจ˜เจŸเจฟ เจ˜เจŸเจฟ เจฐเจฎเจˆเจ† เจฐเจฎเจค เจฐเจพเจฎ เจฐเจพเจ‡ เจธเจญ เจตเจฐเจคเฉˆ เจธเจญ เจฎเจนเจฟ เจˆเจ• เฅฅ เจœเจจ เจจเจพเจจเจ• เจ•เจ‰ เจนเจฐเจฟ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจงเจพเจฐเฉ€ เจ—เฉเจฐ เจฌเจšเจจ เจงเจฟเจ†เจ‡เจ“ เจ˜เจฐเฉ€ เจฎเฉ€เจ• เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฅฅ

Gแบ–at gแบ–at ramaโ–ซฤซโ–ซฤ ramaแนฏ rฤm rฤโ–ซe sabแบ– varแนฏai sabแบ– mฤ—h ฤซk.ย Jan Nฤnak kaโ–ซo har kirpฤ แธแบ–ฤrฤซ gur bacแบ–an แธแบ–iโ–ซฤโ–ซiโ–ซo gแบ–arฤซ mฤซk. ||4||3||

 

(Ramaeeaa) the all-pervasive (raaey = king) Sovereign (raam) Almighty (ramat) is present (ghatt-i ghatt-i) = in every being; (Eek = one) the same One Almighty (vartai) is present (mah-i) in (sabh) all.

(Har-i) the Almighty has (dhaari) bestowed (kirpa) kindness (kau) to (jan) humble fourth Nanak โ€“ the seeker and he (dhiaao) pays attention to comply with (bachan) words/instructions of (gur) the guru to live by commands of the Almighty (meek = one) every (ghari) moment. 4. 3.

 

———————————————–

 

เจชเฉเจฐเจญเจพเจคเฉ€ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ เจ…เจ—เจฎ เจฆเจ‡เจ†เจฒ เจ•เฉเจฐเจฟเจชเจพ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจงเจพเจฐเฉ€ เจฎเฉเจ–เจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจนเจฎ เจ•เจนเฉ‡ เฅฅ เจชเจคเจฟเจค เจชเจพเจตเจจ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจ†เจ‡เจ“ เจธเจญเจฟ เจ•เจฟเจฒเจฌเจฟเจ– เจชเจพเจช เจฒเจนเฉ‡ เฅฅเฉงเฅฅ

Parbแบ–ฤแนฏฤซ mฤ—hlฤ 4.ย ย ย Agam แธaโ–ซiโ–ซฤl kirpฤ parabแบ– แธแบ–ฤrฤซ mukแบ– har har nฤm ham kahe.ย Paแนฏiแนฏ pฤvan har nฤm แธแบ–iโ–ซฤโ–ซiโ–ซo sabแบ– kilbikแบ– pฤp lahe. ||1||

 

Composition of the fourth Guru in raga Prabhaati. (Agam) the incomprehensible and (daiaal) compassionate (prabh-i) Almighty (dhaari) showed (kripa) kindness to motivate (ham) me (kahey = say) to remember (mukh-i) with the mouth and practice (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) Naam/Divine virtues and commands.

Naam of (har-i) the Almighty (paavan) purifies (patit) those fallen to vices; (sabh-i) all (kilbikh paap) transgressions (lahey) are removed/given up of those who (dhiaaio) pay attention/practice Naam. 1.

 

เจœเจชเจฟ เจฎเจจ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจตเจฟ เจฐเจนเฉ‡ เฅฅ เจฆเฉ€เจจ เจฆเจ‡เจ†เจฒเฉ เจฆเฉเจ– เจญเฉฐเจœเจจเฉ เจ—เจพเจ‡เจ“ เจ—เฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเฉ เจฒเจนเฉ‡ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

Jap man rฤm nฤm rav rahe.ย ย ย แธŽฤซn แธaโ–ซiโ–ซฤl แธukแบ– bแบ–anjan gฤโ–ซiโ–ซo gurmaแนฏ nฤm paแธฤrath lahe. ||1|| rahฤโ–ซo.

ย 

(Man = mind) o human being, (jap-i) keep in mind and obey Naam/commands/cosmic laws of (raam) the Almighty which (ravi rahey) are present/applicable everywhere.

One who (lahey) obtains (padarath-u = substance) awareness of Naam (gurmat-i) with the guruโ€™s guidance, (gaaio = sings) invokes the Almighty, who is (daiaal-u) kind to (deen) the hapless and (bhanjan) destroys (dukh) pain/suffering. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจ•เจพเจ‡เจ† เจจเจ—เจฐเจฟ เจจเจ—เจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฌเจธเจฟเจ“ เจฎเจคเจฟ เจ—เฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเจนเฉ‡ เฅฅ เจธเจฐเฉ€เจฐเจฟ เจธเจฐเฉ‹เจตเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจ—เจŸเจฟเจ“ เจ˜เจฐเจฟ เจฎเฉฐเจฆเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฒเจนเฉ‡ เฅฅเฉจเฅฅ

Kฤโ–ซiโ–ซฤ nagar nagar har basiโ–ซo maแนฏ gurmaแนฏ har har sahe.ย ย Sarฤซr sarovar nฤm har pargatiโ–ซo gแบ–ar manแธar har parabแบ– lahe. ||2||

 

(Har-i) the Almighty (basio) dwells (Nagar-i nagar-i = in all towns) in all (kaaiaa) of bodies; one finds (har-i har-i) the Almighty (sahaey = king) Master within (mat-i) with understanding of (gurmat-i) the guruโ€™s guidance.

When (sareer-i) the body/mind is cleansed by bathing (sarovar-i) in the pool of Naam, i.e. and drives out other ideas, then (har-i) the Almighty (pragattio = manifests) shows up and one (lahey) finds (har-i) the Almighty (prabh-u) Master (ghar-i mandar-i) in the house, i.e. within. 2.

 

เจœเฉ‹ เจจเจฐ เจญเจฐเจฎเจฟ เจญเจฐเจฎเจฟ เจ‰เจฆเจฟเจ†เจจเฉ‡ เจคเฉ‡ เจธเจพเจ•เจค เจฎเฉ‚เฉœ เจฎเฉเจนเฉ‡ เฅฅ เจœเจฟเจ‰ เจฎเฉเจฐเจฟเจ— เจจเจพเจญเจฟ เจฌเจธเฉˆ เจฌเจพเจธเฉ เจฌเจธเจจเจพ เจญเฉเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฐเจฎเจฟเจ“ เจเจพเจฐ เจ—เจนเฉ‡ เฅฅเฉฉเฅฅ

Jo nar bแบ–aram bแบ–aram uแธiโ–ซฤne แนฏe sฤkaแนฏ mลซแน› muhe.ย Jiโ–ซo marig nฤbแบ– basai bฤs basnฤ bแบ–aram bแบ–armiโ–ซo jแบ–ฤr gahe. ||3||

 

Those (nar) persons who (bharam-i) are deluded โ€“ ignore Naam โ€“, they (bharam-i) wander directionless like one lost (uduaaney) in a jungle; (tey) those (saakat = worshippers of Shakti) seekers of material benefits are (moor) foolish; they are (muhey) are robbed of the opportunity provided by human birth to unite with the Almighty.

They are (jio) like (mrig) the deer who (bhram-i) in delusion (bhramio) is misled (gahey = holds) to put its head in (jhaar) bushes searching for (basna) the source of fragrance (baas-u = fragrance) Kastoori/musk (basai = abides) is located (naabh-i) in its navel. (The third Guru says elsewhere โ€œghar hi mah amrit bharpoor hai, manmukhaa saad na paaiaa; jio kastoori mirag na jaanai bhramda bharam-i bhulaaiaa. M: 3, p 644. Naam is present inhome/mind by self-willed persons do not gat the taste/awareness of it; like the deer does not know Musk being present on its body. Also, Vin-u kaaiaa j-i hor thai dhan khojdey sey moorr beytaaley; sey ujharr-i bharam-i bhavaaeeah-i jio jhaarr mirag-u bhaaley. 15. M: 4, p 309. Those who search the wealth of Naam of God elsewhere than the body, those foolish persons are out of step with the beat โ€“ directionless; they are lost and wander like the deer searches the bushed for musk which is on its body).

 

เจคเฉเจฎ เจตเจก เจ…เจ—เจฎ เจ…เจ—เจพเจงเจฟ เจฌเฉ‹เจงเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจฎเจคเจฟ เจฆเฉ‡เจตเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจฒเจนเฉ‡ เฅฅ เจœเจจ เจจเจพเจจเจ• เจ•เจ‰ เจ—เฉเจฐเจฟ เจนเจพเจฅเฉ เจธเจฟเจฐเจฟ เจงเจฐเจฟเจ“ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเจฟ เจฐเจตเจฟ เจฐเจนเฉ‡ เฅฅเฉชเฅฅเฉชเฅฅ

ลฆum vad agam agฤแธแบ– boแธแบ– parabแบ– maแนฏ แธevhu har parabแบ– lahe.ย ย Jan Nฤnak kaโ–ซo gur hฤth sir แธแบ–ariโ–ซo har rฤm

nฤm rav rahe. ||4||4||

 

O Almighty (tum) You are (vadd) the highest, (agam) beyond reach/comprehension and (bodh-i) knowledge about Your virtues and powers and (agaadh = bottomless) unfathomable; when You (prabh) the Almighty (deyvhu) impart (mat-i) understanding then one (lahey) finds You (har-i) the Almighty (prabh) Master.

(Gur-i) the guru (dhario) placed his (haath-u) hand (sir-i) on head (kau) of (jan) humble fourth Nanak โ€“ the seeker – , i.e. blessed with his guidance, I (rav-i rahey) remain absorbed in, i.e. live by, (naam-i) Naam of (raam) the all-pervasive (har-i) Almighty. 4. 4.

 

———————————————

 

เจชเฉเจฐเจญเจพเจคเฉ€ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ เจฎเจจเจฟ เจฒเจพเจ—เฉ€ เจชเฉเจฐเฉ€เจคเจฟ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจœเจชเจฟเจ“ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจตเจกเจซเจพ เฅฅ เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐ เจฌเจšเจจ เจธเฉเจ–เจพเจจเฉ‡ เจนเฉ€เจ…เจฐเฉˆ เจนเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเฉ€ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจ•เฉเจฐเจฟเจชเจซเจพ เฅฅเฉงเฅฅ

Parbแบ–ฤแนฏฤซ mฤ—hlฤ 4.ย ย ย Man lฤgฤซ parฤซแนฏ rฤm nฤm har har japiโ–ซo har parabแบ– vadfฤ.ย Saแนฏgur bacแบ–an sukแบ–ฤne hฤซโ–ซarai har แธแบ–ฤrฤซ har parabแบ– kirpfฤ. ||1||

ย 

Composition of the fourth Guru in raga Prabhaati. One whose (man-i) mind (laagi) develops (preet-i) love for (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Naam/virtues and commands of (raam) the Almighty, s/he (japio) remembers/obeys (har-i) the Almighty (prabh) Master, (vaddfa) the highest authority.

This happens when (bachan = words) teachings of (satigur-u) the true guru to obey (har-i) the Almighty (sukhaaney) are comforting/agreeable to (heearai) the mind; the guru is found when (har-i prabh) the Almighty Master (dhaari) bestows kindness – to lead to the guru. 1,

 

เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเจจ เจญเจœเฉ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจนเจฐเจฟ เจจเจฟเจฎเจ–เจซเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฆเจพเจจเฉ เจฆเฉ€เจ“ เจ—เฉเจฐเจฟ เจชเฉ‚เจฐเฉˆ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเจพ เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจฌเจธเจซเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

Mere man bแบ–aj rฤm nฤm har nimkแบ–afฤ.ย ย ย Har har แธฤn แธฤซโ–ซo gur pลซrai har nฤmฤ man แนฏan basfฤ. ||1|| rahฤโ–ซo.

ย 

O (meyrey) my mind, (bhaj-u) remember and obey Naam/virtues and commands of (raam) the Almighty (har-i) every (nimakhfa) moment, – in thought word and deed.

(Poorai) the perfect (gur-i) guru (deeo = gave, daan-u = alms) imparted awareness, (har-i) the purifying and (har-i) rejuvenating (naama) Naam of (har-i) the Almighty (basfa/basai) abides in my (man-i) mind and (tan-i) body, i.e. I remain conscious of Naam in every thought and deed. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจ•เจพเจ‡เจ† เจจเจ—เจฐเจฟ เจตเจธเจฟเจ“ เจ˜เจฐเจฟ เจฎเฉฐเจฆเจฐเจฟ เจœเจชเจฟ เจธเฉ‹เจญเจพ เจ—เฉเจฐเจฎเฉเจ–เจฟ เจ•เจฐเจชเจซเจพ เฅฅ เจนเจฒเจคเจฟ เจชเจฒเจคเจฟ เจœเจจ เจญเจ เจธเฉเจนเฉ‡เจฒเฉ‡ เจฎเฉเจ– เจŠเจœเจฒ เจ—เฉเจฐเจฎเฉเจ–เจฟ เจคเจฐเจซเจพ เฅฅเฉจเฅฅ Kฤโ–ซiโ–ซฤ nagar vasiโ–ซo gแบ–ar manแธar jap sobแบ–ฤ gurmukแบ– karpafฤ.ย Halaแนฏ palaแนฏ jan bแบ–aโ–ซe suhele mukแบ– ลซjal gurmukแบ– แนฏarfฤ. ||2||

 

The Almighty (vasio) abides (ghar-i mandar-i) in house/mind (kaaiaa) in the body (nagar-i) town, i.e. Naam is present within, we should (jap-i) remember and (karpfa = do, sobha = praise) acknowledge and obey Naam (gurmukh-i) guided by the guru.

Those (jan = servants) seekers who live by Naam, are (suheley) comfortable/at peace (halat-i) here and (palat-i) in the hereafter; their (mukh) faces are (oojal) clean, i.e. they are freed of vices, (gurmukh-i) with the guruโ€™s guidance and (tarfa = swim) get across the world-ocean to unite with the Almighty. 2.

 

เจ…เจจเจญเจ‰ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ—เฉ€ เจนเจฐเจฟ เจ‰เจฐ เจงเจพเจฐเจฟเจ“ เจ—เฉเจฐเจฟ เจจเจฟเจฎเจ–เจซเจพ เฅฅ เจ•เฉ‹เจŸเจฟ เจ•เฉ‹เจŸเจฟ เจ•เฉ‡ เจฆเฉ‹เจ– เจธเจญ เจœเจจ เจ•เฉ‡ เจนเจฐเจฟ เจฆเฉ‚เจฐเจฟ เจ•เฉ€เจ เจ‡เจ• เจชเจฒเจซเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ

Anbแบ–aโ–ซo har har har liv lฤgฤซ har ur แธแบ–ฤriโ–ซo gur nimkแบ–afฤ.ย ย Kot kot ke แธokแบ– sabแบ– jan ke har แธลซr kฤซโ–ซe ik palfฤ. ||3||

ย 

The seeker (anbhau = perceives) is conscious of God and his/her (liv) attention (laagi) is fixed on (har-i = God โ€“ thrice) God in thought word and deed; s/he (dhaario) keeps (har-i) the Almighty in (ur) mind guided (gur-i) the guru (nimakhfa) every moment.

(Sabh) all (kott-i kott-i) crores (key) of (dokh) faults of (jan = servant) one who obeys the Almighty are (keeay = made, door-i = far) removed in (ik) one (palfa) moment, i.e. as soon as one starts living by Naam. 3.

 

เจคเฉเจฎเจฐเฉ‡ เจœเจจ เจคเฉเจฎ เจนเฉ€ เจคเฉ‡ เจœเจพเจจเฉ‡ เจชเฉเจฐเจญ เจœเจพเจจเจฟเจ“ เจœเจจ เจคเฉ‡ เจฎเฉเจ–เจซเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ†เจชเฉ เจงเจฐเจฟเจ“ เจนเจฐเจฟ เจœเจจ ย เจฎเจนเจฟ เจœเจจ เจจเจพเจจเจ•เฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ‡เจ•เจซเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉซเฅฅ

ลฆumre jan แนฏum hฤซ แนฏe jฤne parabแบ– jฤniโ–ซo jan แนฏe mukแบ–fฤ.ย ย Har har ฤp แธแบ–ariโ–ซo har jan mฤ—h jan Nฤnak har parabแบ– ikfฤ. ||4||5||

ย 

O Almighty, (tumrey) Your (jan) devotees are (jaaney) known (tey = from) because of (tum) You (hi) alone; and people (jaanio) know (prabh) God (tey) from (mukhfa = mouth) the face/words and conduct of (jan) the devotees. (Bhagat Ravidas says: Prabh tey jan jaaneejai, jan tey suaami. P 93. The devotee is known from the Almighty, and the Almighty is known from the devotee).

(Har-i har-i) the Almighty has (dhario) enshrined (aap-u) the Self (mah-i) in (har-i jan) the devotee; (jan) the devotee and (har-i pabh-u) Almighty Master are (ikfa) one, says fourth Nanak. 4. 5.

 

Page 1337

 

เจชเฉเจฐเจญเจพเจคเฉ€ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ เจ—เฉเจฐ เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเฉœเจพเจ‡เจ“ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฎ เจฎเฉเจ เจœเฉ€เจตเฉ‡ เจนเจฐเจฟ เจœเจชเจฟเจญเจพ เฅฅ เจงเจจเฉ เจงเฉฐเจจเฉ เจ—เฉเจฐเฉ‚ เจ—เฉเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐเฉ เจชเฉ‚เจฐเจพ เจฌเจฟเจ–เฉ เจกเฉเจฌเจฆเฉ‡ เจฌเจพเจน เจฆเฉ‡เจ‡ เจ•เจขเจฟเจญเจพ เฅฅเฉงเฅฅ

Parbแบ–ฤแนฏฤซ mฤ—hlฤ 4.ย ย ย Gur saแนฏgur nฤm แธariแน›โ–ซฤโ–ซiโ–ซo har har ham muโ–ซe jฤซve har japibแบ–ฤ.ย แธŽแบ–an แธแบ–an gurลซ gur saแนฏgur pลซrฤ bikแบ– dubแธe bฤh แธeโ–ซe kadแบ–ibแบ–ฤ. ||1||

 

Composition of the fourth Guru in raga Prabhaati. (Gur) the great (satigur-i) true guru (drirraaio) created firm commitment to (har-i = takes away vices) the purifying (har-i = makes green) rejuvenating Naam/Divine virtues and commands; I (jeevey) was revived from (muey) dead, i.e. had fallen to vices but have now been freed, (japibha) keeping in mind (har-i) the Almighty.

(Dhan-u dhan-u) glory to (gur) the great (pooraa = perfect, satigur-u = true guru) the Almighty guru, who (dey-i) gave (baan) the arm and (kaddhibha) took out me (ddubdey) drowning/fallen to (bikh-u = poison) vices, i.e. the Almighty motivated me from within to overcome vices. 1.

 

เจœเจชเจฟ เจฎเจจ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจ…เจฐเจงเจพเจ‚เจญเจพ เฅฅ เจ‰เจชเจœเฉฐเจชเจฟ เจ‰เจชเจพเจ‡ เจจ เจชเจพเจˆเจ เจ•เจคเจนเฉ‚ เจ—เฉเจฐเจฟ เจชเฉ‚เจฐเฉˆ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฒเจพเจญเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

Jap man rฤm nฤm arแธแบ–ฤล‰bแบ–ฤ.ย ย ย Upjamp upฤโ–ซe na pฤโ–ซฤซโ–ซai kaแนฏhลซ gur pลซrai har parabแบ– lฤbแบ–ฤ. ||1|| rahฤโ–ซo.

ย 

O (man = mind) human being, (jap-i) remember and obey Naam of (raam) the Almighty; it (ardhaambha) needs to be remembered. (Har-i) the Almighty (prabh-u) Master is (laabha) found through obeying Naam as made aware by (poorai) the perfect (gur-i) guru; God is not (paaeeai) found by (upjamp-i) by any other (upaaey) method. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจธเฉ เจฐเจพเจฎ เจฐเจธเจพเจ‡เจฃเฉ เจฐเจธเฉ เจชเฉ€เจ† เจ—เฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจฐเจธเจญเจพ เฅฅ เจฒเฉ‹เจน เจฎเจจเฉ‚เจฐ เจ•เฉฐเจšเจจเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเฉฐเจ—เจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ‰เจฐ เจงเจพเจฐเจฟเจ“ เจ—เฉเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟเจญเจพ เฅฅเฉจเฅฅ

Rฤm nฤm ras rฤm rasฤโ–ซiแน‡ ras pฤซโ–ซฤ gurmaแนฏ rasbแบ–ฤ.ย ย Loh manลซr kancแบ–an mil sangaแนฏ har ur แธแบ–ฤriโ–ซo gur haribแบ–ฤ. ||2||

 

(Ras-u) the elixir of (raam) Divine (naam-u) Naam of (raam) the Almighty is (rasaain-u = home of elixir) most sublime (ras-u = elixir) prescription/medicine; this (ras-u) elixir is (rasbha) relished when (peeaa = drunk) taken/practiced (gurmat-i) with the guruโ€™s guidance.

Like (manoor) waste (loh) iron becomes (kanchan-u) gold (mil-i = meeting) on touching Paaras, similarly one who joins (sangat-i = company) the holy congregation (dhaario) keeps Naam of (har-i) the Almighty in (ur) mind โ€“ and is purified of vices โ€“ s/he finds (haribha) the Almighty guided (gur-i) by the guru. 2.

ย 

เจนเจ‰เจฎเฉˆ เจฌเจฟเจ–เจฟเจ† เจจเจฟเจค เจฒเฉ‹เจญเจฟ เจฒเฉเจญเจพเจจเฉ‡ เจชเฉเจค เจ•เจฒเจค เจฎเฉ‹เจนเจฟ เจฒเฉเจญเจฟเจญเจพ เฅฅ เจคเจฟเจจ เจชเจ— เจธเฉฐเจค เจจ เจธเฉ‡เจตเฉ‡ เจ•เจฌเจนเฉ‚ เจคเฉ‡ เจฎเจจเจฎเฉเจ– เจญเฉ‚เฉฐเจญเจฐ เจญเจฐเจญเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ

Haโ–ซumai bikแบ–iโ–ซฤ niแนฏ lobแบ– lubแบ–ฤne puแนฏ kalaแนฏ mohi lubแบ–ibแบ–ฤ.ย ลฆin pag sanแนฏ na seve kabhลซ แนฏe manmukแบ– bแบ–ลซmbแบ–ar bแบ–arbแบ–ฤ. ||3||

 

The human beings are (nit) ever (lubhaaney = engrossed) caught in (bikhiaa) the vices of (haumai) ego (lobh-i) in greed and (lubhibha) engrossed with (put = sons) children and (kalat) spouse.

They never (seyvey = serve, pag = feet) obey instructions of (sant) the saint guru; (tey) such (manmukh) self-willed persons are (bharbha) smeared with (bhombhar) hot ash, i.e. remain restless. 3.

ย 

เจคเฉเจฎเจฐเฉ‡ เจ—เฉเจจ เจคเฉเจฎ เจนเฉ€ เจชเฉเจฐเจญ เจœเจพเจจเจนเฉ เจนเจฎ เจชเจฐเฉ‡ เจนเจพเจฐเจฟ เจคเฉเจฎ เจธเจฐเจจเจญเจพ เฅฅ เจœเจฟเจ‰ เจœเจพเจจเจนเฉ เจคเจฟเจ‰ เจฐเจพเจ–เจนเฉ เจธเฉเจ†เจฎเฉ€ เจœเจจ เจจเจพเจจเจ•เฉ เจฆเจพเจธเฉ เจคเฉเจฎเจจเจญเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉฌเฅฅ เจ›เจ•เจพ เฉง เฅฅ

ลฆumre gun แนฏum hฤซ parabแบ– jฤnhu ham pare hฤr แนฏum sarnabแบ–ฤ.ย ย Jiโ–ซo jฤnhu แนฏiโ–ซo rฤkแบ–o suโ–ซฤmฤซ jan Nฤnak แธฤs แนฏumnabแบ–ฤ. ||4||6|| Cแบ–แบ–akฤ 1.

 

O (prab) Almighty, (tum hi) You alone (jaanhu) know the extent of (tumrey) Your (gun) virtues and powers; (ham) I (haar-i = defeated) have given up evaluating You and (parey) placed myself in (tum) your (saranbha/saran = sanctuary) care and obedience.

Please (raakhahu) keep us (tio) that way (jio) as You (jaanhu) consider fit, O (suaami) Master; (jan) humble fourth Nanak is (tumnabhaa) Your (daas-u) servant/devotee. 4. 6.

(Chhakaa 1) this completes one set of six Shabads.

 

——————————————–

 

เจชเฉเจฐเจญเจพเจคเฉ€ เจฌเจฟเจญเจพเจธ เจชเฉœเจคเจพเจฒ เจฎเจนเจฒเจพ เฉชย ย  ย ย ย ย เฉด เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ

Parbแบ–ฤแนฏฤซ bibแบ–ฤs paแน›โ–ซแนฏฤl mฤ—hlฤ 4ย ย ย Ikโ–ซoaล‰kฤr saแนฏgur parsฤแธ.

 

Composition of the fourth Guru in raga Prabhaati (parrtaal) with variation of rhythm, (bibhaas) to be sung at dawn.ย  Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guruโ€™s grace.ย 

 

เจœเจชเจฟ เจฎเจจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจงเจพเจจ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจฆเจฐเจ—เจน เจชเจพเจตเจนเจฟ เจฎเจพเจจ เฅฅ เจœเจฟเจจเจฟ เจœเจชเจฟเจ† เจคเฉ‡ เจชเจพเจฐเจฟ เจชเจฐเจพเจจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

Jap man har har nฤm niแธแบ–ฤn.ย ย ย Har แธargฤ—h pฤvahi mฤn.ย ย Jin japiโ–ซฤ แนฏe pฤr parฤn. ||1|| rahฤโ–ซo.

ย 

O (man = mind) human being, awareness of Naam is (nidhaan) a treasure; (jap-i) remember and live by (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Naam/Divine virtues and commands. And you will (paavah-i) receive (maan) respect (dargah) in Divine court. (Jin-i) those who (japiaa) remember and obey Naam (paraan = are put) land (paar-i) on the far shore of the world-ocean, i.e. they overcome vices and unite with God. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจธเฉเจจเจฟ เจฎเจจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจ•เจฐเจฟ เจงเจฟเจ†เจจเฉ เฅฅ เจธเฉเจจเจฟ เจฎเจจ เจนเจฐเจฟ เจ•เฉ€เจฐเจคเจฟ เจ…เจ เจธเจ เจฟ เจฎเจœเจพเจจเฉ เฅฅ เจธเฉเจจเจฟ เจฎเจจ เจ—เฉเจฐเจฎเฉเจ–เจฟ เจชเจพเจตเจนเจฟ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ

Sun man har har nฤm kar แธแบ–iโ–ซฤn.ย Sun man har kฤซraแนฏ aแนฏแบ–saแนฏแบ– majฤn.ย ย ย Sun man gurmukแบ– pฤvahi mฤn. ||1||

 

O (man = mind) human being, (sun-i) listen to (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Naam/Divine virtues and commands (kar-i) with (dhiaan-u) attention โ€“ and practice them.

(Sun-i) listening to and emulating (keerat-i = praise) virtuesย of (har-i) the Almighty purifies the mind, and obviates the need to take (majaan-u = dip) baths at (attsatth-i) sixty-eight places of pilgrimage, o (man) human being.

One who listens and practices Naam (gurmukh-i) guided by the guru (paavah-i) receives (maan-u) respect here and in the hereafter. 1.

 

เจœเจชเจฟ เจฎเจจ เจชเจฐเจฎเฉ‡เจธเฉเจฐเฉ เจชเจฐเจงเจพเจจเฉ เฅฅ เจ–เจฟเจจ เจ–เฉ‹เจตเฉˆ เจชเจพเจช เจ•เฉ‹เจŸเจพเจจ เฅฅ เจฎเจฟเจฒเฉ เจจเจพเจจเจ• เจนเจฐเจฟ เจญเจ—เจตเจพเจจ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฅฅเฉญเฅฅ

Jap man parmesur parแธแบ–ฤn.ย ย ย Kแบ–in kแบ–ovai pฤp kotฤn.ย ย Mil Nฤnak har bแบ–agvฤn. ||2||1||7||

 

O (man) human being, (jap-i) remember and obey Naam of (parmeysur-u) the Supreme Master, (pardhaan-u = head) the highest authority. This (khovai = loses) destroys oneโ€™s (kottaan = crores) countless (paap) transgressions/faults and one (mil-u) meets/finds (har-i) the Almighty, says fourth Nanak. 2. 1. 7.

 

Leave a Reply


Search

Archives