SGGS pp 1335-1337, Prabhaati M: 4, Shabads 1-7.
เจชเฉเจฐเจญเจพเจคเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เจฌเจฟเจญเจพเจธ ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Parbแบฤแนฏฤซ mฤhlฤ 4 bibแบฤsย ย ย Ikโซoaลkฤr saแนฏgur parsฤแธ.
ย
Composition of the fourth Guru in raga Prabhaati, (bibhaas) to be sung at dawn.ย Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guruโs grace.ย
เจฐเจธเจเจฟ เจฐเจธเจเจฟ เจเฉเจจ เจเจพเจตเจน เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจฒเจฟเจต เจเจจเจฎเจจเจฟ เจจเจพเจฎเจฟ เจฒเจเจพเจจ เฅฅ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจฐเจธเฉ เจชเฉเจ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจนเจฎ เจจเจพเจฎ เจตเจฟเจเจนเฉ เจเฉเจฐเจฌเจพเจจ เฅฅเฉงเฅฅ
Rasak rasak gun gฤvah gurmaแนฏ liv unman nฤm lagฤn.ย ย Amriแนฏ ras pฤซโซฤ gur sabแธฤซ ham nฤm vitahu kurbฤn. ||1||
One who (rasak-i rasak-i = with relish) lovingly (gaavah = sings) praises and emulates (gun) Divine virtues (gurmat-i) guided by the guru, (liv) focus of his/her (unman-i) contemplative mind (lagaan) is fixed (naam-i) on Naam/Divine virtues and commands.
I (peeaa) drink (amrit-u) the life-giving (ras-u) elixir, i.e. I enjoy living by the rejuvenating Naam, (sabdi = with the word) with guidance of (gur) the guru; (ham) I (kurbaan = am sacrifice, vittahu = to) adore living by Naam/Divine virtues and commands. 1.
เจนเจฎเจฐเฉ เจเจเจเฉเจตเจจ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจพเจจ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจเจคเจฎเฉ เจฐเจฟเจฆ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจญเจพเจเจ เจเฉเจฐเจฟ เจฎเฉฐเจคเฉ เจฆเฉเจ เจนเจฐเจฟ เจเจพเจจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Hamre jagjฤซvan har parฤn.ย ย ย Har ลซแนฏam riแธ anแนฏar bแบฤโซiโซo gur manแนฏ แธฤซโซo har kฤn. ||1|| rahฤโซo.
(Har-i) the Almighty (jagjeevan = life of the world) Creator is (hamrey) my very (praan) life โ I cannot have peace without God in mind.
Since (gur-i) the guru (deeo) gave (mant-u = mantra) instructions into my (kaan) ears, i.e. made me aware of Naam/Divine virtues and commands, (ootam-u) the Supreme (har-i) Almighty Master (bhaio) has become lovable (antar-i) in (rid) the mind, i.e. I have been motivated to live by Naam. 1.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
เจเจตเจนเฉ เจธเฉฐเจค เจฎเจฟเจฒเจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจญเจพเจ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจเจพเจจ เฅฅ เจเจฟเจคเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจเจฟเจ เจชเจพเจเจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ เจชเฉเจจเจพ เจฎเฉ เจเจ เจเจฐเจนเฉ เจเจชเจฆเฉเจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจฆเจพเจจ เฅฅเฉจเฅฅ
ฤvhu sanแนฏ milhu mere bแบฤโซฤซ mil har har nฤm vakแบฤn.ย ย Kiแนฏ biแธแบ kiโซo pฤโซฤซโซai parabแบ apunฤ mo kaโซo karahu upแธes har แธฤn. ||2||
ย
O (sant = saints) seekers, (meyrey) my (bhaaee) brethren, (aavahu) let us meet, and (mil-i) together (vakhaan = say) recount and reflect on (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Naam/Divine virtues and commands.
Please (karahu = make) give me (daan) the alms of (updeys-u = instructions) guidance as to by (kit-u) by what (bidh-i) method and (kio) how to (paaeeaai) find (apuna = own) our (prabh-u) Almighty Master. 2.
เจธเจคเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจฎเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจตเจธเจฟเจ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจจ เจเจพเจจ เฅฅ เจตเจกเฉ เจญเจพเจเจฟ เจธเจคเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจชเจพเจ เจเฉเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจชเจฐเจธเจฟ เจญเจเจตเจพเจจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Saแนฏsangaแนฏ mฤh har har vasiโซฤ mil sangaแนฏ har gun jฤn.ย ย vadai bแบฤg saแนฏsangaแนฏ pฤโซฤซ gur saแนฏgur paras bแบagvฤn. ||3||
(Har-i har-i) the Almighty (vasiaa) abides (mah-i) in (satsangat-i) holy congregation โ where Naam/Divine virtues and commands are recounted/learnt; (mil-i) join (sangat-i) the congregation and (jaan = know) obtain awareness of (gun) virtues of (har-i) the Almighty.
(Satisangat-i) the holy congregation is (paaee) found/joined with (vaddai) good (bhaag-i) fortune, and (paras-i) touching, i.e. following teachings of (gur-u) the great (satigur-u) true guru as taught there one finds (bhagvaan) the Almighty. 3.
เจเฉเจจ เจเจพเจตเจน เจชเฉเจฐเจญ เจ เจเจฎ เจ เจพเจเฉเจฐ เจเฉ เจเฉเจจ เจเจพเจ เจฐเจนเฉ เจนเฉเจฐเจพเจจ เฅฅ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเจ เจเฉเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจงเจพเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจ เจเจฟเจจ เจฆเจพเจจ เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ
Gun gฤvah parabแบ agam แนฏแบฤkur ke gun gฤโซe rahe hairฤn.ย Jan Nฤnak kaโซo gur kirpฤ แธแบฤrฤซ har nฤm แธฤซโซo kแบin แธฤn. ||4||1||
ย
Those who get awareness of, and (gaavah = sing) praise (gun) virtues (key) of (agam) the incomprehensible (paranh) Almighty (tthaakur) Master, they (rahey) are left (hairaan = surprised) awestricken.
(Gur-i) the guru (dhaari) showed (kirpa) mercy and (deeo) gave (kau) to (jan) humble fourth Nanak โ the seeker – (daan = alms) the guidance to live (khin) every moment by Naam/Divine virtues and commands. 4. 1.
————————————
เจชเฉเจฐเจญเจพเจคเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ เจเจเจตเฉ เจธเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฌเฉเจฒเจนเจฟ เจธเจญ เจฐเฉเจจเจฟ เจธเจฎเฉเจนเฉเจนเจพเจฒเจนเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจพเจฒ เฅฅ เจนเจฎเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจนเจฎ เจฒเฉเจ เจฒเจเจพเจ เจนเจฎ เจเจฐเจน เจชเฉเจฐเจญเฉ เจนเจฐเจฟ เจญเจพเจฒ เฅฅเฉงเฅฅ
Parbแบฤแนฏฤซ mฤhlฤ 4.ย ย ย Ugvai sลซr gurmukแบ har bolฤh sabแบ rain samฤฅฤlih har gฤl.ย ย Hamrai parabแบ ham locแบ lagฤโซฤซ ham karah parabแบลซ har bแบฤl. ||1||
ย
Composition of the fourth Guru in raga Prabhaati. (Gurmukh-i) those who follow the guru (bolah-i = utter) praise (har-i) the Almighty and (samhaalah-i) keep in mind (gaal = words) commands of (har-i) the Almighty (soor-u = sun, ugvai = rises) during the day and (sabh) all (rain-i) night.
(Prabh-i) the Almighty Master (hamrai = my) of the world (lagaaee) created (loch) yearning in (ham) me; (ham) I (karah-i = do) am engaged in (bhaal) search of (prabhoo har-i) the Almighty Master. 1.
เจฎเฉเจฐเจพ เจฎเจจเฉ เจธเจพเจงเฉ เจงเฉเจฐเจฟ เจฐเจตเจพเจฒ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเจพเจเจ เจเฉเจฐเจฟ เจฎเฉเจ เจพ เจเฉเจฐ เจชเจ เจเจพเจฐเจน เจนเจฎ เจฌเจพเจฒ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Merฤ man sฤแธแบลซ แธแบลซr ravฤl.ย ย ย Har har nฤm แธariแนโซฤโซiโซo gur mฤซแนฏแบฤ gur pag jแบฤrah ham bฤl. ||1|| rahฤโซo.
ย
(Meyra) my (man-u) mind is (dhoor-i ravaal) dust of the feet, i.e. humbly follows teachings, of (saadhh) the guru.
(Gur-i) the guru (drirraaio) created firm commitment for (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Naam/Divine virtues and commands and I find it (meettha = sweet) agreeable; I (jhaarah) dust (pag) feet of (gur) the guru with my (baal) long hair, i.e. pay obeisance to, and submit to the directions of the guru. 1.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
เจธเจพเจเจค เจเจ เจฆเจฟเจจเฉ เจฐเฉเจจเจฟ เจ เฉฐเจงเจพเจฐเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจซเจพเจฅเฉ เจฎเจพเจเจ เจเจพเจฒ เฅฅ เจเจฟเจจเฉ เจชเจฒเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฐเจฟเจฆเฉ เจจ เจตเจธเจฟเจ เจฐเจฟเจจเจฟ เจฌเจพเจงเฉ เจฌเจนเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจฌเจพเจฒ เฅฅเฉจเฅฅ
Sฤkaแนฏ kaโซo แธin rain anแธแบฤrฤซ mohi fฤthe mฤโซiโซฤ jฤl.ย ย Kแบin pal har parabแบ riแธai na vasiโซo rin bฤแธแบe baho biแธแบ bฤl. ||2||
ย
(Kau) for (Saakat = worshippers of Shakti) those who turn away from God (Din-u) day and (rain-i) night are (andhaari) dark, i.e. they are oblivious of Naam and get (phaathey) trapped in (jaal) the web of (moh-i) attachments to (maaiaa) the world-play.
(Har-i prabh-u) the Almighty Master does not (vasio = abide) come to their minds even for (khin-u pal-u) a moment; being (rin-i) in debt โ not complying with Naam โ they are caught by (baal) the hair and (baadhey) detained/punished by Divine justice in (bahu) many (bidh-i) ways. 2.
เจธเจคเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจฎเจคเจฟ เจฌเฉเจงเจฟ เจชเจพเจ เจนเจ เจเฉเจเฉ เจฎเจฎเจคเจพ เจเจพเจฒ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเจพ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจ เจฒเจเจพเจจเจพ เจเฉเจฐเจฟ เจเฉเจ เจธเจฌเจฆเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฒ เฅฅเฉฉเฅฅ
Saแนฏsangaแนฏ mil maแนฏ buแธแบ pฤโซฤซ haโซo cแบแบลซte mamแนฏฤ jฤl.ย ย Har nฤmฤ har mฤซแนฏแบ lagฤnฤ gur kฤซโซe sabaแธ nihฤl. ||3||
One who (mil-i = meets)ย joins (satisangat-i) the holy congregation, (paaee) obtains (mat-i) understanding of, and (budh-i) wisdom to live by, Naam; s/he (chhoottey) is delivered from (jaal) the web of (hau) ego and (mamta) attachment to the world-play.
They (lagaana) find (naamaa) Naam of (har-i) the Almighty (meetth = sweet) agreeable in (har-i) every way; (gur-i) the guru has (keeay) made them (nihaal) happy (sabad-i = with the word) through his guidance. 3.
เจนเจฎ เจฌเจพเจฐเจฟเจ เจเฉเจฐ เจ เจเจฎ เจเฉเจธเจพเจ เจเฉเจฐ เจเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจชเจพเจฒ เฅฅ เจฌเจฟเจเฉ เจญเจเจเจฒ เจกเฉเจฌเจฆเฉ เจเจพเจขเจฟ เจฒเฉเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉเจฐ เจจเจพเจจเจ เจฌเจพเจฒ เจเฉเจชเจพเจฒ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅ
Ham bฤrik gur agam gusฤโซฤซ gur kar kirpฤ parแนฏipฤl.ย ย Bikแบ bแบaโซojal dubแธe kฤdแบ leho parabแบ gur Nฤnak bฤl gupฤl. ||4||2||
ย
(Ham) we are (baarik) children while (gur) the great (agam = beyond reach) incomprehensible (gusaaee) Master (kar-i = shows, kirpa = mercy) is kind to (pratipaal) nurture/look after us like the parents.
O (gur) great (prabh) Almighty, we (dubdey) are drowning in (bhaujal/bhavjal) the world-ocean of (bikh-u) vices, please (kaaddh-i leyhu = take out) rescue us Your (baal) children, o (gupaal = nurturer of the world) benevolent Almighty, supplicates fourth Nanak. 4. 2.
Page 1336
เจชเฉเจฐเจญเจพเจคเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ เจเจเฉ เจเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจงเจพเจฐเฉ เจเฉเจจ เจเจพเจ เจฐเจธเจ เจฐเจธเฉเจ เฅฅ เจเจพเจตเจค เจธเฉเจจเจค เจฆเฉเจ เจญเจ เจฎเฉเจเจคเฉ เจเจฟเจจเจพ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจฟเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Parbแบฤแนฏฤซ mฤhlฤ 4.ย ย ย Ik kแบin har parabแบ kirpฤ แธแบฤrฤซ gun gฤโซe rasak rasฤซk.ย ย Gฤvaแนฏ sunaแนฏ แธoโซลซ bแบaโซe mukแนฏe jinฤ gurmukแบ kแบin har pฤซk. ||1||
ย
Composition of the fourth Guru in raga Prabhaati. One on whom (har-i) the Almighty (prabh-i) Master (dhaari) bestows (ik = one, kihin = bit) a little (kirpa) kindness, s/he (gaaey = sings) praises and emulates (gun) Divine virtues (rask raseek) with relish.
(Do-oo) both of those (gaavat = singing) praising the Almighty and (sunat) listening to it, (jinaa) who (peek) drink (har-i) the Divine elixir, i.e. emulate Divine virtues, for (khin) a moment (gurmukh-i) guided by the guru (bhaey) are (muktey) emancipated of vices in life and from rebirth after death. 1.
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจธเฉ เจเฉเจ เฅฅ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจธเฉเจคเจฒ เจเจฒเฉ เจชเจพเจเจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจชเฉเจ เจฐเจธเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ Merai man har har rฤm nฤm ras tฤซk.ย ย ย Gurmukแบ nฤm sฤซแนฏal jal pฤโซiโซฤ har har nฤm pฤซโซฤ ras jแบฤซk. ||1|| rahฤโซo.
ย
(Ras-u) the elixir of (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) virtues and commands of (raam) the Almighty (tteek = settled) abide in (meyrai) my (man-i) mind.
(Gurmukh-i) the guruโs teachings (paaiaa = put) has given (seetal) the cool (jal-u) water of Naam/awareness of Divine virtues and commands; and I (peeaa) drink the Naam (ras-u) elixir (jheek) with one long draught, i.e. steadfastly lead life by, (har-i har-i) the purifying and rejuvenating Naam โ keeping away from transgressions. 1.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
เจเจฟเจจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจฒเจเจพเจจเฉ เจคเจฟเจจเจพ เจฎเจธเจคเจเจฟ เจเจเจฒ เจเฉเจ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจเจจ เจธเฉเจญเจพ เจธเจญ เจเจ เจเจชเจฐเจฟ เจเจฟเจ เจตเจฟเจเจฟ เจเจกเจตเจพ เจธเจธเจฟ เจเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Jin har hirแธai parฤซแนฏ lagฤnฤซ แนฏinฤ masแนฏak ลซjal tฤซk.ย Har jan sobแบฤ sabแบ jag ลซpar jiโซo vicแบ udvฤ sas kฤซk. ||2||
ย
Those in (jin) who (lagaani) are imbued with (preet-i) love/yearning for (har-i) the Almighty (hirdai) in their minds โ they overcome vices; they are marked on (tinaa) their (mask-i) foreheads with (tteek = frontal mark) a sign of (oojal = clean) being free of vices.
(Sobha) glory of (jan) devotees of (har-i) the Almighty is (oopar-i) over (sabh) the whole (jag) world, like God has (keek) made (sas-i) the moon amongst (uddva) the stars. 2.
เจเจฟเจจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฟเจฐเจฆเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจจ เจตเจธเจฟเจ เจคเจฟเจจ เจธเจญเจฟ เจเจพเจฐเจ เจซเฉเจ เฅฅ เจเฉเจธเฉ เจธเฉเจเจพเจฐเฉ เจเจฐเฉ เจฆเฉเจน เจฎเจพเจจเฉเจ เจจเจพเจฎ เจฌเจฟเจจเจพ เจจเจเจเฉ เจจเจ เจเฉเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Jin har hirแธai nฤm na vasiโซo แนฏin sabแบ kฤraj fฤซk.ย ย Jaise sฤซgฤr karai แธeh mฤnukแบ nฤm binฤ nakte nak kฤซk. ||3||
Those in (jin) whose (hirdai) mind Naam is not (vasio = abide) remembered, (sabh-i) all (tin) their (kaaraj) actions are (pheek = insipid) fruitless.ย
(Jaisey) like one who with (nakttey) shorn nose on (tinaa) their (mask-i) foreheads (karai) does (seegaar-u) makeup, (deyh) body does not become attractive, similarly (maanukh) a person (binaa) without practice of Naam is (keek) made, i.e. (nakttey nak = of cut nose) ignominy in Divine court. 3.
เจเจเจฟ เจเจเจฟ เจฐเจฎเจเจ เจฐเจฎเจค เจฐเจพเจฎ เจฐเจพเจ เจธเจญ เจตเจฐเจคเฉ เจธเจญ เจฎเจนเจฟ เจเจ เฅฅ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเจ เจนเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจงเจพเจฐเฉ เจเฉเจฐ เจฌเจเจจ เจงเจฟเจเจเจ เจเจฐเฉ เจฎเฉเจ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฅฅ
Gแบat gแบat ramaโซฤซโซฤ ramaแนฏ rฤm rฤโซe sabแบ varแนฏai sabแบ mฤh ฤซk.ย Jan Nฤnak kaโซo har kirpฤ แธแบฤrฤซ gur bacแบan แธแบiโซฤโซiโซo gแบarฤซ mฤซk. ||4||3||
(Ramaeeaa) the all-pervasive (raaey = king) Sovereign (raam) Almighty (ramat) is present (ghatt-i ghatt-i) = in every being; (Eek = one) the same One Almighty (vartai) is present (mah-i) in (sabh) all.
(Har-i) the Almighty has (dhaari) bestowed (kirpa) kindness (kau) to (jan) humble fourth Nanak โ the seeker and he (dhiaao) pays attention to comply with (bachan) words/instructions of (gur) the guru to live by commands of the Almighty (meek = one) every (ghari) moment. 4. 3.
———————————————–
เจชเฉเจฐเจญเจพเจคเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ เจ เจเจฎ เจฆเจเจเจฒ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจชเฉเจฐเจญเจฟ เจงเจพเจฐเฉ เจฎเฉเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจนเจฎ เจเจนเฉ เฅฅ เจชเจคเจฟเจค เจชเจพเจตเจจ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจ เจธเจญเจฟ เจเจฟเจฒเจฌเจฟเจ เจชเจพเจช เจฒเจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Parbแบฤแนฏฤซ mฤhlฤ 4.ย ย ย Agam แธaโซiโซฤl kirpฤ parabแบ แธแบฤrฤซ mukแบ har har nฤm ham kahe.ย Paแนฏiแนฏ pฤvan har nฤm แธแบiโซฤโซiโซo sabแบ kilbikแบ pฤp lahe. ||1||
Composition of the fourth Guru in raga Prabhaati. (Agam) the incomprehensible and (daiaal) compassionate (prabh-i) Almighty (dhaari) showed (kripa) kindness to motivate (ham) me (kahey = say) to remember (mukh-i) with the mouth and practice (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) Naam/Divine virtues and commands.
Naam of (har-i) the Almighty (paavan) purifies (patit) those fallen to vices; (sabh-i) all (kilbikh paap) transgressions (lahey) are removed/given up of those who (dhiaaio) pay attention/practice Naam. 1.
เจเจชเจฟ เจฎเจจ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจตเจฟ เจฐเจนเฉ เฅฅ เจฆเฉเจจ เจฆเจเจเจฒเฉ เจฆเฉเจ เจญเฉฐเจเจจเฉ เจเจพเจเจ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเฉ เจฒเจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Jap man rฤm nฤm rav rahe.ย ย ย แธฤซn แธaโซiโซฤl แธukแบ bแบanjan gฤโซiโซo gurmaแนฏ nฤm paแธฤrath lahe. ||1|| rahฤโซo.
ย
(Man = mind) o human being, (jap-i) keep in mind and obey Naam/commands/cosmic laws of (raam) the Almighty which (ravi rahey) are present/applicable everywhere.
One who (lahey) obtains (padarath-u = substance) awareness of Naam (gurmat-i) with the guruโs guidance, (gaaio = sings) invokes the Almighty, who is (daiaal-u) kind to (deen) the hapless and (bhanjan) destroys (dukh) pain/suffering. 1.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
เจเจพเจเจ เจจเจเจฐเจฟ เจจเจเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฌเจธเจฟเจ เจฎเจคเจฟ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเจนเฉ เฅฅ เจธเจฐเฉเจฐเจฟ เจธเจฐเฉเจตเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจเจเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจฎเฉฐเจฆเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฒเจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Kฤโซiโซฤ nagar nagar har basiโซo maแนฏ gurmaแนฏ har har sahe.ย ย Sarฤซr sarovar nฤm har pargatiโซo gแบar manแธar har parabแบ lahe. ||2||
(Har-i) the Almighty (basio) dwells (Nagar-i nagar-i = in all towns) in all (kaaiaa) of bodies; one finds (har-i har-i) the Almighty (sahaey = king) Master within (mat-i) with understanding of (gurmat-i) the guruโs guidance.
When (sareer-i) the body/mind is cleansed by bathing (sarovar-i) in the pool of Naam, i.e. and drives out other ideas, then (har-i) the Almighty (pragattio = manifests) shows up and one (lahey) finds (har-i) the Almighty (prabh-u) Master (ghar-i mandar-i) in the house, i.e. within. 2.
เจเฉ เจจเจฐ เจญเจฐเจฎเจฟ เจญเจฐเจฎเจฟ เจเจฆเจฟเจเจจเฉ เจคเฉ เจธเจพเจเจค เจฎเฉเฉ เจฎเฉเจนเฉ เฅฅ เจเจฟเจ เจฎเฉเจฐเจฟเจ เจจเจพเจญเจฟ เจฌเจธเฉ เจฌเจพเจธเฉ เจฌเจธเจจเจพ เจญเฉเจฐเจฎเจฟ เจญเฉเจฐเจฎเจฟเจ เจเจพเจฐ เจเจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Jo nar bแบaram bแบaram uแธiโซฤne แนฏe sฤkaแนฏ mลซแน muhe.ย Jiโซo marig nฤbแบ basai bฤs basnฤ bแบaram bแบarmiโซo jแบฤr gahe. ||3||
Those (nar) persons who (bharam-i) are deluded โ ignore Naam โ, they (bharam-i) wander directionless like one lost (uduaaney) in a jungle; (tey) those (saakat = worshippers of Shakti) seekers of material benefits are (moor) foolish; they are (muhey) are robbed of the opportunity provided by human birth to unite with the Almighty.
They are (jio) like (mrig) the deer who (bhram-i) in delusion (bhramio) is misled (gahey = holds) to put its head in (jhaar) bushes searching for (basna) the source of fragrance (baas-u = fragrance) Kastoori/musk (basai = abides) is located (naabh-i) in its navel. (The third Guru says elsewhere โghar hi mah amrit bharpoor hai, manmukhaa saad na paaiaa; jio kastoori mirag na jaanai bhramda bharam-i bhulaaiaa. M: 3, p 644. Naam is present inhome/mind by self-willed persons do not gat the taste/awareness of it; like the deer does not know Musk being present on its body. Also, Vin-u kaaiaa j-i hor thai dhan khojdey sey moorr beytaaley; sey ujharr-i bharam-i bhavaaeeah-i jio jhaarr mirag-u bhaaley. 15. M: 4, p 309. Those who search the wealth of Naam of God elsewhere than the body, those foolish persons are out of step with the beat โ directionless; they are lost and wander like the deer searches the bushed for musk which is on its body).
เจคเฉเจฎ เจตเจก เจ เจเจฎ เจ เจเจพเจงเจฟ เจฌเฉเจงเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจฎเจคเจฟ เจฆเฉเจตเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจฒเจนเฉ เฅฅ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเจ เจเฉเจฐเจฟ เจนเจพเจฅเฉ เจธเจฟเจฐเจฟ เจงเจฐเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเจฟ เจฐเจตเจฟ เจฐเจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉชเฅฅ
ลฆum vad agam agฤแธแบ boแธแบ parabแบ maแนฏ แธevhu har parabแบ lahe.ย ย Jan Nฤnak kaโซo gur hฤth sir แธแบariโซo har rฤm
nฤm rav rahe. ||4||4||
O Almighty (tum) You are (vadd) the highest, (agam) beyond reach/comprehension and (bodh-i) knowledge about Your virtues and powers and (agaadh = bottomless) unfathomable; when You (prabh) the Almighty (deyvhu) impart (mat-i) understanding then one (lahey) finds You (har-i) the Almighty (prabh) Master.
(Gur-i) the guru (dhario) placed his (haath-u) hand (sir-i) on head (kau) of (jan) humble fourth Nanak โ the seeker – , i.e. blessed with his guidance, I (rav-i rahey) remain absorbed in, i.e. live by, (naam-i) Naam of (raam) the all-pervasive (har-i) Almighty. 4. 4.
———————————————
เจชเฉเจฐเจญเจพเจคเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ เจฎเจจเจฟ เจฒเจพเจเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจตเจกเจซเจพ เฅฅ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฌเจเจจ เจธเฉเจเจพเจจเฉ เจนเฉเจ เจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจเฉเจฐเจฟเจชเจซเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Parbแบฤแนฏฤซ mฤhlฤ 4.ย ย ย Man lฤgฤซ parฤซแนฏ rฤm nฤm har har japiโซo har parabแบ vadfฤ.ย Saแนฏgur bacแบan sukแบฤne hฤซโซarai har แธแบฤrฤซ har parabแบ kirpfฤ. ||1||
ย
Composition of the fourth Guru in raga Prabhaati. One whose (man-i) mind (laagi) develops (preet-i) love for (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Naam/virtues and commands of (raam) the Almighty, s/he (japio) remembers/obeys (har-i) the Almighty (prabh) Master, (vaddfa) the highest authority.
This happens when (bachan = words) teachings of (satigur-u) the true guru to obey (har-i) the Almighty (sukhaaney) are comforting/agreeable to (heearai) the mind; the guru is found when (har-i prabh) the Almighty Master (dhaari) bestows kindness – to lead to the guru. 1,
เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจญเจเฉ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจนเจฐเจฟ เจจเจฟเจฎเจเจซเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฆเจพเจจเฉ เจฆเฉเจ เจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเจพ เจฎเจจเจฟ เจคเจจเจฟ เจฌเจธเจซเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Mere man bแบaj rฤm nฤm har nimkแบafฤ.ย ย ย Har har แธฤn แธฤซโซo gur pลซrai har nฤmฤ man แนฏan basfฤ. ||1|| rahฤโซo.
ย
O (meyrey) my mind, (bhaj-u) remember and obey Naam/virtues and commands of (raam) the Almighty (har-i) every (nimakhfa) moment, – in thought word and deed.
(Poorai) the perfect (gur-i) guru (deeo = gave, daan-u = alms) imparted awareness, (har-i) the purifying and (har-i) rejuvenating (naama) Naam of (har-i) the Almighty (basfa/basai) abides in my (man-i) mind and (tan-i) body, i.e. I remain conscious of Naam in every thought and deed. 1.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
เจเจพเจเจ เจจเจเจฐเจฟ เจตเจธเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจฎเฉฐเจฆเจฐเจฟ เจเจชเจฟ เจธเฉเจญเจพ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจฐเจชเจซเจพ เฅฅ เจนเจฒเจคเจฟ เจชเจฒเจคเจฟ เจเจจ เจญเจ เจธเฉเจนเฉเจฒเฉ เจฎเฉเจ เจเจเจฒ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจคเจฐเจซเจพ เฅฅเฉจเฅฅ Kฤโซiโซฤ nagar vasiโซo gแบar manแธar jap sobแบฤ gurmukแบ karpafฤ.ย Halaแนฏ palaแนฏ jan bแบaโซe suhele mukแบ ลซjal gurmukแบ แนฏarfฤ. ||2||
The Almighty (vasio) abides (ghar-i mandar-i) in house/mind (kaaiaa) in the body (nagar-i) town, i.e. Naam is present within, we should (jap-i) remember and (karpfa = do, sobha = praise) acknowledge and obey Naam (gurmukh-i) guided by the guru.
Those (jan = servants) seekers who live by Naam, are (suheley) comfortable/at peace (halat-i) here and (palat-i) in the hereafter; their (mukh) faces are (oojal) clean, i.e. they are freed of vices, (gurmukh-i) with the guruโs guidance and (tarfa = swim) get across the world-ocean to unite with the Almighty. 2.
เจ เจจเจญเจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจฐ เจงเจพเจฐเจฟเจ เจเฉเจฐเจฟ เจจเจฟเจฎเจเจซเจพ เฅฅ เจเฉเจเจฟ เจเฉเจเจฟ เจเฉ เจฆเฉเจ เจธเจญ เจเจจ เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฆเฉเจฐเจฟ เจเฉเจ เจเจ เจชเจฒเจซเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Anbแบaโซo har har har liv lฤgฤซ har ur แธแบฤriโซo gur nimkแบafฤ.ย ย Kot kot ke แธokแบ sabแบ jan ke har แธลซr kฤซโซe ik palfฤ. ||3||
ย
The seeker (anbhau = perceives) is conscious of God and his/her (liv) attention (laagi) is fixed on (har-i = God โ thrice) God in thought word and deed; s/he (dhaario) keeps (har-i) the Almighty in (ur) mind guided (gur-i) the guru (nimakhfa) every moment.
(Sabh) all (kott-i kott-i) crores (key) of (dokh) faults of (jan = servant) one who obeys the Almighty are (keeay = made, door-i = far) removed in (ik) one (palfa) moment, i.e. as soon as one starts living by Naam. 3.
เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจเจจ เจคเฉเจฎ เจนเฉ เจคเฉ เจเจพเจจเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเจพเจจเจฟเจ เจเจจ เจคเฉ เจฎเฉเจเจซเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจชเฉ เจงเจฐเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจเจจ ย เจฎเจนเจฟ เจเจจ เจจเจพเจจเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจเจซเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉซเฅฅ
ลฆumre jan แนฏum hฤซ แนฏe jฤne parabแบ jฤniโซo jan แนฏe mukแบfฤ.ย ย Har har ฤp แธแบariโซo har jan mฤh jan Nฤnak har parabแบ ikfฤ. ||4||5||
ย
O Almighty, (tumrey) Your (jan) devotees are (jaaney) known (tey = from) because of (tum) You (hi) alone; and people (jaanio) know (prabh) God (tey) from (mukhfa = mouth) the face/words and conduct of (jan) the devotees. (Bhagat Ravidas says: Prabh tey jan jaaneejai, jan tey suaami. P 93. The devotee is known from the Almighty, and the Almighty is known from the devotee).
(Har-i har-i) the Almighty has (dhario) enshrined (aap-u) the Self (mah-i) in (har-i jan) the devotee; (jan) the devotee and (har-i pabh-u) Almighty Master are (ikfa) one, says fourth Nanak. 4. 5.
Page 1337
เจชเฉเจฐเจญเจพเจคเฉ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เฅฅ เจเฉเจฐ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเฉเจพเจเจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฎ เจฎเฉเจ เจเฉเจตเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจชเจฟเจญเจพ เฅฅ เจงเจจเฉ เจงเฉฐเจจเฉ เจเฉเจฐเฉ เจเฉเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจพ เจฌเจฟเจเฉ เจกเฉเจฌเจฆเฉ เจฌเจพเจน เจฆเฉเจ เจเจขเจฟเจญเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Parbแบฤแนฏฤซ mฤhlฤ 4.ย ย ย Gur saแนฏgur nฤm แธariแนโซฤโซiโซo har har ham muโซe jฤซve har japibแบฤ.ย แธแบan แธแบan gurลซ gur saแนฏgur pลซrฤ bikแบ dubแธe bฤh แธeโซe kadแบibแบฤ. ||1||
Composition of the fourth Guru in raga Prabhaati. (Gur) the great (satigur-i) true guru (drirraaio) created firm commitment to (har-i = takes away vices) the purifying (har-i = makes green) rejuvenating Naam/Divine virtues and commands; I (jeevey) was revived from (muey) dead, i.e. had fallen to vices but have now been freed, (japibha) keeping in mind (har-i) the Almighty.
(Dhan-u dhan-u) glory to (gur) the great (pooraa = perfect, satigur-u = true guru) the Almighty guru, who (dey-i) gave (baan) the arm and (kaddhibha) took out me (ddubdey) drowning/fallen to (bikh-u = poison) vices, i.e. the Almighty motivated me from within to overcome vices. 1.
เจเจชเจฟ เจฎเจจ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจ เจฐเจงเจพเจเจญเจพ เฅฅ เจเจชเจเฉฐเจชเจฟ เจเจชเจพเจ เจจ เจชเจพเจเจ เจเจคเจนเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฒเจพเจญเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Jap man rฤm nฤm arแธแบฤลbแบฤ.ย ย ย Upjamp upฤโซe na pฤโซฤซโซai kaแนฏhลซ gur pลซrai har parabแบ lฤbแบฤ. ||1|| rahฤโซo.
ย
O (man = mind) human being, (jap-i) remember and obey Naam of (raam) the Almighty; it (ardhaambha) needs to be remembered. (Har-i) the Almighty (prabh-u) Master is (laabha) found through obeying Naam as made aware by (poorai) the perfect (gur-i) guru; God is not (paaeeai) found by (upjamp-i) by any other (upaaey) method. 1.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจธเฉ เจฐเจพเจฎ เจฐเจธเจพเจเจฃเฉ เจฐเจธเฉ เจชเฉเจ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจฐเจธเจญเจพ เฅฅ เจฒเฉเจน เจฎเจจเฉเจฐ เจเฉฐเจเจจเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจฐ เจงเจพเจฐเจฟเจ เจเฉเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟเจญเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Rฤm nฤm ras rฤm rasฤโซiแน ras pฤซโซฤ gurmaแนฏ rasbแบฤ.ย ย Loh manลซr kancแบan mil sangaแนฏ har ur แธแบฤriโซo gur haribแบฤ. ||2||
(Ras-u) the elixir of (raam) Divine (naam-u) Naam of (raam) the Almighty is (rasaain-u = home of elixir) most sublime (ras-u = elixir) prescription/medicine; this (ras-u) elixir is (rasbha) relished when (peeaa = drunk) taken/practiced (gurmat-i) with the guruโs guidance.
Like (manoor) waste (loh) iron becomes (kanchan-u) gold (mil-i = meeting) on touching Paaras, similarly one who joins (sangat-i = company) the holy congregation (dhaario) keeps Naam of (har-i) the Almighty in (ur) mind โ and is purified of vices โ s/he finds (haribha) the Almighty guided (gur-i) by the guru. 2.
ย
เจนเจเจฎเฉ เจฌเจฟเจเจฟเจ เจจเจฟเจค เจฒเฉเจญเจฟ เจฒเฉเจญเจพเจจเฉ เจชเฉเจค เจเจฒเจค เจฎเฉเจนเจฟ เจฒเฉเจญเจฟเจญเจพ เฅฅ เจคเจฟเจจ เจชเจ เจธเฉฐเจค เจจ เจธเฉเจตเฉ เจเจฌเจนเฉ เจคเฉ เจฎเจจเจฎเฉเจ เจญเฉเฉฐเจญเจฐ เจญเจฐเจญเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Haโซumai bikแบiโซฤ niแนฏ lobแบ lubแบฤne puแนฏ kalaแนฏ mohi lubแบibแบฤ.ย ลฆin pag sanแนฏ na seve kabhลซ แนฏe manmukแบ bแบลซmbแบar bแบarbแบฤ. ||3||
The human beings are (nit) ever (lubhaaney = engrossed) caught in (bikhiaa) the vices of (haumai) ego (lobh-i) in greed and (lubhibha) engrossed with (put = sons) children and (kalat) spouse.
They never (seyvey = serve, pag = feet) obey instructions of (sant) the saint guru; (tey) such (manmukh) self-willed persons are (bharbha) smeared with (bhombhar) hot ash, i.e. remain restless. 3.
ย
เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจเฉเจจ เจคเฉเจฎ เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเจพเจจเจนเฉ เจนเจฎ เจชเจฐเฉ เจนเจพเจฐเจฟ เจคเฉเจฎ เจธเจฐเจจเจญเจพ เฅฅ เจเจฟเจ เจเจพเจจเจนเฉ เจคเจฟเจ เจฐเจพเจเจนเฉ เจธเฉเจเจฎเฉ เจเจจ เจจเจพเจจเจเฉ เจฆเจพเจธเฉ เจคเฉเจฎเจจเจญเจพ เฅฅเฉชเฅฅเฉฌเฅฅ เจเจเจพ เฉง เฅฅ
ลฆumre gun แนฏum hฤซ parabแบ jฤnhu ham pare hฤr แนฏum sarnabแบฤ.ย ย Jiโซo jฤnhu แนฏiโซo rฤkแบo suโซฤmฤซ jan Nฤnak แธฤs แนฏumnabแบฤ. ||4||6|| Cแบแบakฤ 1.
O (prab) Almighty, (tum hi) You alone (jaanhu) know the extent of (tumrey) Your (gun) virtues and powers; (ham) I (haar-i = defeated) have given up evaluating You and (parey) placed myself in (tum) your (saranbha/saran = sanctuary) care and obedience.
Please (raakhahu) keep us (tio) that way (jio) as You (jaanhu) consider fit, O (suaami) Master; (jan) humble fourth Nanak is (tumnabhaa) Your (daas-u) servant/devotee. 4. 6.
(Chhakaa 1) this completes one set of six Shabads.
——————————————–
เจชเฉเจฐเจญเจพเจคเฉ เจฌเจฟเจญเจพเจธ เจชเฉเจคเจพเจฒ เจฎเจนเจฒเจพ เฉชย ย ย ย ย ย เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Parbแบฤแนฏฤซ bibแบฤs paแนโซแนฏฤl mฤhlฤ 4ย ย ย Ikโซoaลkฤr saแนฏgur parsฤแธ.
Composition of the fourth Guru in raga Prabhaati (parrtaal) with variation of rhythm, (bibhaas) to be sung at dawn.ย Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guruโs grace.ย
เจเจชเจฟ เจฎเจจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจงเจพเจจ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจฆเจฐเจเจน เจชเจพเจตเจนเจฟ เจฎเจพเจจ เฅฅ เจเจฟเจจเจฟ เจเจชเจฟเจ เจคเฉ เจชเจพเจฐเจฟ เจชเจฐเจพเจจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ เฅฅ
Jap man har har nฤm niแธแบฤn.ย ย ย Har แธargฤh pฤvahi mฤn.ย ย Jin japiโซฤ แนฏe pฤr parฤn. ||1|| rahฤโซo.
ย
O (man = mind) human being, awareness of Naam is (nidhaan) a treasure; (jap-i) remember and live by (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Naam/Divine virtues and commands. And you will (paavah-i) receive (maan) respect (dargah) in Divine court. (Jin-i) those who (japiaa) remember and obey Naam (paraan = are put) land (paar-i) on the far shore of the world-ocean, i.e. they overcome vices and unite with God. 1.
(Rahaau) dwell on this and contemplate.
เจธเฉเจจเจฟ เจฎเจจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจเจฐเจฟ เจงเจฟเจเจจเฉ เฅฅ เจธเฉเจจเจฟ เจฎเจจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจคเจฟ เจ เจ เจธเจ เจฟ เจฎเจเจพเจจเฉ เฅฅ เจธเฉเจจเจฟ เจฎเจจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจชเจพเจตเจนเจฟ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Sun man har har nฤm kar แธแบiโซฤn.ย Sun man har kฤซraแนฏ aแนฏแบsaแนฏแบ majฤn.ย ย ย Sun man gurmukแบ pฤvahi mฤn. ||1||
O (man = mind) human being, (sun-i) listen to (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Naam/Divine virtues and commands (kar-i) with (dhiaan-u) attention โ and practice them.
(Sun-i) listening to and emulating (keerat-i = praise) virtuesย of (har-i) the Almighty purifies the mind, and obviates the need to take (majaan-u = dip) baths at (attsatth-i) sixty-eight places of pilgrimage, o (man) human being.
One who listens and practices Naam (gurmukh-i) guided by the guru (paavah-i) receives (maan-u) respect here and in the hereafter. 1.
เจเจชเจฟ เจฎเจจ เจชเจฐเจฎเฉเจธเฉเจฐเฉ เจชเจฐเจงเจพเจจเฉ เฅฅ เจเจฟเจจ เจเฉเจตเฉ เจชเจพเจช เจเฉเจเจพเจจ เฅฅ เจฎเจฟเจฒเฉ เจจเจพเจจเจ เจนเจฐเจฟ เจญเจเจตเจพเจจ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฅฅเฉญเฅฅ
Jap man parmesur parแธแบฤn.ย ย ย Kแบin kแบovai pฤp kotฤn.ย ย Mil Nฤnak har bแบagvฤn. ||2||1||7||
O (man) human being, (jap-i) remember and obey Naam of (parmeysur-u) the Supreme Master, (pardhaan-u = head) the highest authority. This (khovai = loses) destroys oneโs (kottaan = crores) countless (paap) transgressions/faults and one (mil-u) meets/finds (har-i) the Almighty, says fourth Nanak. 2. 1. 7.
By Sukhdev Singh
By Parmjit Singh
By Michael Dimitri
By Gursehaj Singh
By my blog