Posts Tagged ‘SGGS p 1301’

SGGS pp 1300-1302, Kaanrra M: 5, Shabads 12-22.

SGGS pp 1300-1302, Kaanrra M: 5, Shabads 12-22.

 

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจ˜เจฐเฉ เฉฉ ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย  ย เฉด เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ gharu เฉฉ ย ย ย  ย ikโ€ลnkฤr satigur prasฤdi.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Kaanrra (ghar-u 3) to be sung to the third beat.ย  Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guruโ€™s grace/guidance. 1.

 

เจ•เจฅเฉ€เจ เจธเฉฐเจคเจธเฉฐเจ—เจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจ—เจฟเจ†เจจเฉ เฅฅ เจชเฉ‚เจฐเจจ เจชเจฐเจฎ เจœเฉ‹เจคเจฟ เจชเจฐเจฎเฉ‡เจธเฉเจฐ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจชเจพเจˆเจ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kathฤซai santasaแน…gi prabh giฤnu. pลซran param jลti paramฤ“sur simarat pฤฤซai mฤnu.เฉง. rahฤu.

 

(Giaan-u = knowledge) awareness of virtues and commands of (prabh) the Almighty (kattheeai = spoken) is obtained (santsang-i) in company of saints/seekers.

(Maan-u) honour (paaeeai) is received โ€“ in the world and in Divine court โ€“ (simrat) by remembrance and obedience of (parmeysur) the Supreme Master, (pooran) the all-pervasive (param) Supreme (jot-i = light) Spirit.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

เจ†เจตเจค เจœเจพเจค เจฐเจนเฉ‡ เจธเฉเจฐเจฎ เจจเจพเจธเฉ‡ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจธเจพเจงเฉ‚ เจธเฉฐเจ—เจฟ เฅฅ เจชเจคเจฟเจค เจชเฉเจจเฉ€เจค เจนเฉ‹เจนเจฟ เจ–เจฟเจจ เจญเฉ€เจคเจฐเจฟ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจ•เฉˆ เจฐเฉฐเจ—เจฟ เฅฅเฉงเฅฅ

ฤvat jฤt rahฤ“ sram nฤsฤ“ simarat sฤdhลซ saแน…gi. patit punฤซt hลhi khin bhฤซtari pฤrabraham kai raแน…gi.เฉง.

ย 

(Sram = effort) toiling to fulfil desires (naasey = runs away) ends, further (aavat = coming) births and (jaat = going) deaths (rahey) are obviated with (simrat) recalling and conducting the self by Divine virtues and commands (sang-i = in company) with guidance of (saadhoo) the guru.

(Patit) those fallen to vices (hoh-i) areย  (puneet) purified/freed of them (bheetar-i) in (khin) a moment when imbued with (rang-i) love (kai) of (paarbrahm) the Supreme Being. 1.

 

เจœเฉ‹ เจœเฉ‹ เจ•เจฅเฉˆ เจธเฉเจจเฉˆ เจนเจฐเจฟ เจ•เฉ€เจฐเจคเจจเฉ เจคเจพ เจ•เฉ€ เจฆเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจจเจพเจธ เฅฅ เจธเจ—เจฒ เจฎเจจเฉ‹เจฐเจฅ เจชเจพเจตเฉˆ เจจเจพเจจเจ• เจชเฉ‚เจฐเจจ เจนเฉ‹เจตเฉˆ เจ†เจธ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฅฅเฉงเฉจเฅฅ

jล jล kathai sunai hari kฤซratanu tฤ kฤซ duramati nฤs. sagal manลrath pฤvai nฤnak pลซran hลvai ฤs.เฉจ.เฉง.เฉงเฉจ.

ย 

(Jo jo) anyone who (kathai = speaks) sings/praises and (sunai) listens to (keertan-u = praise) virtues of (har-i) the Almighty; (ki = of, ta = that) his/her (durmat-i) evil thinking (naas = destroyed) is removed.

S/he (paavai) obtains fulfilment of (sagal) all (manorath) aspirations; his/her every (aas) wish (hovai) is (pooran) fulfilled, says fifth Nanak. 2. 1. 12.

 

—————————————————–

 

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจธเจพเจงเจธเฉฐเจ—เจคเจฟ เจจเจฟเจงเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ•เฉ‹ เจจเจพเจฎ เฅฅ เจธเฉฐเจ—เจฟ เจธเจนเจพเจˆ เจœเฉ€เจ… เจ•เฉˆ เจ•เจพเจฎ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. sฤdhasaแน…gati nidhi hari kล nฤm. saแน…gi sahฤฤซ jฤซ kai kฤm.เฉง. rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in the Raga Kaanrra. (Nidh-i = treasure) the wealth of awareness of Naam/virtues and commands (ko) of (har-i) the Almighty is obtained (saadh = guru, sangat-i = company) with guidance of the guru โ€“ in holy congregation. It remains (sang-i) with the mind (sahaaee) to help in life and is (kaam = works) is useful for (jeea) the soul โ€“ is taken as credit when account of deeds is taken. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจธเฉฐเจค เจฐเฉ‡เจจเฉ เจจเจฟเจคเจฟ เจฎเจœเจจเฉ เจ•เจฐเฉˆ เฅฅ เจœเจจเจฎ เจœเจจเจฎ เจ•เฉ‡ เจ•เจฟเจฒเจฌเจฟเจ– เจนเจฐเฉˆ เฅฅเฉงเฅฅ

sant rฤ“nu niti majanu karai. janam janam kฤ“ kilabikh harai.เฉง.

ย 

One who (nit-i) ever (karai = does, majan-u = bath) bathes with (reyn-u) dust of the feet, i.e. purifies the self of vices with guidance of, (sant) the guru; s/he (harai = drives away) removes influence on the mind, of (kilbikh) wrongdoings of (janam janam) the numerous past births. 1.

 

เจธเฉฐเจค เจœเจจเจพ เจ•เฉ€ เจŠเจšเฉ€ เจฌเจพเจจเฉ€ เฅฅ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจคเจฐเฉ‡ เจจเจพเจจเจ• เจชเฉเจฐเจพเจจเฉ€ เฅฅเฉจเฅฅเฉจเฅฅเฉงเฉฉเฅฅ

sant janฤ kฤซ ลซchฤซ bฤnฤซ. simari simari tarฤ“ nฤnak prฤnฤซ.เฉจ.เฉจ.เฉงเฉฉ.

ย 

(Sant = saint, janaa = people) the guruโ€™s (baani = words) teachings are (oochi = high) sublime; (praani = creatures) the seekers (tarey = swim) get across the world-ocean of, i.e. overcome vices (simar-i simar-i) by keeping them in mind, says fifth Nanak. 2. 2. 13.

 

——————————————————–

 

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจธเจพเจงเฉ‚ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเฉ‡ เจ—เฉเจจ เจ—เจพเจ‡ เฅฅ เจฎเจพเจจ เจคเจจเฉ เจงเจจเฉ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจชเฉเจฐเจญ เจ•เฉ‡ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจฆเฉเจ–เฉ เจœเจพเจ‡ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. sฤdhลซ hari harฤ“ gun gฤi. mฤn tanu dhanu prฤn prabh kฤ“ simarat dukhu jฤi.เฉง. rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in the Raga Kaanrra. O (saadhoo) seeker, (gaaey = sing) praise and emulate (harey = takes away vices) the purifying (gun) virtues of (har-i) the Almighty

ย (Maan/man) the mind, (tan-u) body, (dhan-u) wealth and (praan = breaths) life are (key) of, i.e. given by, (prabh) the Almighty; (dukh-u) the pain โ€“ restless-ness in life – (jaaey) leaves/doesย  not afflict by (simrat) remembrance, i.e. by keeping in mind, to lead life by Naam/virtues and commands of the Almighty.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจˆเจค เจŠเจค เจ•เจนเจพ ย เจฒเฉเจญเจพเจตเจนเจฟ เจเจ• เจธเจฟเจ‰ เจฎเจจเฉ เจฒเจพเจ‡ เฅฅเฉงเฅฅ เจฎเจนเจพ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจธเฉฐเจค เจ†เจธเจจเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเฉฐเจ—เจฟ เจ—เฉ‹เจฌเจฟเจฆเฉ เจงเจฟเจ†เจ‡ เฅฅเฉจเฅฅ

ฤซt ลซt kahฤ lobhฤvahi ฤ“k siu manu lฤi.เฉง. mahฤ pavitr sant ฤsanu mili saแน…gi gลbidu dhiฤi.เฉจ.

ย 

(Kahaa) why are you (lubhaavah-i) attracted by looking to (eet) here and (oot) there; (laaey) apply your (man) mind (sio) with obeying commands of (eyk) the One Almighty. 1.

(Aasan-u) seat of (sant) the guru is (mahaa) highly (pavitr) consecrate, i.e. being in guidance of the guru helps get rid of vices; (mil-i) find the guru and (sang-i) in his company/guidance (dhiaaey = pay attention) comply with directions of (gobid-u/gobind = master of the world) the Almighty. 2.

 

เจธเจ—เจฒ เจคเจฟเจ†เจ—เจฟ เจธเจฐเจจเจฟ เจ†เจ‡เจ“ เจจเจพเจจเจ• เจฒเฉ‡เจนเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจ‡ เฅฅเฉฉเฅฅเฉฉเฅฅเฉงเฉชเฅฅ

sagal tiฤgi sarani ฤiล nฤnak lฤ“hu milฤi.เฉฉ.เฉฉ.เฉงเฉช.

 

I (tiaag-i) have forsaken (sagal) all other methods and (aaio) came to (saran-i = sanctuary) Your care and obedience; please (leyhu milaaey = unite) keep me in Your remembrance, supplicates fifth Nanak, the seeker. 3. 3. 14.

 

———————————————–

 

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจชเฉ‡เจ–เจฟ เจชเฉ‡เจ–เจฟ เจฌเจฟเจ—เจธเจพเจ‰ เจธเจพเจœเจจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ†เจชเจจเจพ เจ‡เจ•เจพเจ‚เจค เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. pฤ“khi pฤ“khi bigasฤu sฤjan prabhu ฤpanฤ ikฤnt.เฉง. rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in the Raga Kaanrra. I (bigsaau = blossom) feel happy (peykh-i peykh-i) seeing (apna = own) my (prabh-u) Almighty (saajan) friend within when I am (ikaant-i) alone, i.e. when I shed other thoughts.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจ†เจจเจฆเจพ เจธเฉเจ– เจธเจนเจœ เจฎเฉ‚เจฐเจคเจฟ เจคเจฟเจธเฉ เจ†เจจ เจจเจพเจนเฉ€ เจญเจพเจ‚เจคเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ

ฤndฤ sukh shj mลซrti tisu ฤn nฤhฤซ bhฤnti.เฉง.

ย 

The Almighty is (moorat-i) the embodiment of (aanda) bliss, (sukh) peace and (sahj) equipoise; there is not (aan) other of (tis-u) ITโ€™s (bhaant-i) type. 1.

 

เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจ‡เจ• เจฌเจพเจฐ ย เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฎเจฟเจŸเจฟ เจ•เฉ‹เจŸเจฟ เจ•เจธเจฎเจฒ เจœเจพเจ‚เจคเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ

simarat ik bฤrย  hari hari miแนญi kลแนญi kasamal jฤnti.เฉจ.

ย 

(Kott-i) crores of (kasmal) wrongdoings (mitt-i jaant-i) are eased from life when God (simrat) is remembered, i.e. Divine virtues and commands are understood. 2.

 

Page 1301

 

เจ—เฉเจฃ เจฐเจฎเฉฐเจค เจฆเฉ‚เจ– เจจเจพเจธเจนเจฟ เจฐเจฟเจฆ เจญเจ‡เจ…เฉฐเจค เจธเจพเจ‚เจคเจฟ เฅฅเฉฉเฅฅ เจ…เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจพ เจฐเจธเฉ เจชเฉ€เจ‰ เจฐเจธเจจเจพ เจจเจพเจจเจ• เจนเจฐเจฟ เจฐเฉฐเจ—เจฟ เจฐเจพเจค เฅฅเฉชเฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉซเฅฅ

guแน‡ ramant dลซkh nฤsahi rid bhaiant sฤnti.เฉฉ. ammritฤ rasu pฤซu rasanฤ nฤnak hari raแน…gi rฤt.เฉช.เฉช.เฉงเฉซ.

ย 

(Dookh) faults/vices (naasah-i = run away) leave (ramant = remembrance) by praisingย  and emulating (gun) Divine virtues resulting in (rid) the mind (bhaiant) becoming (saaโ€™nt-i) at peace. 3.

(Peeo) drink (amrita) the life-giving (ras-u) elixir with (rasna) the tongue, i.e. remember Naam and be (raat) imbued (rang-i) with love of (har-i) the Almighty, says fifth Nanak. 4. 4. 15.

 

————————————————

 

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจธเจพเจœเจจเจพ เจธเฉฐเจค เจ†เจ‰ เจฎเฉ‡เจฐเฉˆ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. sฤjanฤ sant ฤu mฤ“rai.เฉง. rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Kaanrra. O (sant) guru my (saajna) friend, please (aau) come to (meyrai) my place, i.e. o Guru, I am need of your guidance.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจ†เจจเจฆเจพ เจ—เฉเจจ เจ—เจพเจ‡ เจฎเฉฐเจ—เจฒ เจ•เจธเจฎเจฒเจพ เจฎเจฟเจŸเจฟ เจœเจพเจนเจฟ เจชเจฐเฉ‡เจฐเฉˆ เฅฅเฉงเฅฅ เจธเฉฐเจค เจšเจฐเจจ เจงเจฐเจ‰ เจฎเจพเจฅเฉˆ เจšเจพเจ‚เจฆเจจเจพ เจ—เฉเจฐเจฟเจนเจฟ เจนเฉ‹เจ‡ เจ…เฉฐเจงเฉ‡เจฐเฉˆ เฅฅเฉจเฅฅ

ฤnadฤ gun gฤi maแน…gal kasamalฤ miแนญi jฤhi parฤ“rai.เฉง. sant charan dharau mฤthai chฤndanฤ grihi hลi andhฤ“rai.เฉจ.

 

Please guide me to (gaaey = sing) praise and emulate (gun) virtues of the Almighty; it brings (aanda) bliss and (mangal) joy; and (kasmalaa) evil ideas (mitt-i jaah-i) are effaced and kept (preyrai) away. 1.

When one (dharau) places (charan) feet of (sant) the guru on (maathai) the forehead, there is (chaandna) light in (andheyrai) dark (grih-i) house, i.e. when one follows the guruโ€™s instructions, one becomes aware of Naam and able to see/experience God within. 2.

 

เจธเฉฐเจค เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจ•เจฎเจฒเฉ เจฌเจฟเจ—เจธเฉˆ เจ—เฉ‹เจฌเจฟเฉฐเจฆ เจญเจœเจ‰ เจชเฉ‡เจ–เจฟ เจจเฉ‡เจฐเฉˆ เฅฅเฉฉเฅฅ เจชเฉเจฐเจญ เจ•เฉเจฐเจฟเจชเจพ เจคเฉ‡ เจธเฉฐเจค เจชเจพเจ เจตเจพเจฐเจฟ เจตเจพเจฐเจฟ เจจเจพเจจเจ• เจ‰เจน เจฌเฉ‡เจฐเฉˆ เฅฅเฉชเฅฅเฉซเฅฅเฉงเฉฌเฅฅ

sant prasฤdi kamalu bigasai gลbind bhajau pฤ“khi nฤ“rai.เฉฉ. prabh kripฤ tฤ“ sant pฤฤ“ vฤri vฤri nฤnak uh bฤ“rai.เฉช.เฉซ.เฉงเฉฌ.

ย 

(Kamal-u = lotus) the mind (bigsai) blossoms/is enlightened when I (peykh-i) see God (neyrai = near) with me; I (bhajau) praise and obey God (prasaad-i) with grace/guidance of (sant) the guru.

I (paaey) found (sant) the guru (tey) with (kripa) kindness/grace of (prabh) the Almighty; I (vaar-i vaar-i) ever sacrifice to (uh) that (beyrai) time โ€“ whenever I am with the guru, says fifth Nanak. 4. 5. 16.

———————————————

 

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจšเจฐเจจ เจธเจฐเจจ เจ—เฉ‹เจชเจพเจฒ เจคเฉ‡เจฐเฉ€ เฅฅ เจฎเฉ‹เจน เจฎเจพเจจ เจงเฉ‹เจน เจญเจฐเจฎ เจฐเจพเจ–เจฟ เจฒเฉ€เจœเฉˆ เจ•เจพเจŸเจฟ เจฌเฉ‡เจฐเฉ€ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. charan saran gลpฤl tฤ“rฤซ. mลh mฤn dhลh bharam rฤkhi lฤซjai kฤแนญi bฤ“rฤซ.เฉง. rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in the Raga Kaanrra. O (gopaal = sustainer) beneficent Master, I have taken (saran) refuge at (teyri) Your (charan) feet; please (kaatt-i) cut (beyrri) the shackles of the vices of (moh) attachment to the world-play, (maan) self-importance/pride, (dhoh) deceit and (bharam) delusion, and (raakh-i leejai) protect me from them. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจฌเฉ‚เจกเจค เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจธเจพเจ—เจฐ เฅฅ เจ‰เจงเจฐเฉ‡ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจฐเจคเจจเจพเจ—เจฐ เฅฅเฉงเฅฅ

bลซแธat sasฤr sฤgar. udharฤ“ hari simari ratanฤgar.เฉง.

ย 

Those who (booddat) drowning in (sansaar) the world (saagar) ocean of vices, (udhrey) are saved (simar-i) by invoking and obeying (har-i) the Almighty (ratnaagar = jewel mine) source of virtues. 1.

 

เจธเฉ€เจคเจฒเจพ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจคเฉ‡เจฐเจพ เฅฅ เจชเฉ‚เจฐเจจเฉ‹ เจ เจพเจ•เฉเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เฅฅเฉจเฅฅ

sฤซtalฤ hari nฤmu tฤ“rฤ. pลซranล แนญhฤkur prabhu mฤ“rฤ.เฉจ.

ย 

Practice of (teyra) Your Naam/virtues and commands is (seetla) cooling โ€“ it saves from the fire of vices, o (har-i) Almighty, (meyra) my (poorno) all-pervasive (tthaakur) Master. 2.

 

เจฆเฉ€เจจ เจฆเจฐเจฆ เจจเจฟเจตเจพเจฐเจฟ เจคเจพเจฐเจจ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจ•เฉเจฐเจฟเจชเจพ เจจเจฟเจงเจฟ เจชเจคเจฟเจค เจ‰เจงเจพเจฐเจจ เฅฅเฉฉเฅฅ

dฤซn darad nivฤri tฤran. hari kripฤ nidhi patit udhฤran.เฉฉ.

ย 

You (taaran) ferry (deen = poor) the hapless creatures across the world-ocean of vices, and (nivaar-i) rid them of (darad = pain) the suffering; o (har-i) Almighty, You are (kripa = mercy, nidh-i = treasure) kind to (udaaran) lift (patit) the fallen, i.e. protect those who place themselves in Your care. 3.

 

เจ•เฉ‹เจŸเจฟ เจœเจจเจฎ เจฆเฉ‚เจ– เจ•เจฐเจฟ เจชเจพเจ‡เจ“ เฅฅ เจธเฉเจ–เฉ€ เจจเจพเจจเจ• เจ—เฉเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเฉœเจพเจ‡เจ“ เฅฅเฉชเฅฅเฉฌเฅฅเฉงเฉญเฅฅ

kลแนญi janam dลซkh kari pฤiล. sukhฤซ nฤnak guri nฤmu driแน›ฤiล.เฉช.เฉฌ.เฉงเฉญ.

ย 

I (paaio) gets/goes through (kott-i) crores of (janam) births for (kar-i) committing (dookh) faults/transgressions; but becomes (sukhi) at peace, i.e. not subjected to cycles of births and deaths when (gur-i) the guru (drirraaio) creates firm commitment to Naam/Divine virtues and commands โ€“ in human birth, says fifth Nanak. 8. 6. 17.

 

—————————————————

 

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจงเจจเจฟ เจ‰เจน เจชเฉเจฐเฉ€เจคเจฟ เจšเจฐเจจ เจธเฉฐเจ—เจฟ เจฒเจพเจ—เฉ€ เฅฅ เจ•เฉ‹เจŸเจฟ เจœเจพเจช เจคเจพเจช เจธเฉเจ– เจชเจพเจ เจ†เจ‡ เจฎเจฟเจฒเฉ‡ เจชเฉ‚เจฐเจจ เจฌเจกเจญเจพเจ—เฉ€ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. dhani uh prฤซti charan saแน…gi lฤgฤซ. kลแนญi jฤp tฤp sukh pฤฤ“ ฤi milฤ“ pลซran baแธabhฤgฤซ.เฉง. rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in the Raga Kaanrra. (Dhan-i) blessed is (ohu) that (preet-i) affection/devotion (laagi) connected (sang-i) with (charan) feet/obedience of the Almighty.

All (sukh) the comforts and (vaddbhaai) the good fortune by which (pooran) the all-pervasive Almighty (aaey) comes and meets, i.e. is found, are attained with obedience to God, for which people perform (kott-i) crores/numerous (jaap) recitations and (taap) austerities. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจฎเฉ‹เจนเจฟ เจ…เจจเจพเจฅเฉ เจฆเจพเจธเฉ เจœเจจเฉ เจคเฉ‡เจฐเจพ เจ…เจตเจฐ เจ“เจŸ เจธเจ—เจฒเฉ€ เจฎเฉ‹เจนเจฟ เจคเจฟเจ†เจ—เฉ€ เฅฅ เจญเฉ‹เจฐ เจญเจฐเจฎ เจ•เจพเจŸเฉ‡ เจชเฉเจฐเจญ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจ—เจฟเจ†เจจ เจ…เฉฐเจœเจจ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเฉ‹เจตเจค เจœเจพเจ—เฉ€ เฅฅเฉงเฅฅ

mลhi anฤthu dฤsu janu tฤ“rฤ avar ลแนญ sagalฤซ mลhi tiฤgฤซ. bhลr bharam kฤแนญฤ“ prabh simarat giฤn aรฑjan mili sลvat jฤgฤซ.เฉง.

ย 

(Moh-i) I am (teyra) Your (anaath-u = orphan) poor (daas-u, jan = servant) devotee; (moh-i) I have (tiaagi) forsaken (sagli = all, ott = protection) looking to elsewhere.

(Bhor) the misleading (bharam) doubts are (kaattey = cut) removed from mind (simrat) with remembrance of Naam of (prabh) God; one is (jaagi = awaking) able to see (mil-i) on receiving (anjan) the eye medicine of (giaan = knowledge) enlightenment from of the guru. 1.

 

เจคเฉ‚ เจ…เจฅเจพเจนเฉ เจ…เจคเจฟ เจฌเจกเฉ‹ เจธเฉเจ†เจฎเฉ€ เจ•เฉเจฐเจฟเจชเจพ เจธเจฟเฉฐเจงเฉ เจชเฉ‚เจฐเจจ เจฐเจคเจจเจพเจ—เฉ€ เฅฅ เจจเจพเจจเจ•เฉ เจœเจพเจšเจ•เฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเจพเจ‚เจ—เฉˆ เจฎเจธเจคเจ•เฉ เจ†เจจเจฟ เจงเจฐเจฟเจ“ เจชเฉเจฐเจญ เจชเจพเจ—เฉ€ เฅฅเฉจเฅฅเฉญเฅฅเฉงเฉฎเฅฅ

tลซ athฤhu ati baแธล suฤmฤซ kripฤ sindhu pลซran ratanฤgฤซ. nฤnaku jฤchaku hari hari nฤmu mฤแน…gai masataku ฤni dhariล prabh pฤgฤซ.เฉจ.เฉญ.เฉงเฉฎ.

 

(Too) You are (athaah-u = bottomless) the unfathomable (baddo) great (kripa = kindness, Siโ€™ndh-u = big river/ocean) beneficent (suaami) Master, (pooran = full) profound (ratnaagi = jewel mine) in virtues.

(Jaachak-u = beggar) humble fifth Nanak (maaโ€™ngai) asks for awareness of (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) revitalizing (naam-u) Divine virtues and commands and has (aan-i = brought) come and (dhario) placed (mastak = forehead) the head (paagi) on feet, i.e. have placed the self in Your care and obedience, o (prabh) Almighty. 2. 7. 18.

 

——————————————-

 

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจ•เฉเจšเจฟเจฒ เจ•เจ เฉ‹เจฐ เจ•เจชเจŸ เจ•เจพเจฎเฉ€ เฅฅ เจœเจฟเจ‰ เจœเจพเจจเจนเจฟ เจคเจฟเจ‰ เจคเจพเจฐเจฟ เจธเฉเจ†เจฎเฉ€ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. kuchil kaแนญhลr kapaแนญ kฤmฤซ. jiu jฤnahi tiu tฤri suฤmฤซ.เฉง. rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in the Raga Kaanrra. We are (kuchil = dirty) defiled with vices, (katthor) hard โ€“ impervious to guidance – and (kaami) caught in lust; please (taar-i) ferry us across this ocean of vices (tiau) that way (jiau) as You (jaanah-i= know) consider it right โ€“ whatever it takes, o (suaami) Master. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจคเฉ‚ เจธเจฎเจฐเจฅเฉ เจธเจฐเจจเจฟ เจœเฉ‹เจ—เฉ เจคเฉ‚ เจฐเจพเจ–เจนเจฟ เจ…เจชเจจเฉ€ เจ•เจฒ เจงเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ

tลซ samarathu sarani jลgu tลซ rฤkhahi apanฤซ kal dhฤri.เฉง.

ย 

(Too) You are (samrath-u) Omnipotent and (jog-u) capable to provide (saran-i) refuge; You (raakhah-i) protect (dhaar-i) using (apni = own) Your (kal) power. 1.

 

เจœเจพเจช เจคเจพเจช เจจเฉ‡เจฎ เจธเฉเจšเจฟ เจธเฉฐเจœเจฎ เจจเจพเจนเฉ€ เจ‡เจจ เจฌเจฟเจงเฉ‡ เจ›เฉเจŸเจ•เจพเจฐ เฅฅ เจ—เจฐเจค เจ˜เฉ‹เจฐ เจ…เฉฐเจง เจคเฉ‡ เจ•เจพเจขเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจจเจพเจจเจ• เจจเจฆเจฐเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉจเฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฉฏเฅฅ

jฤp tฤp nฤ“m suchi saรฑjam nฤhฤซ in bidhฤ“ chhuแนญakฤr. garat ghลr andh tฤ“ kฤแธhahu prabh nฤnak nadari nihฤri.เฉจ.เฉฎ.เฉงเฉฏ.

 

People perform (jaap) recitations of mantras, (taap) austerities, (such-i) baths at places of pilgrimage and (sanjam) control of senses; but (chhuttkaar) deliverance from vices in life and from rebirth on death is (naahi) not obtained by (in) these (bidhey) methods.

O (prabh) Almighty, please (nihaar-i = cast, nihaar-i = sight of grace) bestow grace to (kaaddhahu) take us out (tey) of (ghor) the terrible (andh) dark (garat) pit, i.e. enable us to overcome vices, supplicates fifth Nanak. 2. 8. 19.

 

—————————————

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจ˜เจฐเฉ เฉช ย ย ย  ย เฉด เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ gharu เฉช ย ย ย ย ย  ย ikโ€ลnkฤr satigur prasฤdi.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Kaanrra (ghar-u 4) to be sung to the fourth beat.ย  Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guruโ€™s grace/guidance. 1.

ย 

เจจเจพเจฐเจพเจ‡เจจ เจจเจฐเจชเจคเจฟ เจจเจฎเจธเจ•เจพเจฐเฉˆ เฅฅ เจเจธเฉ‡ เจ—เฉเจฐ เจ•เจ‰ เจฌเจฒเจฟ เจฌเจฒเจฟ เจœเจพเจˆเจ เจ†เจชเจฟ เจฎเฉเจ•เจคเฉ เจฎเฉ‹เจนเจฟ เจคเจพเจฐเฉˆ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

nฤrฤin narapati namasakฤrai. aisฤ“ gur kau bali bali jฤฤซai ฤpi mukatu mลhi tฤrai.เฉง. rahฤu.

ย 

One who (namskaarai = pays obeisance) lives in obedience to (naaraain) the Almighty; we should (bal-i bal-i jaaeeai = be sacrifice, kau = to) adore and follow (aisey) such a (gur) guru, for he is (aap-i) himself (mukat-u) emancipated โ€“ from temptations in the world-play and (taarai = ferries) emancipates (moh-i) me from temptations in life and rebirth on death. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจ•เจตเจจ เจ•เจตเจจ เจ•เจตเจจ เจ—เฉเจจ เจ•เจนเฉ€เจ เจ…เฉฐเจคเฉ เจจเจนเฉ€ เจ•เจ›เฉ เจชเจพเจฐเฉˆ เฅฅ เจฒเจพเจ– เจฒเจพเจ– เจฒเจพเจ– เจ•เจˆ เจ•เฉ‹เจฐเฉˆ เจ•เฉ‹ เจนเฉˆ เจเจธเฉ‹ เจฌเฉ€เจšเจพเจฐเฉˆ เฅฅเฉงเฅฅ

kavan kavan kavan gun kahฤซai antu nahฤซ kachhu pฤrai. lฤkh lฤkh lฤkh kaฤซ kลrai kล hai aisลbฤซchฤrai.เฉง.

ย 

(Kavan kavan kavan) which all (gun) virtues of the guru can we (kaheeai) talk of, they do not have (ant-u) end and (paarai) far end, i.e. are beyond count.

There (hai) is (ko) some rare person amongst (kaee) many (laakh laakh laakh) lakhs and (korai) crores who (beechaarai) thinks (aiso) this way. 1.

 

Page 1302

 

เจฌเจฟเจธเจฎ เจฌเจฟเจธเจฎ เจฌเจฟเจธเจฎ เจนเฉ€ เจญเจˆ เจนเฉˆ เจฒเจพเจฒ เจ—เฉเจฒเจพเจฒ เจฐเฉฐเจ—เจพเจฐเฉˆ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจธเฉฐเจคเจจ เจฐเจธเฉ เจ†เจˆ เจนเฉˆ เจœเจฟเจ‰ เจšเจพเจ–เจฟ เจ—เฉ‚เฉฐเจ—เจพ เจฎเฉเจธเจ•เจพเจฐเฉˆ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฅฅเฉจเฉฆเฅฅ

bisam bisam bisam hฤซ bhaฤซ hai lฤl gulฤl raแน…gฤrai. kahu nฤnak santan rasu ฤฤซ hai jiu chฤkhi gลซแน…gฤ musakฤrai เฉจ.เฉง.เฉจเฉฆ

 

The mankind (bhaee hai) is (bisam bisam bisam) fascinated seeing (rangaarai) plays of (laal) the Beloved Almighty, (gulaal = flower of red colour) the epitome of love.

(Santan) the saints (aaee hai = comes, ras-u = taste) relish living by Naam of the Almighty (jiau) like, (goongaa) a dumb person shows pleasure when s/he (muskaarai) smiles (chaakh-i = tasting) on eating something delicious, says fifth Nanak. 2. 1. 20.

 

————————————————

 

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจจ เจœเจพเจจเฉ€ เจธเฉฐเจคเจจ เจชเฉเจฐเจญ เจฌเจฟเจจเฉ เจ†เจจ เฅฅ เจŠเจš เจจเฉ€เจš เจธเจญ เจชเฉ‡เจ–เจฟ เจธเจฎเจพเจจเฉ‹ เจฎเฉเจ–เจฟ เจฌเจ•เจจเฉ‹ เจฎเจจเจฟ เจฎเจพเจจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. n jฤnฤซ santan prabh binu ฤn. ลซch nฤซch sabh pฤ“khi samฤnล mukhi bakanล mani mฤn.เฉง. rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in the Raga Kaanrra. (Santan = saints) the devotees (jaani = known) recognize no (aan) other authority (bin-u) except (prabh) the Almighty.

They (peykh-i) see God present (samaanao) equally in (ooch) the high and (neech) the low; they (bakno = say) recount Naam/Divine virtues and commands and (maan = accept/believe) have faith (man-i) in mind. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจ˜เจŸเจฟ เจ˜เจŸเจฟ เจชเฉ‚เจฐเจฟ เจฐเจนเฉ‡ เจธเฉเจ– เจธเจพเจ—เจฐ เจญเฉˆ เจญเฉฐเจœเจจ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจชเฉเจฐเจพเจจ เฅฅ เจฎเจจเจนเจฟ เจชเฉเจฐเจ—เจพเจธเฉ เจญเจ‡เจ“ เจญเฉเจฐเจฎเฉ เจจเจพเจธเจฟเจ“ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจฆเฉ€เจ“ เจ—เฉเจฐ เจ•เจพเจจ เฅฅเฉงเฅฅ

ghaแนญi ghaแนญi pลซri rahฤ“ sukh sฤgar bhai bhaรฑjan mฤ“rฤ“ prฤn. manahi pragฤsu bhaiล bhramu nฤsiล mantru dฤซล gur kฤn.เฉง.

ย 

The Almighty (saagar = ocean) treasure/source of (sukh) peace/comfort (poor-i rahey) is present (ghatt-i ghatt-i) everyone; the Almighty (bhanjan) destroyer of (bhai) fear is (meyrey) my (praan) life.

(Pragaas-u) enlightenment (bhaio = happens) comes (manah-i) to the mind and (bharam-u) delusion (naasio = ran away) ends when (gur) the guru (deeo) gives (mantr-u) instruction in (kaan) ears. 1.

 

เจ•เจฐเจค เจฐเจนเฉ‡ เจ•เฉเจฐเจคเจ—เฉเจฏเฉเจฏ เจ•เจฐเฉเจฃเจพ เจฎเฉˆ เจ…เฉฐเจคเจฐเจœเจพเจฎเฉ€ เจฟเจ—เฉเจฏเฉเจฏเจพเจจ เฅฅ เจ†เจ  เจชเจนเจฐ เจจเจพเจจเจ• เจœเจธเฉ เจ—เจพเจตเฉˆ เจฎเจพเจ‚เจ—เจจ เจ•เจ‰ เจนเจฐเจฟ เจฆเจพเจจ เฅฅเฉจเฅฅเฉจเฅฅเฉจเฉงเฅฅ

karat rahฤ“ kratagyy karuแน‡ฤ mai antarajฤmฤซigyyฤn. ฤแนญh pahar nฤnak jasu gฤvai mฤแน…gan kau hari dฤn.เฉจ.เฉจ.เฉจเฉง.

ย 

They have (gyaan) awareness that the (kratagya) doer (karuna mai) compassionate Almighty (karat rahey) acts through the creatures and (antarjaami) knows all minds.

Fifth Nanak, the seeker, (gaavai) praises and emulates (jas-u = glory) virtues of the Almighty (aatth = eight x pahar = three hours) round the clock, (kau) to (maangan) ask (har-i) the Almighty as (daan) alms, i.e. wishes to be aware of Naam of the Almighty in every thought, word and deed. 2. 2. 21.

 

———————————————-

 

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจ•เจนเจจ เจ•เจนเจพเจตเจจ เจ•เจ‰ เจ•เจˆ เจ•เฉ‡เจคเฉˆ เฅฅ เจเจธเฉ‹ เจœเจจเฉ เจฌเจฟเจฐเจฒเฉ‹ เจนเฉˆ เจธเฉ‡เจตเจ•เฉ เจœเฉ‹ เจคเจค เจœเฉ‹เจ— เจ•เจ‰ เจฌเฉ‡เจคเฉˆ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. kahan kahฤvan kau kaฤซ kฤ“tai. aisล janu biralล hai sฤ“vaku jล tat jลg kau bฤ“tai.เฉง. Godspeed

rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in the Raga Kaanrra. There are (keytai) any number of those who (kahan) call themselves or (kahaavan) are called knowledgeable about God.

But there is some (birlo) rare (aiso) such (jan-u = servant, seyvak-u = servant) humble seeker (jo) who (beytai) knows (tat-u) the essence, i.e. need for obedience, to attain (jog) union with the Almighty. 1

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจฆเฉเจ–เฉ เจจเจพเจนเฉ€ เจธเจญเฉ เจธเฉเจ–เฉ เจนเฉ€ เจนเฉˆ เจฐเฉ‡ เจเจ•เฉˆ เจเจ•เฉ€ เจจเฉ‡เจคเฉˆ เฅฅ เจฌเฉเจฐเจพ เจจเจนเฉ€ เจธเจญเฉ เจญเจฒเจพ เจนเฉ€ เจนเฉˆ เจฐเฉ‡ เจนเจพเจฐ เจจเจนเฉ€ เจธเจญ เจœเฉ‡เจคเฉˆ เฅฅเฉงเฅฅ

dukhu nฤhฤซ sabhu sukhu hฤซ hai rฤ“ ฤ“kai ฤ“kฤซ nฤ“tai. burฤ nahฤซ sabhu bhalฤ hฤซ hai rฤ“ hฤr nahฤซ sabh jฤ“tai.เฉง.

ย 

For him/her, there is no (dukh-u) pain, it is (hi) only (sukh-u) comfort/peace, (rey) o people; s/he sees (eykai eyki) only the One Almighty (neytai) with the eyes, i.e. sees God everywhere and in everyone.

There is nothing (buraa) bad, (sabh-u) everything that happens (hai) is (bhalaa) good; there is no (haar) defeat, (sabh) all (jeytai) victory โ€“ this is the state of one who has faith in God. 1.

 

เจธเฉ‹เจ—เฉ เจจเจพเจนเฉ€ เจธเจฆเจพ เจนเจฐเจ–เฉ€ เจนเฉˆ เจฐเฉ‡ เจ›เฉ‹เจกเจฟ เจจเจพเจนเฉ€ เจ•เจฟเจ›เฉ เจฒเฉ‡เจคเฉˆ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจœเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเฉˆ เจ•เจค เจ†เจตเฉˆ เจ•เจค เจฐเจฎเจคเฉˆ เฅฅเฉจเฅฅเฉฉเฅฅเฉจเฉจเฅฅ

sลgu nฤhฤซ sadฤ harakhฤซ hai rฤ“ chhลแธi nฤhฤซ kichhu lฤ“tai. kahu nฤnak janu hari hari hari hai kat ฤvai kat ramatai.เฉจ.เฉฉ.เฉจเฉจ.

ย 

There (naahi) no (sog-u) sorrow for one having faith in God; s/he is (sadaa) ever (harkhi) joyous; s/he does not (chhodd-i) leave this state to (leytai) take (kichh-u) anything else, i.e. living in faith/submitting to Godโ€™s will, is the most sublime joy.

(Kahu) say o fifth Nanak: (Jan-u) the devotee sees (har-i har-i har-i = God โ€“ thrice) God ever present in all three regions โ€“ space, water, land โ€“, i.e. everywhere and (aavai) comes from (kat = where?) from nowhere and (ramtai) goes nowhere. 2. 3. 22.

 

 

 

 

Search

Archives