SGGS p 46, Sriraag M: 5, Shabads 11-13

 

 

 

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੀਆ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

Sirīrāg mėhlā 5.  Mil saṯgur sabẖ ḏukẖ ga▫i▫ā har sukẖ vasi▫ā man ā▫e   Anṯar joṯ pargāsī▫ā ekas si▫o liv lā▫e

 

Verses of the fifth Guru in Raga Sriraag. (Sabh-u) all (dukh-u) pain of separation from the Almighty (gaiaa = goes) ends and (sukh-u) comfort of presence of (har-i) the Almighty (aaey = comes, vasiaa = to abide) is experienced, (mil-i) by meeting/following (satigur) the true guru – to obey Naam/Divine commands.

(Jot-i) the Divine light/Spirit (pragaaseeaa) manifests (antar-i) within, (laaey) by fixing (liv) attention (siau) on commands of (eykas-u) the One Almighty and driving out other ideas.

 

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਵਣੇ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥

Mil sāḏẖū mukẖ ūjlā pūrab likẖi▫ā pā▫e   Guṇ govinḏ niṯ gāvṇe nirmal sācẖai nā▫e ||1||

 

One commits no vices (mil-i) by meeting/obeying (saadhoo) the guru, and one’s (mukh-u) face is found (oojla) clean, i.e. nothing is found against him/her in Divine court; the guru is (paaey) found when (likhiaa) written in destiny (poorab-i = from past) based on past deeds. (The fifth Guru says: Poorab-i likhiaa paaiaa nanak sant sahaaey. M: 5, p 761. God is found based on past deeds with the guru’s help/guidance, says fifth Nanak).

This happens with (gaavney = singing) praising (gun) virtues of (govind = master of the world) the Almighty and remaining (nirmal = clean) free of vices with obedience to (naaey) Naam/commands (saachai) of the Eternal. 1.

 

ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਚਾਕਰੀ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mere man gur sabḏī sukẖ ho▫e   Gur pūre kī cẖākrī birthā jā▫e na ko▫e ||1|| rahā▫o

 

 (Meyrey) my (man) mind, (sukh-u) the comfort of finding the Almighty (hoey) is attained (sabdi = with the word) by following directions of (gur) the guru.

(Na koey = not any) no effort put (chaakri = service) in obedience of (poorey) the perfect guru (jaaey) goes (birtha) in vain. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾਂ ਪੂਰੀਆ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਨੁ ॥

Man kī▫ā icẖẖāʼn pūrī▫ā pā▫i▫ā nām niḏẖān   Anṯarjāmī saḏā sang karṇaihār pacẖẖān

 

When (nidhaan-u) the treasure of awareness of Naam (paaiaa) is received, i.e. one knows how to lead life, then (ichhaa’n) wishes (keeaa) of (man) the mind are (pooreeaa) fulfilled i.e.

(karnaihaar-u = doer) the Omnipotent Almighty, (antarjaami) the knower of minds who is (sadaa) ever (sang-i) with/in the mind (pachhaan-u = recognised) is found.

 

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਬਿਨਸਿਆ ਤਜਿਆ ਸਭੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੨॥

Gur parsādī mukẖ ūjlā jap nām ḏān isnān   Kām kroḏẖ lobẖ binsi▫ā ṯaji▫ā sabẖ abẖimān ||2||

 

One has (oojla) a clean (mukh-u) face, i.e. one is freed of vices, (prasaadi) with grace/guidance of (gur) the guru to (japi) remember/obey Naam/Divine commands, (daan-u = charity) sharing awareness of Naam with others and (isnaan-u = bath) cleansing the one’s conduct with compliance to Naam.

This way (kaam-u) lust, (krodh-u) anger and (lobh-u) greed (binsiaa = destroyed) end and (sabh-u) all (abhimaan-u) vanity is (tajiaa) given up. 2.

 

ਪਾਇਆ ਲਾਹਾ ਲਾਭੁ ਨਾਮੁ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲਿਆ ਦੀਆ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ॥

Pā▫i▫ā lāhā lābẖ nām pūran ho▫e kām   Kar kirpā parabẖ meli▫ā ḏī▫ā apṇā nām

 

(Laaha = profit) the benefit of obtaining awareness of Naam (paaiaa) is obtained; its compliance (laabh-u = profit) is credited to one’s account of deeds, and (kaam) the aspirations of finding the Almighty (hoey) are (pooran) fulfilled;

When the Almighty (kar-i kirpa) graciously (deeaa) imparts awareness of (apna = own) Divine Naam, and with its compliance (meyliaa) unites with IT-self.

 

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਰਹਿ ਗਇਆ ਆਪਿ ਹੋਆ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥ ਸਚੁ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨੁ ॥੩॥

Āvaṇ jāṇā rėh ga▫i▫ā āp ho▫ā miharvān   Sacẖ mahal gẖar pā▫i▫ā gur kā sabaḏ pacẖẖān ||3||

 

One complies with Naam when (aap-i = self) the Almighty (hoaa) is (miharvaan-u) kind to unite with IT-self; then (aavan) coming and (jaanaa) going, i.e. being in cycles of births and deaths (rah-i gaiaa) ends.

One who (pachaan-u) understands/follows (sabd-u = word) teachings of the guru, (paaiaa) gets to make (sach-u = true) the Divine (mahal-u = palace) abode as his/her (ghar-u) house/abode and to together, i.e. finds the Almighty within. 3.

 

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਰਾਖਦਾ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥

Bẖagaṯ janā ka▫o rākẖ▫ḏā āpṇī kirpā ḏẖār   Halaṯ palaṯ mukẖ ūjle sācẖe ke guṇ sār

 

The Almighty (dhaar-i) bestows (aapni = own) IT’s (kirpa) grace (raakhda) to protect (bhagat = devotee, janaa = persons) the devotees from temptations.

They (saar-i) remember/emulate (gun) virtues of (saachey) the Eternal and have (mukh) faces (oojley) clean, i.e. receive glory (halat-i) here and (palat-i) in the hereafter.

 

ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਸਾਰਦੇ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਅਪਾਰ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੋ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੪॥੧੧॥੮੧॥

Āṯẖ pahar guṇ sārḏe raṯe rang apār   Pārbarahm sukẖ sāgro Nānak saḏ balihār ||4||11||81||

 

They (saardey) remember/emulate (gun) Divine virtues (aatth = eight x pahar = three hours) twenty-four hours, i.e. all the time, being (ratey) imbued (rang-i) with love of (apaar) the Infinite love for the Almighty.

I (sad) ever (balihaar = is sacrifice) adore (paarbrahm-u) the Supreme Being, (saagro) the ocean/source of (sukh) comforts, says fifth Nanak. 4. 11. 81.

 

————————————–

 

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਾਈਐ ਸਬਦੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਜਪੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਾਟੀਐ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥

Sirīrāg mėhlā 5 Pūrā saṯgur je milai pā▫ī▫ai sabaḏ niḏẖān   Kar kirpā parabẖ āpṇī japī▫ai amriṯ nām   Janam maraṇ ḏukẖ kātī▫ai lāgai sahj ḏẖi▫ān ||1||

 

Verses of the fifth Guru in Raga Sriraag. (Nidhaan-u) the treasure of awareness of (sabad-u = word) Naam/Divine commands (paaeeai) is obtained (jey) if (poora) the perfect guru (milai) is found.

When find the guru when (prabh-u) the Almighty (kar-i) bestows (aapni = own) IT’s (kirpa) grace, and with the guru’s guidance, (japeeai) remember/obey (a’mmrit) the life giving Naam – and not succumb to temptations.

When temptations are overcome, then one (sahj-i) steadfastly (laagai) fixes (dhiaan-u) focus on Naam; and with compliance of Naam (dukh-u) the grief of being in cycles of (janam) births and deaths (katteeai = cut) is obviated. 1.

 

ਮੇਰੇ ਮਨ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ਪਾਇ ॥ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mere man parabẖ sarṇā▫ī pā▫e   Har bin ḏūjā ko nahī eko nām ḏẖi▫ā▫e ||1|| rahā▫o

 

(Meyrey) my (man) mind/being, (paaey) place yourself (sarnaaee = sanctuary) in care and obedience of (prabh) the Almighty.

There is (ko nahi = not any) no (dooja = second) protector (bin-u) except (har-i) the Almighty; (dhiaaey) pay attention to/obey Naam/commands of (eyko) the One Master. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣੀ ਅਥਾਹੁ ॥ ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲੁ ਸੰਗਤੀ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵਿਸਾਹੁ ॥ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੈ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੨॥

Kīmaṯ kahaṇ na jā▫ī▫ai sāgar guṇī athāhu   vadbẖāgī mil sangṯī sacẖā sabaḏ visāhu   Kar sevā sukẖsāgrai sir sāhā pāṯisāhu ||2||

 

(Keemat-i = price) measure of the Almighty (na jaaeai) cannot (kahn-u) be told/made; IT is (atthaah-u) a bottomless (saagar-u) ocean/treasure (gunee) of virtues/powers.

You got human birth (vaddbhaagi) with good fortune; (mil-u = meet) join (sangti) holy congregation and (visaah-u = buy) obtain awareness of (sachaa = true) the inevitable (sabad-u = word) Naam/Divine commands.

(Kar-i = perform, seyva = service) obey the Almighty (saagrai) ocean/source of (sukh = comfort) solace; who is (paatisaah-u) the Emperor (sir-i = over the head) above (saaha) kings. 2.

 

Note: The next verse uses the term ਚਰਣ ਕਮਲ (Charan = feet, Kamal = lotus flower) meaning the lotus feet. The lotus flower is sustained by mud and water but remains untouched by them. This is used as a metaphor in Gurbani in two ways. Firstly it asks the humans to be a householder but remain unattached. Secondly as Charan Kamal it denotes the holy or sacred feet (sacred refuge of Akal Purakh or the guru) as below.

 

ਚਰਣ ਕਮਲ ਕਾ ਆਸਰਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥ ਮੈ ਧਰ ਤੇਰੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੇਰੈ ਤਾਣਿ ਰਹਾਉ ॥ ਨਿਮਾਣਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਣੁ ਤੂੰ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਮਾਉ ॥੩॥

Cẖaraṇ kamal kā āsrā ḏūjā nāhī ṯẖā▫o   Mai ḏẖar ṯerī pārbarahm ṯerai ṯāṇ rahā▫o   Nimāṇi▫ā parabẖmāṇ ṯūʼn ṯerai sang samā▫o ||3||

 

I have placed myself (aasra = support) in care of (kamal) the lotus (charan) feet, i.e. in obedience of the Almighty; there is no (dooja = second) other (tthaau = place) source of protection from temptaions.

I (dhar) place reliance (taeyri = your) on you and (rahaau) remain at peace because of (teyrai) your (taan-i) strength.

O (prabh-u) Almighty, (too’n) you are (maan-u) the honour of (nimaaniaa) the honour-less, i.e. those who place themselves in Your care; may I, (samaau) remain (sang-i) with (teyrai) You, i.e. ever remain in obedience to Divine commands. 3.

 

ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਆਰਾਧੀਐ ਆਠ ਪਹਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਧਨੁ ਰਖੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੀ ਜਿੰਦੁ ॥ ਨਾਨਕ ਸਗਲੇ ਦੋਖ ਉਤਾਰਿਅਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥੪॥੧੨॥੮੨॥

Har japī▫ai ārāḏẖī▫ai āṯẖ pahar govinḏ Jī▫a parāṇ ṯan ḏẖan rakẖe kar kirpā rākẖī jinḏ   Nānak sagleḏokẖ uṯāri▫an parabẖ pārbarahm bakẖsinḏ ||4||12||82||

 

We should (japeeai) remember/obey and (aaraadheeai) invoke (har-i) the Almighty (govind-u) Master of the world (aatth = eight x pahar = three hours) twenty four hours, i.e. all the time.

One who seeks sanctuary, the Almighty (rakhey) protects his/her (jeea) mind from wavering, (praan = breaths) life, (tan-u = body) actions and (dhan-u) wealth; IT (kar-i kirpa) kindly (raakhee) protected (jind-u) life – in the mother’s womb.

(Bakhsind-u) the gracious (paarbrahm) Supreme (prabh-u) Almighty (utaareean-u = removes) frees from (sagely) all (dokh) faults, says fifth Nanak. 4. 12. 82.

 

—————————————

 

 

 

Note: This Shabad describes some of the wondrous virtues/powers of Akal Purakh.

 

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਸੁ ਸਚ ਸਿਉ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ ਨਾ ਵੇਛੋੜਿਆ ਵਿਛੁੜੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥

Sirīrāg mėhlā 5. Parīṯ lagī ṯis sacẖ si▫o marai na āvai jā▫e   Nā vecẖẖoṛi▫ā vicẖẖuṛai sabẖ mėh rahi▫ā samā▫e

 

Verses of the fifth Guru in Raga Sriraag. I have (lagi) developed (preet-i) love (siau) with (tisu = that) the One (sach = truth) Eternal Almighty who neither (marai) dies nor (aavai) comes and (jaaey) goes, i.e. is not subject to births and deaths – like human loved ones.

IT (rahiaa) is (samaaey = contained) present (mah-i) in (sabh) all and is not (vichhurrai) separated (vichhorriaa) by separating, i.e. one may forget the Almighty but IT stays within everyone.

 

ਦੀਨ ਦਰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨਾ ਸੇਵਕ ਕੈ ਸਤ ਭਾਇ ॥ ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ਗੁਰਿ ਮੇਲਾਇਆ ਮਾਇ ॥੧॥

Ḏīn ḏaraḏ ḏukẖ bẖanjnā sevak kai saṯ bẖā▫e   Acẖraj rūp niranjano gur melā▫i▫ā mā▫e ||1||

 

The Almighty has (sat) true (bhaaey) love (kai) for (seyvak) the servants/devotees; (bhanjna) destroys (darad) pain and (dukh-u) grief of (deen) the hapless – who place themselves in Divine care and obedience.

IT has (acharj) wondrous (roop) form – real but unseen -, is (niranjno = unstained) untouched by temptations in world-play; (gur-i) the guru (meylaaiaa) unites with the Almighty, o (maaey) mother. 1.

  

ਭਾਈ ਰੇ ਮੀਤੁ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਰੀਤਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੁਖੀ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bẖā▫ī re mīṯ karahu parabẖ so▫e   Mā▫i▫ā moh parīṯ ḏẖarig sukẖī na ḏīsai ko▫e ||1|| rahā▫o

 

(Rey) o (bhaaee) brother, (karahu) make (soey = that) the One (prabh-u) Almighty your (meet-u) friend, i.e. let Naam/virtues and commands of the Almighty be your mainstay for life.

(Moh) attachment with (maaiaa) transitory wealth and relations is (dhrig-u) disgraceful/useless; (na koey) no one so attached (deesai) is seen (sukhi) comfortable/at peace. 1

(Rahaau) dwell on this and reflect.

Search

Archives