SGGS pp 157-160, Gauri M: 3, (21-27)

SGGS pp 157-160, Gaurri M: 3, (21-27)

 

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਚਉਪਦੇ ॥

Rāg ga▫oṛī gu▫ārerī  Mėhlā 3 cẖa▫upḏe.

 

Composition of the third Guru in Raga Gaurri Ragini Guareyri, of four stanzas each

 

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the guru’s grace/guidance.

 

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਮੇਲਾ ਹੋਈ ॥ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਈ ॥ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਬਿਧਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ॥ ਹੁਕਮੇ ਮੇਲੇ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥

Gur mili▫ai har melā ho▫ī.   Āpe mel milāvai so▫ī.   Merā parabẖ sabẖ biḏẖ āpe jāṇai.   Hukme mele sabaḏ pacẖẖāṇai.

 

(Meyla) union with (har-i) the Almighty (hoee = happens) is attained (miliai) by meeting and following (gur) the guru. (Soee = that) the Almighty (aapey) IT-self (milaavai = causes to meet) leads to the guru.

(Prabh-u) the Master (meyra = my) of all (aapey) IT-self (jaanai) knows (sabh) every (bidh-i) method of union. The Almighty (meyley) leads the seeker to the guru (hukmey = by commands) with Divine grace, and s/he (pachhaanai) recognises the Almighty within (sabad-i = by the word) with the guru’s guidance. 1.

 

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਇ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਜਾਇ ॥ ਭੈ ਰਾਚੈ ਸਚ ਰੰਗਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Saṯgur kai bẖa▫e bẖaram bẖa▫o jā▫e.   Bẖai rācẖai sacẖ rang samā▫e. ||1|| rahā▫o.

 

(Bhram-u) straying from God’s commands and resultant (bhau) fear (jaaey = goes) is obviated with (bhaey = fear) obedience (kai) of (satigur) the true guru. One is then (raachai) imbued with (bhai) obedience (samaaey) remains absorbed (rang-i) in love of (sach = truth) the Almighty. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸੁਭਾਇ ॥ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਾਰਾ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥

Gur mili▫ai har man vasai subẖā▫e.   Merā parabẖ bẖārā kīmaṯ nahī pā▫e.   Sabaḏ salāhai anṯ na pārāvār.   Merā parabẖ bakẖse bakẖsaṇhār. ||2||

 

(Miliai) by finding (gur-i) the guru and following his teachings (har-i) the Almighty (subhaaey) intuitively (vasai) abides (man-i) in mind. (Prabh-u) the Almighty Master (meyra = my) of all is (bhaara = heavy) beyond measure, IT is not (paaey) found (keemat-i) at a price, i.e. is found by obedience and not offerings etc.

One cannot know (ant-u = limit) expanse of the Almighty has no (paraavaar) far or near end; and (salaahai) praise (sabad-i = with the word) with the guru’s guidance. (Prabh-u) the Almighty Master (meyra = my) of all is (bakhsanhaar-u) gracious and (bakhsey) graciously gives awareness. 2.

 

Note: The next two verses describe the stages in self-realization.

 

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਹੋਇ ॥ ਮਨਿ ਨਿਰਮਲਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ ਸਾਚਿ ਵਸਿਐ ਸਾਚੀ ਸਭ ਕਾਰ ॥ ਊਤਮ ਕਰਣੀ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰ ॥੩॥

Gur mili▫ai sabẖ maṯ buḏẖ ho▫e.   Man nirmal vasai sacẖ so▫e.   Sācẖ vasi▫ai sācẖī sabẖ kār.   Ūṯam karṇī sabaḏ bīcẖār ||

 

(Miliai) by finding the guru and following his teachings:

 

(Sabh) all (mat-i) understanding and (budh-i) wisdom (hoey) is obtained.

(Man-i) with the mind (nirmal-i) cleansed, (sach-u) the Eternal (soey = that one) Almighty (vasai) abides in it, i.e one can experience the Infinite within. 

And, with (saach-i) the Eternal (vasiai) abiding in mind, (sabh) all (kaar) actions become (saachi) truthful, i.e. one lives by Naam/Divine virtues and commands.

One’s (karni) conduct becomes (ootam) sublime by sabad (beechaar) reflecting/obeying (sabad = word) Divine commands. 

 

Page 158

 

Continuing:

 

ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚੀ ਸੇਵਾ ਹੋਇ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥ ਜੀਵੈ ਦਾਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੪॥੧॥੨੧॥

Gur ṯe sācẖī sevā ho▫e.   Gurmukẖ nām pacẖẖāṇai ko▫e.   Jīvai ḏāṯā ḏevaṇhār.   Nānak har nāme lagai pi▫ār. ||4||1||21||

 

(Saachi) true (seyva) service, i.e. obedience of the Almighty (hoey = happens) is learnt from (gur) the guru. (Koey) some rare person (pachaanai) understands Naam/Divine virtues and commands (gurmukh-i) with the guru’s guidance.

(Dataa = giver) the beneficent guru (deyvanhaar-u) gives awareness of Naam (jeevai) ever lives. (Piaar-u) love/obedience of the Almighty (lagai) develops with awareness (naamai) of Naam of (har-i) the Almighty, says third Nanak. 4. 1. 21.

 

—————————

 

 

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਪਾਏ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਸੀਝੈ ਸੋਇ ॥ ਗੁਰ ਤੇ ਸਹਜੁ ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥

Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 3. Gur ṯe gi▫ān pā▫e jan ko▫e.   Gur ṯe būjẖai sījẖai so▫e.   Gur ṯe sahj sācẖ bīcẖār.   Gur ṯe pā▫e mukaṯḏu▫ār. ||1||

 

Compsition of the third Guru in Raga Gaurri Ragini Guareyri. (Koey) some rare (jan-u) seeker (paaey) obtains (gissn-u) awareness of Naam/Divine virtues and commands (tey) from the guru. (Soey) only that person (seejahi) succeeds in overcoming vices.

One obtains (saach-u) true (beechaar-u) understanding and living in (sahj) poise (tey) from the guru. One (paaey = obtains) gets through (duaar-u) gate of (mukat-i) liberation, i.e. overcomes vices and unites with the Creator.

 

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲੈ ਗੁਰੁ ਆਇ ॥ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Pūrai bẖāg milai gur ā▫e.   Sācẖai sahj sācẖ samā▫e. ||1|| rahā▫o

 

(Gur-u) the guru (milai) is found with (poorai) good (bhaag-i) fortune, i.e. with Divine grace. One who is (saachai) truly (sahj-i) steadfast in obedience to the guru (samaaey) remains absorbed, in life in, and merges with (saach-i) in the Eternal at the end.

(rahaau) dwell on this and reflect.

 

This is how it happens:

 

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ॥ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਂਤਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥ ਗੁਰ ਤੇ ਪਵਿਤ ਪਾਵਨ ਸੁਚਿ ਹੋਇ ॥ ਗੁਰ ਤੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥

Gur mili▫ai ṯarisnā agan bujẖā▫e.   Gur ṯe sāʼnṯ vasai man ā▫e.   Gur ṯe paviṯ pāvan sucẖ ho▫e.   Gur ṯe sabaḏ milāvā ho▫e. ||2||

 

(Miliai) by finding the guru and following teachings (gur-i) of the guru, one bujhaaey) quenches (agan-i) the fire of (trisna = craving) desires. (Saant-i) peace (aaey = comes, vasai = abides) is experienced (man-i) in mind (tey) with guidance of the guru.

One (hoey) is (pavit paavan) purified of vices (tey) by (guru) the guru. (Milaava) union with the God (hoee) is attained (sabad-i = with the word) through obedience to Divine commands (tey = with) with guidance of (gur) the guru. 2.

 

 

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁਤਾ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ ਦਰਸਨਿ ਸਚੈ ਸਚੀ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥੩॥

Bājẖ gurū sabẖ bẖaram bẖulā▫ī.   Bin nāvai bahuṯā ḏukẖ pā▫ī.   Gurmukẖ hovai so nām ḏẖi▫ā▫ī.   Ḏarsan sacẖai sacẖī paṯ ho▫ī. ||3||

 

(Sabh) all those (baajh-u) without the guru (bhulaaee) go astray (bharam-i) in delusion. They (bin-u = without) do not obey (naavai) Naam/Divine commands with the guru’s guidance and (paaee) experience (bahutaa) lot of (dukh-u) grief.

(Su) that person who (hovai = is, gurmukh-i follower of the guru) obeys the guru, (dhiaaee = pays attention) obeys (naam-u) Divine commands. (Darsan-i) with sight/union with (Sachi) the Eternal, s/he (hoee = happens) obtains (sachi) true/permanent (pat-i) honour. 3.

 

ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਦਾਤਾ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥ ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵਾ ॥੪॥੨॥੨੨॥

Kis no kahī▫ai ḏāṯā ik so▫ī.   Kirpā kare sabaḏ milāvā ho▫ī.   Mil parīṯam sācẖe guṇ gāvā.   Nānak sācẖe sācẖ samāvā. ||4||2||22||

 

We (kaheeai = speak, kis no = to whom?) should not ask anyone else for guidance, (soee = that) the guru (ik) alone (daataa = giver) can impart awareness. When he (karey = bestows, kirpa = kindness) is kind to guide, then (milaava) union with the Almighty is attained (sabad-i = with the word) with the guru’s guidance.

I wish I (mil-i) find (preetam) the beloved guru and (gaavaa = sing) praise/emulate (gun) virtues of (saachey) the Eternal and (samaava) remain absorbed (saach-i = in truth) in Naam/obedience of (saachey) the Eternal, says third Nanak. 4. 2. 22.

 

——————————-

 

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਸੁ ਥਾਉ ਸਚੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ ਸਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ਕਰੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਪੈ ॥ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਆਪੈ ॥੧॥

Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 3.

So thā▫o sacẖ man nirmal ho▫e.   Sacẖ nivās kare sacẖ so▫e.   Sacẖī baṇī jug cẖāre jāpai.  Sabẖ kicẖẖsācẖā āpe āpai. ||1||

 

Composition of the third Guru in Raga Gaurri Ragini Guareyri. In (s-u) that (thaau) place, i.e. sadhsangat-i/holy congregation one learns (sach-u = truth) Naam/Divine virtues and commands and (man-u) the mind (hoey) is (nirmal-u = clean) purified of other ideas. (Sach-u) the Eternal (soey = that) Almighty (karey nivaas-u) abides in that (sach-i) truthful mind.

(Baani = words) messages (sachi = true) from the Divine (jaapai = perceived) is for (charey) all four (jug) ages, i.e. Divine commands are universal and timeless. (Saacha) the Eternal does (sabh-u kichh-u) everything, and is (aapai) self-existent. 1.

 

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਬੈਸਿ ਸੁ ਥਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Karam hovai saṯsang milā▫e.   Har guṇ gāvai bais so thā▫e. ||1|| rahā▫o

 

When (karam hovai) the Creator bestows grace, it (milaaey = causes to meet) leads to (satsang-i) the holy congregation. One (gaavai = sings praises of (gun) virtues of (har-i) the Almighty (bais-i) sitting at (s-u) that (thaaey) at place. 1.

(Rahaau) pause here and contemplate.

 

ਜਲਉ ਇਹ ਜਿਹਵਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਚਾਖੈ ਫੀਕਾ ਆਲਾਇ ॥ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਤਨੁ ਮਨੁ ਫੀਕਾ ਹੋਇ ॥ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੀਆ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥੨॥

Jala▫o ih jihvā ḏūjai bẖā▫e.   Har ras na cẖākẖai fīkā ālā▫e.   Bin būjẖe ṯan man fīkā ho▫e.   Bin nāvaiḏukẖī▫ā cẖali▫ā ro▫e. ||2||

 

May (ih) this (jihva) tongue which (bhaaey = loves) praises (doojai) others, (jalau) burn. It does not (chaakhai = taste) like (har-i) Divine (ras-u) taste/praise and (aalaaey = says) praises others.

(Tan-u) body/actions and (man-u) mind/thoughts (bin-u) without (boojhey) understanding Naam/Divine virtues and commands are (pheeka) insipid/tasteless, i.e. one engages in fruitless pursuits. One (bin-u) bereft of conformance to Naam remains (dukheeaa) in discomfort and (chaliaa) departs (roey) wailing, i.e. repenting for not obeying Naam. 2.

 

ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥ ਸਾਚੇ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਨਿਰਮਲ ਧਾਰ ॥੩॥

Rasnā har ras cẖākẖi▫ā sahj subẖā▫e.   Gur kirpā ṯe sacẖ samā▫e.   Sācẖe rāṯī gur sabaḏ vīcẖār.   Amriṯpīvai nirmal ḏẖār. ||3||

 

Those whose (rasna) the tongue (chaakhiaa) tastes/drinks (har-i) Divine (ras-u) elixir, i.e. praises and emulates Divine virtues, (sahj-i subhaaey) instinctively. They are those who (samaaey) remain absorbed in, i.e. obey, (sach-i) the Almighty.

They (veechaar) reflect on (sabad-u = word) teachings of the guru, and their tongue (raati) is imbued with love of (saachey) the Eternal. S/he (peevai) drinks (dhaar) the steady stream of (amrit-u) the life giving and (nirmal) purifying elixir, i.e. praise and experience presence of the Almighty within. 3.

 

ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ਜੋ ਭਾਡਾ ਹੋਇ ॥ ਊਂਧੈ ਭਾਂਡੈ ਟਿਕੈ ਨ ਕੋਇ ॥ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਭਾਂਡਾ ਜਿਸੁ ਸਬਦ ਪਿਆਸ ॥ ੪॥੩॥੨੩॥

Nām samāvai jo bẖādā ho▫e.   Ūʼnḏẖai bẖāʼndai tikai na ko▫e.   Gur sabḏī man nām nivās.   Nānak sacẖbẖāʼndā jis sabaḏ pi▫ās. ||4||3||23||

 

(Naam-i) Naam/Divine virtues and commands are received (jo) if it is (bhaddaa) a receptacle, i.e. in a receptive mind. (Na koey) nothing (ttikai) remains (oondhai) in an inverted (bhaanddai) vessel.

(Naam-i) Naam (nivaas-u) abides (man-i) in the mind (sabdi = with the word) with guidance of (gur) the guru. (Sach-u = true) a good/receptive (bhaandda = container) mind is one (jis) which has (piaas) thirst for (sabad) the word, i.e. which wishes to get awareness of Naam, says third Nanak. 3. 4. 23.

 

————————————–

 

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਇਕਿ ਗਾਵਤ ਰਹੇ ਮਨਿ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਇ ॥ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਗਾਵਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥ ਗਾਵਣਿ ਗਾਵਹਿ ਜਿਨ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥

Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 3. Ik gāvaṯ rahe man sāḏ na pā▫e.   Ha▫umai vicẖ gāvahi birthā jā▫e.   Gāvaṇ gāvahi jin nām pi▫ār.   Sācẖībaṇī sabaḏ bīcẖār. ||1||

 

Composition of the third Guru in Raga Gaurri Ragini Guareyri. (Ik-i = one type) some (rahey) keep (gaavat) singing God’s praises, but do not (aaey) get (saad-u) the taste, i.e. are not touched within. Whatever they (gaavah-i) sing is (vich-i) in (haumai) ego (jaaey) goes (birtha) in vain, i.e. they do it for display, and it does not influence their lives.

Those who love God, (gaavah) sing (gaavan-i) songs, i.e. praise and obey the Almighty. They do it with (beechaar-u) reflection on (saachee = true) Divine (baani = words) commands and (sabad-u = word) teachings of the guru. 1.

 

ਗਾਵਤ ਰਹੈ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gāvaṯ rahai je saṯgur bẖāvai.   Man ṯan rāṯā nām suhāvai. ||1|| rahā▫o.

 

One (rahai) keeps (gaavat = singing) praising (jey) if it (bhaavai) pleases, i.e. with guidance of (satigur) the true guru. His/her (man-u) mind and (tan-u) body are (raata) imbued with love and experience of living (naam-i) by Naam (suhaavai) pleasing. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਇਕਿ ਗਾਵਹਿ ਇਕਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇਹਿ ॥ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਬਿਨੁ ਅਸਨੇਹ ॥ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਪਿਆਰਿ ॥ ਅਪਨਾ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਸਦਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੨॥

Ik gāvahi ik bẖagaṯ karehi.   Nām na pāvahi bin asneh.   Sacẖī bẖagaṯ gur sabaḏ pi▫ār.   Apnā pir rākẖi▫ā saḏā ur ḏẖār. ||2||

 

There are groups in which (ik-i) some (gaavah-i) sing and (ik-i0 some (bhagat kareyh-i = perform devotion) dance. But no one (paavah-i) obtains union with (naam-u) God (bin-u) without (asneyh) love/obedience.

(sachi) true (bhagat-i) dedication comes (piaar-i) with love/obedience of (sabad) teachings of (gur) the guru. Such person (sadaa) ever (raakhiaa) keep (pir) Master (apna = own) of all (ur-i dhaar-i) in mind. 2.

 

Page 159

 

ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਮੂਰਖ ਆਪੁ ਜਣਾਵਹਿ ॥ ਨਚਿ ਨਚਿ ਟਪਹਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥ ਨਚਿਐ ਟਪਿਐ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਭਗਤਿ ਪਾਏ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੩॥

Bẖagaṯ karahi mūrakẖ āp jaṇāvėh.   Nacẖ nacẖ tapėh bahuṯ ḏukẖ pāvahi.   Nacẖi▫ai tapi▫ai bẖagaṯ na ho▫e.  Sabaḏ marai bẖagaṯ pā▫e jan so▫e. ||3||

 

Some people (bhagat-i kareyh-i) show devotion by dancing and singing; (moorakh) the foolish people want (aap-u) the self (janaavah-i) to be known. They (paavah-i) go through (bahut-u) great (dukh-u) hardship (nach-i nach-i) dancing and (ttapah-i) jumping.

(Bhagat-i) dedication to God is not (hoey) done (nachiai) by dancing and (ttapiai) jumping. (Soey) that (jan-) person who (marai = dies) gives up ego and obeys (sabad-i) teachings of the guru, (paaey) gets to perform (bhagat-i) devotion. 3.

 

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਭਗਤਿ ਕਰਾਏ ਸੋਇ ॥ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਖੋਇ ॥ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥੪॥੨੪॥

Bẖagaṯ vacẖẖal bẖagaṯ karā▫e so▫e.   Sacẖī bẖagaṯ vicẖahu āp kẖo▫e.   Merā parabẖ sācẖā sabẖ biḏẖjāṇai.

Nānak bakẖse nām pacẖẖāṇai. ||4||4||24||

 

(Soey = that) The Almighty (vachhal-u) loves (bhagat-i) the devotees and causes them (karaaey) to practise (bhagat-i) devotion/obedience. One who (khoey = loses) deeds (aap-u = self) ego (vichah-u) from within performs (sachi) true (bhagt-i) devotion.

(Saach-i) the true (prabh-u) Master (meyra = my) of all (kaanai) knows (sabh) ever (bidh-i) thing. One on whom God (bakhsey) bestows grace (pachhaanai = recognises) obeys (naam-u) Divine commands, says third Nanak. 4. 4. 24.

 

———————————–

 

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਧਾਤੁ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥ ਬਿਨੁ ਮੂਏ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਪਾਇ ॥ ਮਨੁ ਮਰੈ ਦਾਰੂ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥

Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 3.   Man māre ḏẖāṯ mar jā▫e.   Bin mū▫e kaise har pā▫e.   Man marai ḏārū jāṇai ko▫e.   Man sabaḏ marai būjẖai jan so▫e. ||1||

 

Composition of the third Guru in Raga Gaurri Ragini Guareyri. An egoistic mind wanders in all directions. (Dhaat-u = run) wandering of the mind (mar-i jaaey = dies) ends, and one attains peace when one (maarey) kills (man) the mind, i.e. dissolves ego.

The mind (kaisey = how?) cannot (paaey) find/experience (har-i) God (bin-u) without (mooey = dying) killing/dissolving ego. (Koey) some rare person (jaanai) knows (daaroo) the medicine/way (man-u) the mind (marai) dies, i.e. how to dissolve ego

(Man-u) the mind (marai) dies, i.e. ego is dissolved (sabad-i = with the word) by obeying Divine commands. one who understands, (soey) that person is (jan-u = servant) a devotee of God. 1.

 

ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jis no bakẖse ḏe vadi▫ā▫ī.   Gur parsāḏ har vasai man ā▫ī. ||1|| rahā▫o

 

One whom God (bakhsey) bestows grace, IT (dey) gives awareness of (vaddiaaee = greatness) Divine virtues and commands. (har-i) the Almighty (aaee) comes and (vasai) abides in his/her (man-i) mind (parsaad-i) with grace/guidance of (gar) the guru. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ ਤਾ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਵੈ ॥ ਮਨੁ ਮੈ ਮਤੁ ਮੈਗਲ ਮਿਕਦਾਰਾ ॥ ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਣਹਾਰਾ ॥੨॥

Gurmukẖ karṇī kār kamāvai.   Ŧā is man kī sojẖī pāvai.   Man mai maṯ maigal mikḏārā.   Gur ankas mār jīvālaṇhārā. ||2||

 

When one (kamaavai) carries out (kaar) the task to be performed, in life, (gurmukh-i) guided by the guru; (ta) then s/he gets rid of other ideas from the mind and (pavaai) obtains (sojhi) awareness of – presence f Naam in (is-u = this) human mind.

The mind is (midaara) like (maimat) an intoxicated (maigal) elephant. The guru (maari) hits it with (ankas) the iron goad used by the driver to control the elephant, i.e. imparts awareness of Naam to control the mind and (jeevaalanhaara = revives) bring it to senses free of ego. 2.

 

ਮਨੁ ਅਸਾਧੁ ਸਾਧੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਇਆ ਸਵਾਰਿ ॥ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਤਜੇ ਵਿਕਾਰ ॥੩॥

Man asāḏẖ sāḏẖai jan ko▫e.   Acẖar cẖarai ṯā nirmal ho▫e.   Gurmukẖ ih man la▫i▫ā savār.   Ha▫umai vicẖahu ṯaje vikār. ||3||

 

(Man-u) the mind is (asaadh) out of control and (koey) some rare (jan-u) person (saadhai) controls it. The mind. When one (charai) eats (achar-u = the uneatable) doing the difficult task of dissolving the ego within and (ta) then the mind (hoey) is (Nirmal) cleansed of ego.

(ih-u) this mind (laiaa savaar-i) is transformed (gurmukh-i) with the guru’s guidance, (tajey) by dispelling (vikaar) the vice of (haumai) ego (vichah-u) from within. 3.

 

ਜੋ ਧੁਰਿ ਰਾਖਿਅਨੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥ ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥ ਆਪਣੀ ਕਲਾ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਣੈ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥੫॥੨੫॥

Jo ḏẖur rākẖi▫an mel milā▫e.   Kaḏe na vicẖẖuṛėh sabaḏ samā▫e.   Āpṇī kalā āpe hī jāṇai.   Nānak gurmukẖ nām pacẖẖāṇai. ||4||5||25||

 

(Jo) those who (raakhian-u) are kept (meyl-i milaaey = in union) in remembrance (dhur-I = from the source) by the Almighty. They (kadey na) never (vichurrah-i) separate, i.e. never forget the Almighty and (samaaey) remain absorbed in obedience (sabad-i = of the world) to Naam/Divine commands.

The Almighty (aapey) IT-self (hi) alone (jaanai) knows (aapni = own) Divine (kalaaa) play. (Gurmukh-i) one guided by the guru (pachhaanai = understands) obeys (naam-u) Divine commands, says third Nanak. 4. 5. 24.

 

—————————————

 

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ॥ ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਚਿਤਵੈ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥ ਧੰਧਾ ਕਰਤਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਵਿਹਾਨਾ ॥੧॥

Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 3. Ha▫umai vicẖ sabẖ jag ba▫urānā.   Ḏūjai bẖā▫e bẖaram bẖulānā.   Baho cẖinṯā cẖiṯvai āp na pacẖẖānā.  Ḏẖanḏẖā karṯi▫ā an▫ḏin vihānā. ||1||

 

Composition of the third Guru in Raga Gaurri Ragini Guareyri. (Sabh-u) the whole (jag-u) world is (bauraana) mad (vich-i) in ego, i.e. the creatures’ ego causes them to forget God. They (bhulaana) go astray (bharam-i) in delusion because of (doojai) other (bhaaey) ideas.

One (chitvai) thinks of (bah-u) many (chinta = thoughts) ideas but does not (pachhaanai) recognise (aap-u) the self, i.e. Naam within. (Andin-u = everyday) all his/her life (vihaana) passes (kartiaa) working for (dhandhaa) money/material pursuits. 1.

 

ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਰਮਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Hirḏai rām ramhu mere bẖā▫ī.   Gurmukẖ rasnā har rasan rasā▫ī. ||1|| rahā▫o.

 

O (meyreymy brethren (ramah-u) remember (raam) the Almighty (hirdai) in mind absorbed in God within, and (rasan rasaaee) relish praising Divine virtues (rasna) with your tongue (gurmukh-i) as taught by the guru. 1.

(Rahaau) Pause and contemplate.

 

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਜਿਨਿ ਰਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸੇਵਿ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤਾ ॥ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥੨॥

Gurmukẖ hirḏai jin rām pacẖẖāṯā.   Jagjīvan sev jug cẖāre jāṯā.   Ha▫umai mār gur sabaḏ pacẖẖāṯā.  Kirpā kare parabẖ karam biḏẖāṯā. ||2||

 

One (jin-i) who (pachhaata) recognizes (raam-u) God (hirdai = in mind) within (gurmukh-i) with the guru’s guidance, s/he (jaata = knows) sees and (seyv-i = serves) obeys (jagjivan-u = life of the world) the Creator; such a person (jaata) has been known in (chaarey = all four) all (jug) ages.

They (maar-i) kill (haumai) ego, and (pachhaataa) recognise/obey the Almighty (sabad-i = with the word) guided by (gur) the guru, when (bidhaata) maker of laws for (karam = deeds) life, i.e. the Creator (karey) bestows (kripa) mercy. 2.

 

ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਜੋ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥ ਧਾਵਤ ਵਰਜੇ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ॥ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥੩॥

Se jan sacẖe jo gur sabaḏ milā▫e.   Ḏẖāvaṯ varje ṯẖāk rahā▫e.   Nām nav niḏẖ gur ṯe pā▫e.   Har kirpā ṯe har vasai man ā▫e. ||3||

 

(Sey) those (jan) persons who (milaaey = cause to meet) who follow (sabad-I = word of) teachings of the guru are (sachey) true seekers. They (varjey) restrain (dhaavat) the wandering mind and (tthaak-i rahaaey) prevent it from evil.

One who (paaey) receives (nav nidh-i = nine jewels) the wealth of awareness of (naam) Divine commands (tey) from the guru. Naam of (har-i) the Almighty (aaey) comes and (vasai) abides, i.e. is kept in his/her (man-i) mind, (tey) with (kirpa) grace of (har-i) the Almighty. 3

 

ਰਾਮ ਰਾਮ ਕਰਤਿਆ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਨ ਲਾਗੈ ਜਮ ਪੀਰ ॥ ਆਪੇ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਿ ਵਜੀਰ ॥ ਨਾਨਕ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੪॥੬॥੨੬॥

Rām rām karṯi▫ā sukẖ sāʼnṯ sarīr.   Anṯar vasai na lāgai jam pīr.   Āpe sāhib āp vajīr.   Nānak sev saḏāhar guṇī gahīr. ||4||6||26||

 

(Kartiaa = doing) praising and emulating (raam raam) virtues of the Almighty, (sareer = body) one remains (sukh saant-i) well and happy. When Naam (vasai) abides (antar-i) within, – one does not commit vices – and (peer/peer) the pain of (jam) Divine justice (nalagai = is not felt/is obviated.

The Almighty is (aapey) IT-self (sahib-u) the Master/king as well as (vajeer/vazeer) the minister, i.e. acts by self/everything happens by laws of nature. One should (sadaa) ever (seyv-i = serve) obey the (har-i) the Almighty (gaheer = deep) treasure (guni) of virtues, says third Nanak. 4. 6. 26.

 

—————————

 

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਨਾ ॥ ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਰਵਾਨਾ ॥੧॥

Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 3.   So ki▫o visrai jis ke jī▫a parānā.   So ki▫o visrai sabẖ māhi samānā.   Jiṯ

sevi▫ai ḏargėh paṯ parvānā. ||1||

 

Composition of the third Guru in Raga Gaurri Ragini Guareyri. (Kiau) how can one (visrai) forget, i.e. one should obey (so = that) the Creator (jis kai = whose) who gave (jeea) soul and (praana = breaths) life.

We should obey the almighty who (samaana = contained) is present (maah-i) in (sabh) everyone, and (seyviai = serving) obeying (jit-u) whom one (parvaana) is accepted (pat-i) with honour. 1.

 

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਤਦਿ ਹੀ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har ke nām vitahu bal jā▫o.   Ŧūʼn visrahi ṯaḏ hī mar jā▫o. ||1|| rahā▫o.

 

I (bal-i jaau = am sacrifice) humbly conform with (naam) virtues and commands of (har-i) the Almighty. O Almighty when You (visrah-i) are forgotten, I (mar-i jaau) die/fall prey to vices (tad hi) at once, i.e. we cannot afford to forget Naam even for a moment. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਤਿਨ ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ॥ ਤਿਨ ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਜਿ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥ ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਜੋਨੀ ਪਾਏ ॥੨॥

Ŧin ṯūʼn visrahi jė ṯuḏẖ āp bẖulā▫e.   Ŧin ṯūʼn visrahi jė ḏūjai bẖā▫e.   Manmukẖ agi▫ānī jonī pā▫e. ||2||

 

(Toon) You (vasrah-i) are forgotten by (tin) those (ji) whom You (bhulaaey) cause to forget. You (visrah-i0 are forgotten by (tin) those (ji-i) who engage in (doojai = second0 other (bhaaey) ideas. Such (manmukh) self-willed persons – do not follow the guru -, are (agiaani) unaware of Naam and (paaey) are put (joni = in the womb) rebirth. 2.

Page 160

 

ਜਿਨ ਇਕ ਮਨਿ ਤੁਠਾ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ ਜਿਨ ਇਕ ਮਨਿ ਤੁਠਾ ਤਿਨ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥

Jin ik man ṯuṯẖā se saṯgur sevā lā▫e.   Jin ik man ṯuṯẖā ṯin har man vasā▫e.   Gurmaṯī har nām samā▫e. ||3||

 

Those on (jin) the Almighty (tutthaa) is pleased to impart (ik) single (man-i) minded attention, (sey) they (laaey) are engaged in (seyva = service) to follow (satigur) the true guru – to obey Naam.

Those on (jin) the Almighty (tutthaa) is pleased to impart (ik) single (man-i) minded attention, (tin) they (vasaaey = cause to abide) remember Naam of (har-i) the Almighty (mann-i) in mind.

They (samaaey = remain absorbed) comply with Naam of (har-i) the Almighty. 3.

 

ਜਿਨਾ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਸੇ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ॥ ਜਿਨਾ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥ ਨਾਨਕ ਜੋ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੪॥੭॥੨੭॥

Jinā poṯai punn se gi▫ān bīcẖārī.   Jinā poṯai punn ṯin ha▫umai mārī.   Nānak jo nām raṯe ṯin ka▫o balihārī. ||4||7||27||

 

Those (jinaa) who have (punn-u) good deeds in (potai) record, (sey) they (beechaaree) reflect on (giaan = knowledge) Divine commands.

Those (jinaa) who have (punn-u) good deeds in (potai) record, (tin) they (Maari) kill (haumai) ego, i.e. stop acting by self-will.

I (balihaari = am sacrifice, kau = to) humbly follow those (jo) who (ratey) are imbued with/conform to Nam, says third Nanak. 4. 7. 27.

 

 

Leave a Reply


Search

Archives