Posts Tagged ‘SGGS p 101’

SGGS pp 101-103, Majh M: 5 (16-24)

 

SGGS pp 101-103, Maajh M: 5 (16-24)

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਰਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਰੈ ॥ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੈ ॥ ਲਾਖ ਕੋਟ ਖੁਸੀਆ ਰੰਗ ਰਾਵੈ ਜੋ ਗੁਰ ਲਾਗਾ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5. Niḏẖ siḏẖ riḏẖ har har har merai.   Janam paḏārath gahir gambẖīrai.   Lākẖ kot kẖusī▫ā rang rāvai jo gur lāgā pā▫ī jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maajh. All (nidh-i) treasures of the world, (sidh-i) occult powers and (ridh-i) ability to get and wealth – which people want to have come from obeying (har-i = dispels vices) the purifying and (har- = makes green) rejuvenating Naam/commands of (har-i) the Almighty, i.e. who leads life by Naam/Divine commands/cosmic laws, attains everything. (Padaarath-u) the gift of (janam-u) human birth – to attain union with the Creator – fructifies with obedience to (gahir deeply (gambheeai) profound Almighty.

One (jo) who (laaga) is attached to (paaee) feet of, i.e. follows, (gur) the guru – and obeys Naam – (raavai) enjoys (laakh) lakhs and (kott) crores of (khuseea) joys and (rang) merry making. 1.

 

ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਭਏ ਪੁਨੀਤਾ ॥ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤਾ ॥ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੨॥

Ḏarsan pekẖaṯ bẖa▫e punīṯā.   Sagal uḏẖāre bẖā▫ī mīṯā.   Agam agocẖar su▫āmī apunā gur kirpā ṯe sacẖ ḏẖi▫ā▫ī jī▫o. ||2||

 

Those who (peykhat) see – and follow the example of the guru – (bhaey) are purified of vices; (sagal) all their (bhaaee = brothers) family members and (meeta) friends (udhaarey) are saved in their company.

The Almighty (suaami) Master (apuna = own) of all who is (agam) beyond rech/comprehension and (agochar) beyond reach of senses, is found when (dhiaaee = paid attention) obeyed (tey) with (kirpa = kindness) guidance of (gur) the guru. 2.

 

ਜਾ ਕਉ ਖੋਜਹਿ ਸਰਬ ਉਪਾਏ ॥ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ॥ ਊਚ ਅਪਾਰ ਅਗੋਚਰ ਥਾਨਾ ਓਹੁ ਮਹਲੁ ਗੁਰੂ ਦੇਖਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥

Jā ka▫o kẖojėh sarab upā▫e.   Vadbẖāgī ḏarsan ko virlā pā▫e.   Ūcẖ apār agocẖar thānā oh mahal gurū ḏekẖā▫ī jī▫o. ||3||

 

The Almighty (ja kau) whom people (khojah-i) search with (sarab) all (upaaey) methods; (ko) some (virla) rare (vaddbhaagi) fortunate person (paaey) obtains Divine (darsan-u) vision.

(Thaana = place) abode of the Almighty is (ooch) high, (apaar) infinite and (agochar) beyond reach; (oh) that (mahal-u = palace) abode is (deykhaaee) shown by the guru – to be within and everywhere by obeying Naam. 3.

 

ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥ ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸੇਰਾ ॥ ਗੁਰਿ ਬੰਧਨ ਤਿਨ ਕੇ ਸਗਲੇ ਕਾਟੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ਜੀਉ

॥੪॥੧੬॥੨੩॥

Gahir gambẖīr amriṯ nām ṯerā.   Mukaṯ bẖa▫i▫ā jis riḏai vaserā.   Gur banḏẖan ṯin ke sagle kāte jan Nānak sahj samā▫ī jī▫o. ||4||16||23||

 

(Teyra) Your (naam-u) commands are (gahir gambheer) deeply profound; one in (jis-u) whose (ridai) mind Naam (vaseyra) abides/is remembered (bhaiaa) is (mukat-i) freed from vices.

(Gur-i) the guru (kaattey) cuts (sagely) all (tin key) their (bandhan) bondage to vices and they remain (sahj-i) steadfastly (samaaee) absorbed in obedience of the Almighty, says fifth Nanak. 4. 16. 23.

   

—————————-

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਉ ॥ ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਤੇ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਉ ॥ ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਸਗਲ ਅਵਰਦਾ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5. Parabẖ kirpā ṯe har har ḏẖi▫āva▫o.   Parabẖū ḏa▫i▫ā ṯe mangal gāva▫o.   Ūṯẖaṯ baiṯẖaṯ sovaṯ jāgaṯ har ḏẖi▫ā▫ī▫ai sagal avraḏā jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maajh. I (dhiaavau = pay attention) live in obedience to (har-I = dispels vices) the purifying and (har-I = makes green) rejuvenating Divine commands (tey) with (kirpa = kindness) motivation from (prabh) the Master. I (gaavau) sing (mangal-u) songs of joy – for overcoming vices and finding God with (daiaa) kindness of (prabhoo) the Almighty.

We should (dhiaaeeai = pay attention) obey (har-i) the Almighty (sovat) sleeping or (jaagat) awake (sagal) all (avarda) life. 1.

 

ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਮੋ ਕਉ ਸਾਧੂ ਦੀਆ ॥ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ ॥ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਨਿਕਸੀ ਸਭ ਪੀਰਾ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਦਰਦਾ ਜੀਉ ॥੨॥

Nām a▫ukẖaḏẖ mo ka▫o sāḏẖū ḏī▫ā.   Kilbikẖ kāte nirmal thī▫ā.   Anaḏ bẖa▫i▫ā niksī sabẖ pīrā sagal bināse ḏarḏā jī▫o. ||2||

 

I suffered from the disease of ego/acting by self-will. (Saadhoo) the guru (deeaa) gave (ko) to (mo) me (aukhad-u) the medicine of obedience to (naam-u) Divine commands; this (kaatey = cut) removed (kilbikh) vices and I (theeaa) became (nirmal-u) purified.

With this my (peera/peerra) afflictions were (niksi) dispelled and (sagal) all (darda = pains) suffering (binaaesy = destroyed) ended; I (bhaiaa = happened) experience (anad-u/anand) happiness. 2.

 

ਜਿਸ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥ ਸਤਿ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਗੁਰੂ ਪਛਾਤਾ ਸੋ ਕਾਹੇ ਕਉ ਡਰਦਾ ਜੀਉ ॥੩॥

Jis kā ang kare merā pi▫ārā.   So mukṯā sāgar sansārā.   Saṯ kare jin gurū pacẖẖāṯā so kāhe ka▫o darḏā jī▫o. ||3||

 

One (jis ka) whose (ang-u) side (piaara) Beloved Almighty Master (meyra = my) of all (karey = does) takes – in fight against vices; (so) that person (mukta = free) gets across (sansaara) the world-ocean of vices.

One (jin-i) who (pachhaata) recognises – ability of the guru to save from vices – (karey) as (sat-i) true, and obeys him, s/he (kaahey kau = why?) has no (ddarda) fear, i.e. has no apprehensions for wrong-doings. 3.

 

ਜਬ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਏ ॥ ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਉ ਗਈ ਬਲਾਏ ॥ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰ ਢਾਕਿ ਲੀਆ ਮੇਰਾ ਪੜਦਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੭॥੨੪॥

Jab ṯe sāḏẖū sangaṯ pā▫e.   Gur bẖetaṯ ha▫o ga▫ī balā▫e.   Sās sās har gāvai Nānak saṯgur dẖāk lī▫ā merā paṛ▫ḏā jī▫o. ||4||17||24||

 

(Jab tey) since I (paaey) found (sangat-i) congregation of (sadhoo) the guru; my (blaaey) demonic (hau) ego (gaee) has left (bheyttat-i) by seeing/obeying (gur) the guru.

Now fifth Nanak, the seeker, (gaavai = sings) praises and emulates virtues of (har-i) the Almighty (saas-i saas-i) with every breath/every moment; (satigur) the true guru (ddhaak-i leeaa) covered/put (meyra) my (parrda) curtain/screen, i.e. has saved me from vices. 4. 17. 24.

 

———————————-

 

Note: The next verse uses the terms ਓਤਿ Ot = warp and ਪੋਤਿ Pot = woof). They refer to the yarn running lengthwise (Ot) and width-wise (Pot) in a fabric. They are called Taana and Peytta in Punjabi. They are intertwined to weave the fabric. This is used in Gurbani as a metaphor to describe the close relationship between God on the one hand and the soul, creatures or the devotees on the other.

 

Note: The verse also uses the terms ਪਾਣੀ (Pani = water), ਪਖਾ (Pakha = fan) and ਪੀਸਉ (Pisau = grind the flour for making bread). They are considered menial and used to indicate service with humility

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਸੇਵਕ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਸੇਵਕ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਸਉ ਸੇਵਕ ਕੈ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਕਾ ਆਹਰੁ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5.

Oṯ poṯ sevak sang rāṯā.   Parabẖ parṯipāle sevak sukẖ▫ḏāṯa.   Pāṇī pakẖā pīsa▫o sevak kai ṯẖākur hī kā āhar jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maajh. The Almighty (raataa = imbued, sang-i = with) has a close relationship with (seyvak) the devotees like (ot-i) warp and (pot-i) woof in a fabric.(Prabh) the Almighty (pratipaaley) looks after and (sukhdaata) provides comfort to (seyvak) the devotees.

Bringing (paani) water, waving (pakhaa) the fan and (peesau) grinding grains to make bread (kai) for (seyvak) the devotees, i.e. humbly serving and following example of the devotees, is (aahar-u = effort)s service (ka) of (tthaakur) the Master (hi) IT-self. 1.

 

ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਪ੍ਰਭਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥ ਹੁਕਮੁ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੇਵਕ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ ਸੋਈ ਕਮਾਵੈ ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੇਵਕੁ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਮਾਹਰੁ ਜੀਉ ॥੨॥

Kāt silak parabẖ sevā lā▫i▫ā.   Hukam sāhib kā sevak man bẖā▫i▫ā.   So▫ī kamāvai jo sāhib bẖāvai sevak anṯar bāhar māhar jī▫o. ||2||

 

(Prabh-i) the Almighty (kaatt-i) cuts (silk = string) bondage of vices and engages in IT’s (seyva = service) obedience in service; (Hukam-u) commands of (sahib) the Master (bhaaiaa) appeals (man-i) to mind of the devotees.

(Seyvak-u) the devotees (kamaavai) does (jo) what (bhaavai) pleases (sahib) the Master; s/he becomes (maahar-u) expert of (antar-i) inside and (naahar-i) outside, i.e. moulds his/her thoughts and actions to conform to Divine commands. 2.

 

ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨਹਿ ॥ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਹਰਿ ਰੰਗ ਮਾਣਹਿ ॥ ਜੋ ਕਿਛੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੋ ਸੇਵਕ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਸੰਗਿ ਜਾਹਰੁ ਜੀਉ ॥੩॥

Ŧūʼn ḏānā ṯẖākur sabẖ biḏẖ jānėh.   Ŧẖākur ke sevak har rang māṇėh.   Jo kicẖẖ ṯẖākur kā so sevak kā sevak ṯẖākur hī sang jāhar jī▫o. ||3||

 

O Almighty (tthaakur-u) Master, (too’n) You are (daanaa = wise) Omniscient and (jaanah-i) know (sabh) every (bidh-i) thing. (Seyvak) devotees (key) of (tthaakur) the Master (maanah-i) enjoy (rang = love) being obedient to (har-i) the Almighty, i.e. commit no vices and remain at peace.

(Jo) whatever is (ka) of the Master is (ka) of the devotee, i.e. the Almighty imparts awareness of Naam/Divine commands; (seyvak-u) the devotee (jaahar-u = manifest) is known (sang-i) with, because of, devotion of the Master only. 3.

 

Page 102

 

ਅਪੁਨੈ ਠਾਕੁਰਿ ਜੋ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥ ਬਹੁਰਿ ਨ ਲੇਖਾ ਪੁਛਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥ ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੈ ਨਾਨਕ ਕੁਰਬਾਣੀ ਸੋ ਗਹਿਰ ਗਭੀਰਾ ਗਉਹਰੁ ਜੀਉ ॥੪॥੧੮॥੨੫॥

Apunai ṯẖākur jo pėhrā▫i▫ā.   Bahur na lekẖā pucẖẖ bulā▫i▫ā.   Ŧis sevak kai Nānak kurbāṇī so gahir gabẖīrā ga▫uhar jī▫o. ||4||18||25||

 

One who (pahraaiaa = given the robe of honor) approved by (thaakur-i) Master (apuney = own) of all, God, is not (bulaaiaa) called to (leykha) account of deeds (bahur-i) again, i.e. is not born and account for deeds.

(So) that devotee is (gahr-i) deep in virtues, (gabheeraa/ghambheer) profound and (gauhar-u = clean pearl) untouched by vices; I (kurbaani = am sacrifice, kai = to) adore (tis-u) that devotee says fifth Nanak. 4. 18. 25.

 

——————————

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਭ ਕਿਛੁ ਘਰ ਮਹਿ ਬਾਹਰਿ ਨਾਹੀ ॥ ਬਾਹਰਿ ਟੋਲੈ ਸੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਹੀ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨੀ ਅੰਤਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੁਹੇਲਾ ਜੀਉ ॥ ੧॥

Mājẖ mėhlā 5. Sabẖ kicẖẖ gẖar mėh bāhar nāhī.   Bāhar tolai so bẖaram bẖulāhī.   Gur parsādī jinī anṯar pā▫i▫ā so anṯar bāhar suhelā jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maajh. (Sabh kichh-u = everything) God whom people search is present (mah-i = in, ghar-i = house) within; one who (ttolai) searches (baahar-i) outside (bhulaahi) is misled (bharam-i) in delusion.

One who (paaiaa) finds God (anatar-i) within (parsaadi) with grace/guidance of the guru; is (suheyla) at peace (antar-I = within) in mind/thoughts and (baahar-i) outside dealing with the world. 1. 1.

 

ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰਾ ॥ ਮਨੁ ਪੀਵੈ ਸੁਨਿ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥

Jẖim jẖim varsai amriṯ ḏẖārā.   Man pīvai sun sabaḏ bīcẖārā.   Anaḏ binoḏ kare ḏin rāṯī saḏā saḏā har kelā jī▫o. ||2||

 

(Dhaara) stream of (amrit) life-giving elixir (varsai) rains (jhim-i jhim-i) steadily, i.e. Messages to live by Naam/Divine commands are received by the mind all the time. (Man-u) the mind (peevai) drinks the elixir (sun-i) by listening to and (beechaara) reflecting on (sabad-u = word) Divine commands, i.e. remains aware of Naam.

It (karey) enjoys (anad/anand) bliss and (binod) merry-making (din) day and (raati) night; (sadaa sadaa) forever seeing (keyla) play of (har-i) the Almighty, and conforming to Naam. 2.

 

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਵਿਛੁੜਿਆ ਮਿਲਿਆ ॥ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੂਕਾ ਹਰਿਆ ॥ ਸੁਮਤਿ ਪਾਏ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਏ ਮੇਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥

Janam janam kā vicẖẖuṛi▫ā mili▫ā.   Sāḏẖ kirpā ṯe sūkā hari▫ā.   Sumaṯ pā▫e nām ḏẖi▫ā▫e gurmukẖ ho▫e melā jī▫o. ||3||

 

This is how the Almighty (vichhurriaa) separated (janam janam) for numerous births is (miliaa) found. The mind which had (sooka) withered by falling prey to vices (hariaa = made green) is rejuvenated by Naam (tey) with (kripa = kindness) kind guidance of (saadh) the guru.

It (paaey) obtains (sumat-i) good sense (dhiaaey) by paying attention to Naam/Divine commands (gurmukh-i) with the guru’s guidance and (meyla) union with the Almighty is (hoey) attained. 3.

 

ਜਲ ਤਰੰਗੁ ਜਿਉ ਜਲਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥ ਤਿਉ ਜੋਤੀ ਸੰਗਿ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਕਟੇ ਕਿਵਾੜਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਈਐ ਜਉਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੯॥੨੬॥

Jal ṯarang ji▫o jalėh samā▫i▫ā.   Ŧi▫o joṯī sang joṯ milā▫i▫ā.   Kaho Nānak bẖaram kate kivāṛā bahuṛ na ho▫ī▫ai ja▫ulā jī▫o. ||4||19||26||

 

(Jiau) like (tarang-u) a wave in (jal = water) the sea (samaaiaa = merges) falls back (jalah-i = in water) in the sea; (tiau) similarly (joti = light) the soul (milaaiaa) is merged (sang-i) with (jot-i) the Supreme Spirit, the Almighty.

(Kivaarra) shutters of (bhram) delusion – separating the soul from God – (kattey) are cut/removed – 

God is found and – (hoeeai) there is no (jaula) wandering in cycles of births and deaths, says fifth Nanak. 4. 19. 26.

 

——————————-

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਣੀ ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸੁਣਿਆ ॥ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਰਸਨਾ ਭਣਿਆ ॥ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਜੋ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੁਧੁ ਆਰਾਧੇ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5. Ŧis kurbāṇī jin ṯūʼn suṇi▫ā.   Ŧis balihārī jin rasnā bẖaṇi▫ā.   vār vār jā▫ī ṯis vitahu jo man ṯan ṯuḏẖ ārāḏẖe jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maajh. I (kurbaani = am sacrifice) adore (tis-u) that person (jin-i) who (suniaa) listens to/obeys (too’n) You. I (balihaari) adore (tis-u) that person who (bhaniaa = utters, rasna = with tongue) praises and emulates Divine virtues.

I (vaar-i vaar-i jaaee) humbly submit to those who (araadhey) remain conscious of (tudh-u) You (man-i = in mind) in thought and deed. 1.

 

ਤਿਸੁ ਚਰਣ ਪਖਾਲੀ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੈ ॥ ਨੈਨ ਨਿਹਾਲੀ ਤਿਸੁ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲੈ ॥ ਮਨੁ ਦੇਵਾ ਤਿਸੁ ਅਪੁਨੇ ਸਾਜਨ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਧੇ ਜੀਉ ॥੨॥

Ŧis cẖaraṇ pakẖālī jo ṯerai mārag cẖālai.   Nain nihālī ṯis purakẖ ḏa▫i▫ālai.   Man ḏevā ṯis apune sājan jin gur mil so parabẖ lāḏẖe jī▫o. ||2||

 

I shall (pakhaali) wash (charan) feet of (tis-u) that person (jo) who (chaali) walks on (teyrai) Your path/obeys Your commands. I wish to (nihaali) see (tis-u) that (daiaalai) kind (purakh) person who can guide me.

(Tis-u) that person is my (saajan) friend (jin-i) who (mil-i) has met/followed (gur) the guru and (laadho) found (so = that) the One (prabh-u) Almighty within; I shall (deyva) give my (man-u) mind, i.e. lovingly follow, him/her. 2.

 

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨਿ ਤੁਮ ਜਾਣੇ ॥ ਸਭ ਕੈ ਮਧੇ ਅਲਿਪਤ ਨਿਰਬਾਣੇ ॥ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਨਿ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿਆ ਸਗਲ ਦੂਤ ਉਨਿ ਸਾਧੇ ਜੀਉ ॥੩॥

Se vadbẖāgī jin ṯum jāṇe.   Sabẖ kai maḏẖe alipaṯ nirbāṇe.   Sāḏẖ kai sang un bẖa▫ojal ṯari▫ā sagal ḏūṯ un sāḏẖe jī▫o. ||3||

 

 (Sey) those (jin-i) who (jaaney = know) recognise (tum) You within are (vaddbhaagi) fortunate, O God; (madhey) in the midst (sah kai) of all, they remain (alipt) untouched by vices and are (nirbaaney) free from temptations.

(Un-i) they (saadhey) have controled (sagal) all (doot) vices; (un-i) they (tariaa = swim) get across (bhaujal-u) the world ocean of vices (sang-i) with company/guidance (kai) of (saadh) guru. 3.

 

ਤਿਨ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਰਿਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਤਜਿ ਮੋਹੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਕਉ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗਾਧੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੦॥੨੭॥

Ŧin kī saraṇ pari▫ā man merā.   Māṇ ṯāṇ ṯaj moh anḏẖerā.   Nām ḏān ḏījai Nānak ka▫o ṯis parabẖ agam agāḏẖe jī▫o. ||4||20||27||

 

(Taj-i) giving up (maan-u) pride and (taan-u = strength) status and (andheyra = darkness) blinding (moh) attachment to the world-play, (meyra) my (man-u) mind, i.e. I, (pariaa = fallen) have placed itself in (tin ki) their (saran-i = sanctuary) care/guidance.

And supplicates to (deejai) give (daan-u = alms) awareness of Naam/commands (kau) to fifth Nanak – the seeker – so as to find (tis-u = that) the One (agaadhey) unfathomable (prabh) Almighty who is otherwise (agam) beyond reach/comprehension. 4. 20. 27.

 

————————————————

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤੂੰ ਪੇਡੁ ਸਾਖ ਤੇਰੀ ਫੂਲੀ ॥ ਤੂੰ ਸੂਖਮੁ ਹੋਆ ਅਸਥੂਲੀ ॥ ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਤੂੰ ਫੇਨੁ ਬੁਦਬੁਦਾ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5. Ŧūʼn ped sākẖ ṯerī fūlī.   Ŧūʼn sūkẖam ho▫ā asthūlī.   Ŧūʼn jalniḏẖ ṯūʼn fen buḏbuḏā ṯuḏẖ bin avar na bẖālī▫ai jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maajh O Creator, (too’n) You (peydd-u) are the tree and the creation is (phooli) spread of (saakh) the branches coming, i.e. all creation has come from You; (too’n) You (hoaa) have become (asthooli) gross/manifest from (sookham-u) subtle/un-manifest.

(too’n) You are (jalnidh-i) the ocean, You are (pheyn-u) the foam and (budbuda) the bubbles, i.e. all creation is from You; we should not (Bhaaleeai) search (avar-u) anyone else (bin-u) except (tudh-u) Youas the Creator. 1.

 

Note: The next verse takes the example of a rosary to show how everything in nature is controlled by the Creator; in fact the Creator doing every thing. The way the beads are controlled by the string every thing in nature functions according to the laws of nature made by the Creator.

 

ਤੂੰ ਸੂਤੁ ਮਣੀਏ ਭੀ ਤੂੰਹੈ ॥ ਤੂੰ ਗੰਠੀ ਮੇਰੁ ਸਿਰਿ ਤੂੰਹੈ ॥ ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਦਿਖਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੨॥

Ŧūʼn sūṯ maṇī▫e bẖī ṯūʼnhai.   Ŧūʼn ganṯẖī mer sir ṯūʼnhai.   Āḏ maḏẖ anṯ parabẖ so▫ī avar na ko▫e ḏikẖālī▫ai jī▫o. ||2||

 

Taking analogy of a rosary, (too’n) You are (soot-u) the thread and (too’nhai) You are also (maneeay) the beads; You are (gantthee) the knot and (too’nhai) You are also (meyr-u) the main bead (sir-i = on head) on top of the rosary, i.e. You are the Master as well as the creatures.

(Soee = only that) the One (prabh-u) almighty is present (aad-i) from the beginning (madh-i = in middle) through life till (ant-i) the end; (na koey) none (avar-u) else (dikhaaleeai) is seen/seems so. 2.

 

ਤੂੰ ਨਿਰਗੁਣੁ ਸਰਗੁਣੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ ਤੂੰ ਨਿਰਬਾਣੁ ਰਸੀਆ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ ਅਪਣੇ ਕਰਤਬ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਸਮਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੩॥

Ŧūʼn nirguṇ sarguṇ sukẖ▫ḏāṯa.   Ŧūʼn nirbāṇ rasī▫ā rang rāṯā.   Apṇe karṯab āpe jāṇėh āpe ṯuḏẖ samālī▫ai jī▫o. ||3||

 

O Almighty, (too’n) You (nirgun-u = without attributes) formless and also (sargun-u) have form as the  creation; You (sukhdaataa) are source of comfort. You are (nirbaan-u) free from temptations but also (raseeaa) enjoyer (raata) imbued (rang-i) play of the world.

You (aapey = self) alone (jaanah-i) know (apney = own) Your (kartab) plays; (tudh-u) You (samaaleeai) take care of everything. 3.

 

ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕੁ ਫੁਨਿ ਆਪੇ ॥ ਤੂੰ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪੇ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਇਕ ਭੋਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ  ਜੀਉ ॥੪॥੨੧॥੨੮॥

Ŧūʼn ṯẖākur sevak fun āpe.   Ŧūʼn gupaṯ pargat parabẖ āpe.   Nānak ḏās saḏā guṇ gāvai ik bẖorī naḏar nihālī▫ai jī▫o. ||4||21||28||

 

(Too’n) You are (tthakur-u) the Master and (phun-i) also (aapey) Yourself (seyvak-u) the servant, i.e. You made the Divine laws and being in the creatures, also obey them. You are (gupat-u = hidden within in subtle form and Yourself (pargatt-u) manifest in creation.

Fifth Nanak, (daas-u = servant) the seeker, (sadaa) ever (gaavai) praised (gun) virtues of the Almighty and supplicates to (nihaaleaai = see/cast eye) bestow (bhori) a bit of (nadar-i) grace, to live by Divine commands amd attain union with You, o Almighty. 4. 21. 28.

 

Page 103

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਫਲ ਸੁ ਬਾਣੀ ਜਿਤੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਣੀ ॥ ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਗਾਵਤ ਸੁਨਣਾ ਆਏ ਤੇ ਪਰਵਾਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5. Safal so baṇī jiṯ nām vakẖāṇī.   Gur parsāḏ kinai virlai jāṇī.   Ḏẖan so velā jiṯ har gāvaṯ sunṇā ā▫e ṯe parvānā jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maajh. (S-u) that speech is (saphal) is fruitful by (jit-u) which Naam/Divine commands (vakhaani = said) are conveyed; (kinai) some (virlai) rare person (hurparsaad-i) who follows the guru (jaani) knows, i.e. has awareness of Naam.

That (veyla) time during (jit-u) which one (sunanaa) listens or (gaavat = sings) praises/acknowledges (har-i) the Almighty is (dha’nn-u) blessed; those who do (tey) they are (parvaanaa = approved) correctly perform their role in life. 1.

 

ਸੇ ਨੇਤ੍ਰ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਾ ॥ ਸੇ ਕਰ ਭਲੇ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲੇਖਾ ॥ ਸੇ ਚਰਣ ਸੁਹਾਵੇ ਜੋ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲੇ ਹਉ ਬਲਿ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਪਛਾਣਾ ਜੀਉ ॥੨॥

Se neṯar parvāṇ jinī ḏarsan pekẖā.   Se kar bẖale jinī har jas lekẖā.   Se cẖaraṇ suhāve jo har mārag cẖale ha▫o bal ṯin sang pacẖẖāṇā jī▫o. ||2||

 

(Sey) those (neytr) eyes (jinni) which (peykha) see (darsan) vision of the Almighty, (parvaan-u = approved) perform their role; those (kar) hands are (bhaley) good (jinni) which (leykha0 write (jas-u) glory of the Almighty.

(Sey) those (charan) feet which (chaley) walk (maarag-i) on the path told (har-i) by the Almighty are (suhaavey = pleasant) act correctly; (hau) I (bal-I = sacrifice0 adore the persons who so use their organs; one (pachhaana) recognises the Almighty within and without in (tin) their company. 2.

 

ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਉਧਾਰੇ ॥ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟਿ ਹੋਆ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਿਟਿ ਗਏ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਜੀਉ ॥੩॥

Suṇ sājan mere mīṯ pi▫āre.   Sāḏẖsang kẖin māhi uḏẖāre.   Kilvikẖ kāt ho▫ā man nirmal mit ga▫e āvaṇ jāṇā jī▫o. ||3||

 

O (meyrey) my (piaarey) dear (saajan meet) friends; (saadsang-i) company/teachings of the guru (udhaarey) lifts one above vices (maah-i) in (khin) a moment.

(Kilvikh) transgressions (kaat-i = cut) end, (man-u) the mind (hoaa) is (nirmal) cleansed – the Almighty is found within and (aavan = coming, jaana = going) cycles of births and deaths (mitt-i gaey = erased) are obviated.

 

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਇਕੁ ਬਿਨਉ ਕਰੀਜੈ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਡੁਬਦਾ ਪਥਰੁ ਲੀਜੈ ॥ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨੨

॥੨੯॥

Ḏu▫e kar joṛ ik bin▫o karījai.   Kar kirpā dubḏā pathar lījai.   Nānak ka▫o parabẖ bẖa▫e kirpālā parabẖ Nānak man bẖāṇā jī▫o. ||4||22||29||

 

With (duey) with both (kar) hands (jorr-i) folded I made (ik-u = one) this (binau) supplication; please (leejai = take) hold (ddubda) the sikinging (pathar-u) stone, i.e. save me from falling prey to vices.

(Prabh) the Almighty (bhaey) was (kripaalaa) kind (kau) to fifth Nanak, the seeker, to free from vices and (prabh) the Almighty (bhaanaa) became lovable to (man-i) to mind of fifth Nanak, i.e. found the Almighty within. 4. 22. 9.

 

weighed down by the vices I am drowning in the world ocean, please save me by Your grace.

When God is kind to generate love for Divine in my mind, and I comply, I become acceptable to God. 4. 22. 29.

 

——————————

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ॥ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਹੋਵੈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ॥ ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ਮਨੂਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਏ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5. Amriṯ baṇī har har ṯerī.   Suṇ suṇ hovai param gaṯ merī.   Jalan bujẖī sīṯal ho▫e manū▫ā saṯgur kā ḏarsan pā▫e jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maajh. O Almighty, (teyri) Your (har-i = dispels vices) purifying and (har-I = makes green) rejuvenating (baani = words) commands are (a’mmrit) life-giving, i.e. their obedience saves one from vices. (Sun-i sun-i) listening to them (hovai) makes my (gat-i) state (param) exalted, i.e. I can overcome temptations.

This happens on (paaey) getting (darsan-u = sight) company/guidance of (satiguru) the true guru, my (jalan = burn) fire of craving and jealousy (bujhi) is extinguished and (manooaa) the mind (hoey) is (seetal = cool) soothed. 1.

 

ਸੂਖੁ ਭਇਆ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਰਾਨਾ ॥ ਸੰਤ ਰਸਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥ ਜਲ ਥਲ ਨੀਰਿ ਭਰੇ ਸਰ ਸੁਭਰ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਏ ਜੀਉ ॥੨॥

Sūkẖ bẖa▫i▫ā ḏukẖ ḏūr parānā.   Sanṯ rasan har nām vakẖānā.   Jal thal nīr bẖare sar subẖar birthā ko▫e na jā▫e jī▫o. ||2||

 

(Sookh) peace – presence of God – (bhaiaa) is experienced, and (dukh-u) the pain of separation/restless-ness (praanaa) goes (door-i) away; by listening to (naam-u) Naam/Divine commands (vakhaana = said by, rasan = tongue) imparted by (sant) the guru.

Like rain (neer-i) water (subhar) fully (bharey) fills up (jal = water) pools and irrigates (thal) land; there is no (jaaey) place (birtha) without Naam being present/applicable. 2.

 

ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਤਿਨਿ ਸਿਰਜਨਹਾਰੇ ॥ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥ ਮਿਹਰਵਾਨ ਕਿਰਪਾਲ ਦਇਆਲਾ ਸਗਲੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਜੀਉ ॥੩॥

Ḏa▫i▫ā ḏẖārī ṯin sirjanhāre.   Jī▫a janṯ sagle parṯipāre.   Miharvān kirpāl ḏa▫i▫ālā sagle ṯaripaṯ agẖā▫e jī▫o. ||3||

 

When (tin-I = that) the One (sirjanhaarey) Creator (dhaari) bestows (daiaa = compassion) grace; rains enable good crops and (sagely) all (jeea jant) creatures are (pritipaarey) fed.

The Almighty is (mihrvaan) kind, (kirpaal) merciful and (daiaala0 compassionate; (sagely) everyone (tripat-i) well fed and (aghaaey) satisfied. 3.

 

ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਕੀਤੋਨੁ ਹਰਿਆ ॥ ਕਰਣਹਾਰਿ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਕਰਿਆ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਤਿਸੈ ਅਰਾਧੇ ਮਨ ਕੀ ਆਸ ਪੁਜਾਏ ਜੀਉ ॥੪॥੨੩॥੩੦॥

vaṇ ṯariṇ ṯaribẖavaṇ kīṯon hari▫ā.   Karanhār kẖin bẖīṯar kari▫ā.   Gurmukẖ Nānak ṯisai arāḏẖe man kī ās pujā▫e jī▫o. ||4||23||30||

 

Like rain (keeton-i) makes every (van-u) tree (trin-u) blade of grass (hariaa) green; similarly (karanhaar-i) the Creator (kariaa) makes everyone happy (bheetar-i) in (khin) a moment, i.e. one is freed of vices on receiving awareness of Naam.

Fifth Nanak, the seeker, (araadhey) invokes (tisai = that one) the Almighty who (pujaaey) fulfils (aas) wishes (ki) of (man) the mind. 4. 23. 30.

 

 

———————————

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪਿਤਾ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਮਾਤਾ ॥ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਬੰਧਪੁ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਰਾਖਾ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਤਾ ਭਉ ਕੇਹਾ ਕਾੜਾ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5. Ŧūʼn merā piṯā ṯūʼnhai merā māṯā.   Ŧūʼn merā banḏẖap ṯūʼn merā bẖarāṯā.   Ŧūʼn merā rākẖā sabẖnī thā▫ī ṯā bẖa▫o kehā kāṛā jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maajh. O God, (too’n) You are (meyra) my father and (maata) ; You are my (bandhapu) relative and (bhraata) brother, i.e. I see you with me to help.

You are (meyra) my (raakha) protector at (sabhni) all (thaaee) places – wherever Iam.; (ta) that is why I have (keyha = what?) no (bhau) fear or (kaarraa) anxiety. 1.    

 

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤੁਧੁ ਪਛਾਣਾ ॥ ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਮਾਣਾ ॥ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਅਖਾੜਾ ਜੀਉ ॥੨॥

Ŧumrī kirpā ṯe ṯuḏẖ pacẖẖāṇā.   Ŧūʼn merī ot ṯūʼnhai merā māṇā.   Ŧujẖ bin ḏūjā avar na ko▫ī sabẖ ṯerā kẖel akẖāṛā jī▫o. ||2||

 

I can (pachhaana) recognise You with me (tey) with (tumri) Your (kripa) kindness – to reveal to me; (too’n) You are (meyri) my (ott) protection and (too’nhai) You, i.e. my faith in You, is cause of my are my (maana = pride) confidence.

There is no (dooja = second) one (avar-u) else as the Master (bin-u) except (tujh) You; all creation is (akhaaraa) the arena of (teyra) Your (kheyl-u) play. 2.

 

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਏ ॥ ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਭਾਣਾ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਾਏ ॥ ਸਭ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਅਸਾੜਾ ਜੀਉ ॥੩॥

Jī▫a janṯ sabẖ ṯuḏẖ upā▫e.   Jiṯ jiṯ bẖāṇā ṯiṯ ṯiṯ lā▫e.   Sabẖ kicẖẖ kīṯā ṯerā hovai nāhī kicẖẖ asāṛā jī▫o. ||3||

 

(Tudh-u) You (upaaey) ceated (sabh-i) all (jeea jant) cretures; and (laaey) put them on (tit-u tit-u) those roles (jit-u jit-u) as (bhaana = will) You decided.

(Sabh kichh-u) everything (keta) done is (teyra = your) by You; (naahi kichh-u) nothing is done (asaarra = our) by us creatures, i.e. we perform roles allotted by You.

 

ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਇਆ ॥ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ਨਾਨਕ ਜਿਤਾ ਬਿਖਾੜਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨੪॥੩੧॥

Nām ḏẖi▫ā▫e mahā sukẖ pā▫i▫ā.   Har guṇ gā▫e merā man sīṯlā▫i▫ā.   Gur pūrai vajī vāḏẖā▫ī Nānak jiṯā bikẖāṛā jī▫o. ||4||24||31||

 

I (paaiaa) experience (mahaa) great (dhiaaey) by paying attention to (naam-u) Naam/Divine commands; (meyra) my (man-u) mind (seetlaaiaa = cooled) gets peace (gaaey = singing) by praising (har-i) Divine (gun) virtues.

This (vaadhaaee = praise) achievement is because of (poorai) the perfect guru, with whose guidance I (jitaa) won (bikhaarra) battle with vices, says fifth Nanak. 4. 24. 31.

 

 

 

 

 

 

 

SGGS pp 99-101, Majh M: 5 (9-15).

SGGS pp 99-101, Majh M: 5 (9-15).

 

Note: The Shabad describes the ecstatic state attained by experiencing Divine presence.

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਲਾਲ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਰੰਗੀਲੇ ॥ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਬੇਅੰਤ ਗੋਵਿੰਦੇ ॥ ਊਚ ਅਥਾਹ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5. Lāl gopāl ḏa▫i▫āl rangīle.   Gahir gambẖīr be▫anṯ govinḏe.   Ūcẖ athāh be▫anṯ su▫āmī simar simar ha▫o jīvāʼn jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru on Raga Maajh. (Laal) the Beloved Almighty is (gopaal) the Sustainor, (daiaal) compassionate and (rangeeley = playful) cause of all phemonena. Is (gahi) deep in virtues, (gambheer) profound (beant) Infinite (govindey) Master of the world.

Is (ooch) the highest, (athaah = bottomless) unfathomable, (suaami) Master of (beyant) the Infinite expanse; (simari simari = remember/obey – twice) by keeping God in mind in thoughts and actions (hau) I (jeevaa = live) do not fall prey to temptations. 1.

 

ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਨਿਧਾਨ ਅਮੋਲੇ ॥ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰ ਅਥਾਹ ਅਤੋਲੇ ॥ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੰਭੌ ਮਨ ਸਿਮਰਤ ਠੰਢਾ ਥੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੨॥

Ḏukẖ bẖanjan niḏẖān amole.   Nirbẖa▫o nirvair athāh aṯole.   Akāl mūraṯ ajūnī sambẖou man simraṯ ṯẖandẖā thīvāʼn jī▫o. ||2||

 

The Almighty (bhanjan) destroys/ends (dukh) suffering – of those obey Naam. God is (nirbhau) without fear, (nirvair) without enmity, (sthaah) Unfathomable and (atoley = not weighable) beyond measure.

Is (moorati) embodiment of (akaal) timeless-ness/deathless-ness, (ajooni = without life form) Formless, (sambhou) Self-created; I (theeva = become) am (tthanddhaa = cool) at peace when I (simrat) keep God in (man) mind. 2.

 

ਸਦਾ ਸੰਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗ ਗੋਪਾਲਾ ॥ ਊਚ ਨੀਚ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੩॥

Saḏā sangī har rang gopālā.   Ūcẖ nīcẖ kare parṯipālā.   Nām rasā▫iṇ man ṯaripṯā▫iṇ gurmukẖ amriṯ pīvāʼn jī▫o. ||3||

 

The Almighty is (sadaa) ever (sangi = companion) present with everyone in (hari) every (rang = state) condition; (karey = does, pratipaala = nurturing) looks after (ooch) the high and (neech) the lowly.

Awareness of Naam/Divine commands is (rasaain) is the essence of all elixirs, it (trptaainu) satiates (manu) the mind; I drink (ammritu) the elixir, i.e. practice living by Naam, (gurmukhi) with the guru’s guidance. 3.

 

God is ever with the creation, playful, sustainer; (pratipaala =) looks after all, high or low.

The experience of God’s virtues is satisfying; it comes through the guru’s word. 3.

 

ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਪਿਆਰੇ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥ ਏਹ ਸੁਮਤਿ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਈ ॥ ਨਾਨਕ ਕੀ ਧਰ ਤੂੰਹੈ ਠਾਕੁਰ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਪਾਰਿ ਪਰੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੪॥੯॥੧੬॥

Ḏukẖ sukẖ pi▫āre ṯuḏẖ ḏẖi▫ā▫ī.   Ėh sumaṯ gurū ṯe pā▫ī.   Nānak kī ḏẖar ṯūʼnhai ṯẖākur har rang pār parīvāʼn jī▫o. ||4||9||16||

 

I (dhiaaee) invoke (tudhu) You (dukhi) in discomfort and (sukhi) in comfort. I (paaee) received (eyh) this (sumati) good sense (tey) from the guru.

(Toonhai) You alone are (dhar) the mainstay of Nanak, the devotee, o (tthaakur) Master; I can (preevai) land (paari) on far bank, (rangi) with love/obedience of (hari) the Almighty, – please lead me to the guru who enables this – supplicates fifth Nanak. 4. 9. 16.

 

——————————–

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥  ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ॥ ਸਫਲੁ ਦਰਸਨੁ ਨੇਤ੍ਰ ਪੇਖਤ ਤਰਿਆ ॥ ਧੰਨੁ ਮੂਰਤ ਚਸੇ ਪਲ ਘੜੀਆ ਧੰਨਿ ਸੁ ਓਇ ਸੰਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5. Ḏẖan so velā jiṯ mai saṯgur mili▫ā.   Safal ḏarsan neṯar pekẖaṯ ṯari▫ā.   Ḏẖan mūraṯ cẖase pal gẖaṛī▫ā ḏẖan so o▫e sanjogā jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru on Raga Maajh. (Dhannu) blessed/fortunate was (su) that (veyla) time (jitu) when I (miliaa) met – started obeying – (satiguru) the true guru. (darsanu) meeting with the guru is (saphal) fruitful; (peykhat) seeing – and following the life example – with (neytr) eyes one (tariaa = is ferried) overcomes vices in life.

(Dhanni) blessed is (oey) that (sanjoga) moment when I found the guru, and (moorat, chasey, pal, gharreeaa – time measures) whatever time is spent with the guru is (dhannu) blessed. 1.

 

Auspicious was the moment when I found the guru; the guru’s company is rewarding; it takes one across the world ocean.

Great are the moments so spent and auspicious the time of union. 1.

 

ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ॥ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਭ੍ਰਮੁ ਸਗਲਾ ਖੋਇਆ ॥ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ਮਿਟਿ ਗਏ ਸਗਲੇ ਰੋਗਾ ਜੀਉ ॥੨॥

Uḏam karaṯ man nirmal ho▫ā.   Har mārag cẖalaṯ bẖaram saglā kẖo▫i▫ā.   Nām niḏẖān saṯgurū suṇā▫i▫ā mit ga▫e sagle rogā jī▫o. ||2||

 

(Karat) making (udamu) efforts – in obedience of the guru to obey Naam, drove out other ideas and (manu) the mind (hoaa) became (nirmalu = clean) purified. (Sagla) all (bhramu) wandering of the mind (khoiaa = lost) stopped by (chalat) walking (maaragi) on path of, i.e. with obedience to, (hari) the Almighty.

(Satiguru) the true guru (sunaaiaa = told) imparted (nidhaanu = treasure) the valuable awareness of (naamu) Naam/Divine commands – the guide for life; and (sagely) all (roga = diseases) vices (mitti gaey = erased) were given up. 2.

 

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਕਥੀ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣੀ ॥ ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸਭੁ ਏਕੋ ਏਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਇਗਾ ਜੀਉ ॥੩॥

Anṯar bāhar ṯerī baṇī.   Ŧuḏẖ āp kathī ṯai āp vakẖāṇī.   Gur kahi▫ā sabẖ eko eko avar na ko▫ī ho▫igā jī▫o. ||3||

 

O Almighty, (teyri) Your (baani = words) writ applies (antari) within – to determine human behaviour – and (baahari) outside in nature as cosmic laws. (Tudhu) You (aapi) Yourself (kathi = said) convey and Yourself (vakhaani = say) enforce it.

(Guri) the guru has (kahiaa) told/taught that (eyko eyko) only One Master of (sabhu) everyone and there (hoeyga) will be (na koee = not any) none, i.e. the One Almighty is Eternal. 3.

 

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪੀਆ ॥ ਹਰਿ ਪੈਨਣੁ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਥੀਆ ॥ ਨਾਮਿ ਰੰਗ ਨਾਮਿ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਕੀਨੇ ਭੋਗਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੦॥੧੭॥

Amriṯ ras har gur ṯe pī▫ā.   Har painaṇ nām bẖojan thī▫ā.   Nām rang nām cẖoj ṯamāse nā▫o Nānak kīne bẖogā jī▫o. ||4||10||17||

 

I (peeaa = drink (ammrit) the life-giving (hari) Divine (rasu) elixir received (tey) from (gur) the Guru. Naam/commands of (hari) the Almighty (theeaa) have become my (painanu) garment and (bhojanu) food, i.e. Naam is the wherewithal for the body – the guide for life.

Obedience (naami) of Naam is (rang) merry-making, obedience (naami) to Naam provides (choj tamaasey) playful acts/joy; I (keeney = do) enjoy (bhoga) pleasures because I obey (naau) Naam, says fifth Nanak. 4. 10. 17.

 

———————————————–

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਗਲ ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਵਸਤੁ ਇਕ ਮਾਂਗਉ ॥ ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ॥ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਲਖ ਵਰੀਆ ਦੇਹੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਾ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5. Sagal sanṯan pėh vasaṯ ik māʼnga▫o.   Kara▫o binanṯī mān ṯi▫āga▫o.   vār vār jā▫ī lakẖ varī▫ā ḏeh sanṯan kī ḏẖūrā jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru on Raga Maajh. I need (ik) a (vastu) substance – awareness of Naam/Divine virtues and commands – which is available (pahi) with (sagal) all (santan) saints/devotees and can (maangau) ask only from them.

I (tiagau) give up (maanu) pride and (karay) make (binanti) supplication to the Almighty.

I (vaari vaari jaau) am sacrifice a lakh (lakh vareeaa) times, i.e. I shall do everything at Your bidding; please (deyhu) give me (dhooraa) dust of the feet i.e. enable to serve and follow the example (ki) of, (santan) the devotees – join holy congregation to serve and learn. 1.

 

ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥ ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥ ਸਭ ਕੋ ਤੁਮ ਹੀ ਤੇ ਵਰਸਾਵੈ ਅਉਸਰੁ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰਾ ਪੂਰਾ ਜੀਉ ॥੨॥

Ŧum ḏāṯe ṯum purakẖ biḏẖāṯe.   Ŧum samrath saḏā sukẖ▫ḏāṯe.   Sabẖ ko ṯum hī ṯe varsāvai a▫osar karahu hamārā pūrā jī▫o. ||2||

 

O Almighty, (tum) You are (daatey = giver) the Provider and (purakh) all-pervasive (bidhaatey = maker of laws) controller of the universe. You are (samrath) Omnipotent and (sadaa) ever (sukhdaatey = giver of peace) source of solace.

(Sabh ko) everyone (varsaavai = benefits) is dependent on You; please make (hamaara) my (ausar) opportunity of human birth to unite with God (poora) fruitful for me. 2.

 

ਦਰਸਨਿ ਤੇਰੈ ਭਵਨ ਪੁਨੀਤਾ ॥ ਆਤਮ ਗੜੁ ਬਿਖਮੁ ਤਿਨਾ ਹੀ ਜੀਤਾ ॥ ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਰਾ ਜੀਉ ॥੩॥

Ḏarsan ṯerai bẖavan punīṯā.   Āṯam gaṛ bikẖam ṯinā hī jīṯā.   Ŧum ḏāṯe ṯum purakẖ biḏẖāṯe ṯuḏẖ jevad avar na sūrā jī▫o. ||3||

 

Those who have made their (bhavan = house) minds (puneeta) purified by (teyrai) Your (daarsani) vision, i.e. with awareness of Naam; (hi) only (tinaa) they (jeeta) conquer (bikham) the hard-to-capture (aatam) inner (garru) fort, i.e. gain control over wavering the mind.

(Tum) You are (daatey = giver) the Provider and (purakh) all-pervasive (bidhaatey = maker of laws) controller of the universe; there is no (avaru) other (soora) warrior (jeyvaddu) as great as (tudhu) You, i.e. You are beyond temptations and those who obey you are also saved. 3.

 

Page 100

 

ਰੇਨੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੇਰੈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥ ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੀ ਕੁਬੁਧਿ ਅਭਾਗੀ ॥ ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਰਹੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੇ ਕੂਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥

Ren sanṯan kī merai mukẖ lāgī.   Ḏurmaṯ binsī kubuḏẖ abẖāgī.   Sacẖ gẖar bais rahe guṇ gā▫e Nānak binse kūrā jī▫o. ||4||11||18||

 

From the time (reynu) dust of feet (ki) of (santan = saints were(laagi) applied on (meyrai) my (mukhi) face, i.e. since I started following those who obey the Almighty; (durmati) evil sense (binsi = destroyed) has ceased to affect and (kabudhu) evil intellect/thoughts (abhaagi = ran away) have left me.

(Koorraa = falsehood) pretensions have (binsey) ended and my (sach = true) clean (baisi rahey = sit) being in (ghari) state of (sach) truth, i.e. sincerely (gaaey = sing) praise (Gun) Divine virtues and cultivate them, says fifth Nanak. 4. 11. 18.

 

—————————-

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਏਵਡ ਦਾਤੇ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਏਹੁ ਦਾਨੁ ਮੋਹਿ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5. visar nāhī evad ḏāṯe.   Kar kirpā bẖagṯan sang rāṯe.   Ḏinas raiṇ ji▫o ṯuḏẖ ḏẖi▫ā▫ī ehu ḏān mohi karṇā jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru on Raga Maajh. O (eyvadd = this great) the greatest (daatey = giver) beneficent Master, please bless that You are not (visar) forgotten by me, i.e. let me not forget to obey You. Please (kari kirpa) be kind that I remain (raatey) remain imbued (sangi) with love of Your (bhagtan) devotees – and ever be in Your obedience.

Pease (karna) give (mohi) me (eyhu) this (daanu = charity) benediction (jau) such that I (dhiaaee = pay attention) invoke (tudhu) You (dinasu) day and (rani) night. 1.

 

ਮਾਟੀ ਅੰਧੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਈ ॥ ਸਭ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਭਲੀਆ ਜਾਈ ॥ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਣਾ ਜੀਉ ॥੨॥

Mātī anḏẖī suraṯ samā▫ī.   Sabẖ kicẖẖ ḏī▫ā bẖalī▫ā jā▫ī.   Anaḏ binoḏ cẖoj ṯamāse ṯuḏẖ bẖāvai so hoṇā jī▫o. ||2||

 

You put (surti) consciousness in (andhi = blind) the ignorant body of (maatti) clay; (deeaa = gave) provided (sabh kichhu) everything needed and (bhaleeaa) good (jaaee = place) home to stay.

You made provision for (anad) happiness, (binod) playful pleasures (choj tamaasey) and merry-making; what (bhaavai) pleases/is approved by, (tudhu) You (so) that (hona) happens, i.e. pleasures comes to those whom You approve. 2.

 

ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲੈਣਾ ॥ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਖਾਣਾ ॥ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਸੀਤਲੁ ਪਵਣਾ ਸਹਜ ਕੇਲ ਰੰਗ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੩॥

Jis ḏā ḏiṯā sabẖ kicẖẖ laiṇā.   Cẖẖaṯīh amriṯ bẖojan kẖāṇā.   Sej sukẖālī sīṯal pavṇā sahj kel rang karṇā jī▫o. ||3||

 

We should obey the Almighty (jis da = whose) who has (ditaa) given (sabh kichh) everything we (laina = take) have and (bhojan) food of (chateeh) thirty-six types (khaana) to eat.

Has also provided for (sukhaali) comfortable (seyj) beds, (seetalu) cool (pavna) breeze (sahj) steady comforts, and enjoy (keyl rang) plays and merry-making. 3.

 

ਸਾ ਬੁਧਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ॥ ਸਾ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥ ਸਾਸ ਸਾਸ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਓਟ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੨॥੧੯॥

Sā buḏẖ ḏījai jiṯ visrahi nāhī.   Sā maṯ ḏījai jiṯ ṯuḏẖ ḏẖi▫ā▫ī.   Sās sās ṯere guṇ gāvā ot Nānak gur cẖarṇā jī▫o. ||4||12||19||

 

Please (deejai = give) grant me (budhi) intellect/mind by (jitu) which I do not (visari) forget You. (deejai) give me (sa) such (mati) sense by (jitu) which I (dhiaaee = pay attention) obey (tudhu) You.

May I (saasi saasi = with every breath) ever (gaava = sing) praise (teyey) Your (gun) virtues and emulate them with (ott = cover) protection at (charna) feet, i.e. under guidance of (gur) the guru, says fifth Nanak. 4. 12. 19.

—————————

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹਣੁ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਈ ॥ ਸੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਈ ॥ ਸੋਈ ਜਪੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ਭਾਣੈ ਪੂਰ ਗਿਆਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5. Sifaṯ sālāhaṇ ṯerā hukam rajā▫ī.   So gi▫ān ḏẖi▫ān jo ṯuḏẖ bẖā▫ī.   So▫ī jap jo parabẖ jī▫o bẖāvai bẖāṇai pūr gi▫ānā jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru on Raga Maajh. May I apply myself to (saalaahanu) praise Your (sifati virtues and (rajaaee = willingly) happily obey (teyra) Your (hukamu) commands. Please give me (so) such (giaanu) awareness and (dhiaanu) contemplation (jo) which by which (tudhu) You (bhaaee) like me.

(Soee) that (japu) remembrance and obedience is right (jo) which (bhaavai) pleases (jeeo) the revered (prabh) Almighty; and that (giaana) knowledge/awareness, with which one acts by (bhaanai) Divine will/commands, is (poor) perfect. 1.

 

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੋਈ ਗਾਵੈ ॥ ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਸੰਤ ਸਾਹਿਬ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥

Amriṯ nām ṯerā so▫ī gāvai.   Jo sāhib ṯerai man bẖāvai.   Ŧūʼn sanṯan kā sanṯ ṯumāre sanṯ sāhib man mānā jī▫o. ||2||

 

(Soee) only that person (gaavai = sings) acknowledges and obeys (teyra) Your (naamu) commands, (jo) who (bhaavai) is pleasing to (teyrai) Your (mani) mind, i.e. whom You motivate from within.

(Toon) You are the Master (ka) of (santan) saints/devotees, and (sant) the devotees are (tumaaray = your) depend on You; (sant) the devotees (maana) obey (manu = mind0 will/commands of (sahib) the Master. 2.

 

ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ ਸੰਤ ਖੇਲਹਿ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥ ਅਪੁਨੇ ਸੰਤ ਤੁਧੁ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥

Ŧūʼn sanṯan kī karahi parṯipālā.   Sanṯ kẖelėh ṯum sang gopālā.   Apune sanṯ ṯuḏẖ kẖare pi▫āre ṯū sanṯan ke parānā jī▫o. ||3||

 

(Toon) You (karahi = do, pratipaala = nurturing) take care (ki) of (santan = saints) of the devotees; the devotees (kheylahi = play) make merry (sangi) With (tum) You, o (gopaala = sustainor of the world) beneficent Almighty, i.e. with God in mind the devotees commit no transgressions and are ever happy.

The devotees are (kharey) very (piaarey) dear (tudhu) to You; and (too) You are the very (praana) life (key) of (santan = saints) the devotees, i.e. Your commands are the support/guide for life for the devotees. 3.

 

ਉਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਕੁਰਬਾਨੇ ॥ ਜਿਨ ਤੂੰ ਜਾਤਾ ਜੋ ਤੁਧੁ ਮਨਿ ਭਾਨੇ ॥ ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੩॥ ੨੦॥

Un sanṯan kai merā man kurbāne.   Jin ṯūʼn jāṯā jo ṯuḏẖ man bẖāne.   Ŧin kai sang saḏā sukẖ pā▫i▫ā har ras Nānak ṯaripaṯ agẖānā jī▫o. ||4||13||20||

 

(Meyra) my (manu) mind (kurbaaney = is sacrifice) adores (un) those (santan) devotees; (jin) who (jaata = known) recognise You within and without; the are those (jo) who (bhaaney) are liked (tudhu) in Your (mani) mind, i.e. whom You motivate from within.

One (sadaa) ever (paaiaa = obtains) experiences (sukhu) peace (tin kai) in their (sangi) company; one remains (tripati aghaana = satiated) happy in their company with (hari) Divine (rasu) taste/experience, says fifth Nanak. 4. 13. 20.

 

————————————–

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਹਮ ਮੀਨ ਤੁਮਾਰੇ ॥ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਬੂੰਦ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਤਿਖਹਾਰੇ ॥ ਤੁਮਰੀ  ਆਸ ਪਿਆਸਾ ਤੁਮਰੀ ਤੁਮ ਹੀ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5. Ŧūʼn jalniḏẖ ham mīn ṯumāre.   Ŧerā nām būnḏ ham cẖāṯrik ṯikẖhāre.   Ŧumrī ās pi▫āsā ṯumrī ṯum hī sang man līnā jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru on Raga Maajh. O Almighty (toon) You are (jalnidhi = treasure of water) the ocean and we creatures (tumaarey) Your (meen) fish, i.e. our lives are in Your hands.

(Ham) we are (tikhhaarey) the thirsty (chaatrik) rain birds – longing for drop of rain and – living by (teyra) Your (naamu) Naam/Divine commands is that (boond) drop of rain, i.e. with Naam as the mainstay, we live without succumbing to temptations.

We have (aas) hope of finding (tumri = your) You; we have (piaasa = thirst) yearning (tumri = your) for You; and (manu) the mind remains (leena) absorbed (sangi) with (tum) You (hi) alone. 1.

 

ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਪੀ ਖੀਰੁ ਅਘਾਵੈ ॥ ਜਿਉ ਨਿਰਧਨੁ ਧਨੁ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਜਲੁ ਪੀਵਤ ਠੰਢਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥

Ji▫o bārik pī kẖīr agẖāvai.   Ji▫o nirḏẖan ḏẖan ḏekẖ sukẖ pāvai.   Ŧarikẖāvaʼnṯ jal pīvaṯ ṯẖandẖā ṯi▫o har sang ih man bẖīnā jī▫o. ||2||

 

(Jiau) like (baariku) the baby (aghaavai) is satisfied (pee) by drinking (kheeru) milk;

(jiau) like (nirdhanu) a poor person (paavai) gets (sukhu) relief (deykhi = see) to receive (dhanu) money.

Or (trikhavan) a thirsty person is satiated (peevat) to drink (tthanddhaa) cold (jalu) water, (tiau) similarly (ihu) this (man) mind (bheena = soaked) satisfied (sangi) in company o, by finding, (hari) the Almighty. 2.  

 

ਜਿਉ ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ ਭਰਤਾ ਚਿਤਵਤ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਿਉ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਮਨੁ ਰੰਗੀਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥

Ji▫o anḏẖi▫ārai ḏīpak pargāsā.   Bẖarṯā cẖiṯvaṯ pūran āsā.   Mil parīṯam ji▫o hoṯ ananḏā ṯi▫o har rang man rangīnā jī▫o. ||3||

 

(Jiau) like (deepaku) a lamp provides (prrgaasa) light (andhiaarai) in darkness; or the wife (chitvat) thinks how her (aasa) wish the husband may be (pooran) is fulfilled;

(Jiau) the way she (hot) gets (ananda) joy (mili) by meeting (preetam) beloved husband; (tiu) similarly (manu) the mind (rangeena) imbued (rangi) with love of (hari) the Almighty – gets solace on finding the Almighty. 3.

 

ਸੰਤਨ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਗਿਝਾਇਆ ॥ ਹਰਿ ਹਮਰਾ ਹਮ ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸੇ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸਚੁ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੪॥੨੧॥

Sanṯan mo ka▫o har mārag pā▫i▫ā.   Sāḏẖ kirpāl har sang gijẖā▫i▫ā.   Har hamrā ham har ke ḏāse Nānak sabaḏ gurū sacẖ ḏīnā jī▫o. ||4||14||21||

 

(Santan = saints) the holy congregation (paaiaa) put me (maarahi) on the path to (hari) the Almighty.

Teachings (kripaali) kind (saadh) the guru in the congregation (gijhaaiaa = caused to get used to) be absorbed (sangi) with (hari) the Almighty.

(Hari) the Almighty is (hamra) our Master and we are (daasey = servants) must obey (hari) the Almighty; (sabadu = word) teachings of the guru (deena) gave me this (sachu) truth, says fifth Nanak. 4. 14. 21.

 

—————————–

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲੀਆ ॥ ਸੁਖਦਾਈ ਦੂਖ ਬਿਡਾਰਨ ਹਰੀਆ ॥ ਅਵਰਿ ਸਾਦ ਚਖਿ ਸਗਲੇ ਦੇਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਭ ਤੇ ਮੀਠਾ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 5. Amriṯ nām saḏā nirmalī▫ā.   Sukẖ▫ḏā▫ī ḏūkẖ bidāran harī▫ā.   Avar sāḏ cẖakẖ sagle ḏekẖe man har ras sabẖ ṯe mīṯẖā jī▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru on Raga Maajh. Obedience to (ammrit = not dying) obviates succumbing to vices and (naamu) Naam/Divine commands ever keeps the mind (nirmaleeaa = clean) purified.

It (biddaaran hareeaa) keeps one away from (dookh = faults) vices and (sukhdaee) brings peace.

I have (chakhi) tasted/tried (sagely) all (avari) other (saad = tastes) methods and (deykhey) seen/found that (hari) Divine (rasu = taste) experience, i.e. living by Divine commands is (meettha) sweeter/more satisfying (tey) than (sabh) all. 1.

 

Page 101

 

ਜੋ ਜੋ ਪੀਵੈ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥ ਅਮਰੁ ਹੋਵੈ ਜੋ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਜੀਉ ॥੨॥

Jo jo pīvai so ṯaripṯāvai.   Amar hovai jo nām ras pāvai.   Nām niḏẖān ṯisėh parāpaṯ jis sabaḏ gurū man vūṯẖā jī▫o. ||2||

 

(Jo jo) whosoever (peevai) drinks this elixir – obeys Naam – (so) that person (triptaavai) is satisfied – and looks nowhere else. One who (paavai) gets (rasu = taste) experience of obeying Naam (hovai) is (amaru) immortal, does not fall prey to vices.

But (nidhaan = treasure) the wealth of awareness of Naam (prapati) is received (tisahi) by that person in (jisu) whose (mani) mind (sabadu = word) teachings of the guru(voottha) abide/are remembered. 2.

 

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ॥ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸਾਦੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਨਾਹਿ ਡੁਲਾਨਾ ॥ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੀਠਾ ਜੀਉ ॥੩॥

Jin har ras pā▫i▫ā so ṯaripaṯ agẖānā.   Jin har sāḏ pā▫i▫ā so nāhi dulānā.   Ŧisėh parāpaṯ har har nāmā jis masṯak bẖāgīṯẖā jī▫o. ||3||

 

One who (paaiaa) receives (hari) Divine (rasu = taste) experience is satisfied; one (jini) who (paaiaa) gets (hari) Divine (saadu = taste) experience, (so) that person cannot (ddolaana = cause to waver) be misled/tempted.

But awareness of (hari = dispels vices) the purifying and (hari = makes green) rejuvenating (naama) commands (prapati) is obtained (tisahi) by that person in (jisu) whose (mastaki) forehead/destiny (bhaageettha) good fortune it has been written by the Creator. 3.

 

ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਹਥਿ ਆਇਆ ਵਰਸਾਣੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥ ਤਿਸੁ ਲਗਿ ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਘਣੇਰੇ ॥ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੀ ਡੀਠਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੫॥੨੨॥

Har ikas hath ā▫i▫ā varsāṇe bahuṯere.   Ŧis lag mukaṯ bẖa▫e gẖaṇere.   Nām niḏẖānā gurmukẖ pā▫ī▫ai kaho Nānak virlī dīṯẖā jī▫o. ||4||15||22||

 

Awareness of (hari) Divine virtues and commands (aaiaa) comes (hathi) in hand, i.e. is possessed by (ikasu = one) the true guru and (bahuteyrey) numerous people (varsaaney) benefit from his guidance. (Ghaneyrey) plenty of people (bhaey) become (mukati) free of vices (lagI = attaching) by following (tisu = that) the true guru.

Awareness of (nidhaana = treasure) the wealth of awareness of Naam (paaeeai) is obtained (gurmukhi) with the guru’s teachings; (virli) some rare (ddeettha) is seen to follow the guru, (kahu) says fifth Nanak. 4. 15. 22.

 

Search

Archives