Posts Tagged ‘SGGS p 1075’

SGGS pp 1075-1077, Maaroo M: 5, Solhahey 5-6.

SGGS pp 1075-1077, Maaroo M: 5, Solhahey 5-6.

 

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫     ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Mārū solhe mėhlā 5  Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition (solahey) of sixteen stanzas each of the fifth Guru in Raga Maaroo.    Invoking the one all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥ ਵਰਨੁ ਜਾਤਿ ਚਿਹਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਸਭ ਹੁਕਮੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇਦਾ ॥੧॥

Āḏ niranjan parabẖ nirankārā.  Sabẖ mėh varṯai āp nirārā.  varan jāṯ cẖihan nahī ko▫ī sabẖ hukme sarisat upā▫iḏā. ||1||

 

(Nirankaara) the Formless (prabh-u) Almighty is (aad-i) the beginning of creation but (niranjan-u = unstained) untouched by it. IT (vartai) is present (mah-i) in (sabh) all but (niraara = separated) unattached to them.

IT has (nahi koee = not any) no (varan-u) class – like Brahminn, Khatri etc. – and no (jaat-i) caste; and no (chihan-u) sign of identification; IT (upaaida) creates (sabh) everything (sristt-i) in the universe (hukmey = with orders) at will. 1.

 

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਸਬਾਈ ॥ ਮਾਣਸ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਈ ਵਡਿਆਈ ॥ ਇਸੁ ਪਉੜੀ ਤੇ ਜੋ ਨਰੁ ਚੂਕੈ ਸੋ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੨॥

Lakẖ cẖa▫orāsīh jon sabā▫ī.  Māṇas ka▫o parabẖ ḏī▫ī vadi▫ā▫ī.  Is pa▫oṛī ṯe jo nar cẖūkai so ā▫e jā▫e ḏukẖ pā▫iḏā. ||2||

 

Out of (sabaaee) a total of (churaasih) eighty four lakh (jon-i) life-forms, (prabh-i) God (dee-ee) has given (vaddiaaee = greatness) supremacy (kau) to (maanas) the human form – as an opportunity to unite with God.

(Nar-u) the person (jo) who (chookai) misses (is-u) this (paurri = step on the ladder) opportunity – to attain union with God – (paaida) suffers (dukh-u) the pain of separation from God and being in cycles of (aaey = coming) births and (jaaey = going) deaths. 2.

 

ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲਹੀਐ ॥ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਸੋਈ ਭੂਲੈ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੩॥

Kīṯā hovai ṯis ki▫ā kahī▫ai.  Gurmukẖ nām paḏārath lahī▫ai.  Jis āp bẖulā▫e so▫ī bẖūlai so būjẖai jisahi bujẖā▫iḏā. ||3||

 

(Kiaa) why (kaheeai = say) praise or ask for help from one who (hovai) is (keeta) created – and depends on God. We should (laheeai) obtain awareness of (padaarath-u = substance) valuable (naam-u) Divine virtues and commands – the guide for life – (gurmukh-i) from the guru.

A person is born with awareness of Naam, (soi) only that person (bhoolai) forgets it (jis-u) whom the Creator (aap-i) IT-self (bhulaaey) causes to forget; and (so) that person (boojhai) remembers (jisah-i) whom (bujhaaida) causes to remember. 3.

 

ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਾ ਨਗਰੁ ਇਹੁ ਕੀਆ ॥ ਸੇ ਉਬਰੇ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀਆ ॥ ਤ੍ਰਿਹਾ ਗੁਣਾ ਤੇ ਰਹੈ ਨਿਰਾਰਾ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥

Harakẖ sog kā nagar ih kī▫ā.  Se ubre jo saṯgur sarṇī▫ā.  Ŧarihā guṇā ṯe rahai nirārā so gurmukẖ sobẖā pā▫iḏā. ||4||

 

(Ih-u) this human body has been (keeaa) made (nagar = town) abode (ka) of (harakh) joys and (sog) sorrows, i.e. the human being does not submit to the will of the Almighty and experiences joy and sorrow. Those (jo) who place themselves in (sarneeaa = sanctuary) care and obedience of (satigur) the true guru, (sey) they – submit to Divine will and – (ubrey) rise above joy and sorrow.

One who (rahai) remains (niraara = separate) unaffected by (triha) the three (guna) attributes of egoistic nature – Tamas, Rajas and Sattva – (so) that person (paaida) obtains (sobha) glory – here and in the hereafter – by living (gurmukh-i) with the guru’s guidance. 4.

 

ਅਨਿਕ ਕਰਮ ਕੀਏ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥ ਜੋ ਕੀਜੈ ਸੋ ਬੰਧਨੁ ਪੈਰੇ ॥ ਕੁਰੁਤਾ ਬੀਜੁ ਬੀਜੇ ਨਹੀ ਜੰਮੈ ਸਭੁ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇਦਾ ॥੫॥

Anik karam kī▫e bahuṯere.  Jo kījai so banḏẖan paire.  Kuruṯā bīj bīje nahī jammai sabẖ lāhā mūl gavā▫iḏā. ||5||

 

The human (keeay) performs (bahuteyrey) numerous (karam) rituals (anik) of many types. (Jo) whatever rituals one (keejai) does (so) that becomes (bandhan-u) the tether (pairey) on the feet, i.e. one gets attached to them and cannot get to God.

Rituals were applicable to the other ages not the present Kaliyug: If someone (beejey) sows (kuruta) un-seasonal (beej-u) seed, it does not (jammai) sprout and (sabh-u) all expected (laaha) profit, and even (mool-u = capital) investment – on seeds and effort – (gavaaida) is lost, i.e. one wastes effort put in for rituals and cannot get to God. 5.

 

ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਕੀਰਤਨੁ ਪਰਧਾਨਾ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ ਲਾਇ ਧਿਆਨਾ ॥

Kaljug mėh kīrṯan parḏẖānā.  Gurmukẖ japī▫ai lā▫e ḏẖi▫ānā.

 

(Keertan-u) singing and emulating Divine virtues is (pardhaana = head) is the topmost/best means to find God (mah-i) in Kaliyug. We should (japeeai) make this a practice (laaey dhiaana) attentively (gurmukh-i) guided by the guru.

 

Page 1076

 

ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਇਦਾ ॥੬॥

Āp ṯarai sagle kul ṯāre har ḏargėh paṯ si▫o jā▫iḏā. ||6||

 

One who does that (tarai = swims) gets across him/her-self, and (taarey) ferries (sagley) all (kul = lineage) associates, – across the world-ocean of vices – and (jaaida = goes) is received (dargah) in Divine court, i.e. is accepted for union with the Creator, (siau) with (pat-i) honour. 6.

 

ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਦੀਪ ਸਭਿ ਲੋਆ ॥ ਸਭਿ ਕਾਲੈ ਵਸਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਆ ॥ ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਆਪਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸੋ ਨਿਹਚਲੁ ਜੋ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇਦਾ
॥੭॥

Kẖand paṯāl ḏīp sabẖ lo▫ā.  Sabẖ kālai vas āp parabẖ kī▫ā.  Nihcẖal ek āp abẖināsī so nihcẖal jo ṯisėh ḏẖi▫ā▫iḏā. ||7||

 

(Sabh-i) all (khandd = parts of universe) continents, (pataal) nether regions and (deep) islands and (loaa) worlds; (prabh-i) the Almighty (aap-i) IT-self (keeaa) has made them (sabh-i) all, (vas-i = under control) subject (kaalai = to death) to destruction.

(Aap-i = self) the Almighty (eyk-u) alone is (nihchal-u = unshakable, abinaasi = imperishable) eternal and one (jo) who (dhiaaida) pays attention to (tisah-i = that) IT, (so) that person also becomes (nihchal-u) immortal – not subject to births and deaths. 7.

 

ਹਰਿ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸੋ ਹਰਿ ਜੇਹਾ ॥ ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਣਹੁ ਮਾਣਸ ਦੇਹਾ ॥ ਜਿਉ ਜਲ ਤਰੰਗ ਉਠਹਿ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਫਿਰਿ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਸਮਾਇਦਾ ॥੮॥

Har kā sevak so har jehā.  Bẖeḏ na jāṇhu māṇas ḏehā.  Ji▫o jal ṯarang uṯẖėh baho bẖāṯī fir sallai salal samā▫iḏā. ||8||

 

(Seyvak-u = servant) a seeker (ka) of (har-i) the Almighty – emulates Divine virtues and (so = that) s/he becomes (jeyha) like (har-i) the Almighty. Do not (jaanhu = consider) think there is any (bheyd-u) difference because s/he has (maanas) human (deyha) body/form – and God is formless.

(Jio) like (tarang) waves (uttah-i) rise in (bahu) many (bhaati) ways but are still (salal) water and (samaaida) merges (salalai) in water, similarly the obedient seeker is embodiment of the Creator and merges back in IT. 8.

 

ਇਕੁ ਜਾਚਿਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਦੁਆਰੈ ॥ ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ॥ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਜਿਤੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਮਨੁ ਠਹਰਾਇਦਾ ॥੯॥

Ik jācẖik mangai ḏān ḏu▫ārai.  Jā parabẖ bẖāvai ṯā kirpā ḏẖārai.  Ḏeh ḏaras jiṯ man ṯaripṯāsai har kīrṯan man ṯẖėhrā▫iḏā. ||9||

 

I (jaachik-u) the beggar (mangai) ask for this (ik-u) one (daan-u = alms) benediction at – awareness of Naam – (duaarai = at the gate) from the Master; but only (ja) when (bhaavai) it pleases (prabh) the Master, (ta) then IT (dhaarai) bestows (kirpa) kindness, i.e. kindly gives the benediction.

Please (deyhu = give) grant me (daras-u) vision – awareness of Your virtues and commands as guide for life – by (jit-u) which (man) the mind (triptaasai = satiated) remains happy; (man-i) the mind (tthahraaida) steadfastly (keertan-i) praises and emulates virtues of the Almighty. 9.

 

ਰੂੜੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਿਤੈ ਵਸਿ ਨ ਆਵੈ ॥ ਹਰਿ ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਜਿ ਹਰਿ ਕਿਆ ਸੰਤਾ ਭਾਵੈ ॥ ਕੀਤਾ ਲੋੜਨਿ ਸੋਈ ਕਰਾਇਨਿ ਦਰਿ ਫੇਰੁ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥

Rūṛo ṯẖākur kiṯai vas na āvai.  Har so kicẖẖ kare jė har ki▫ā sanṯā bẖāvai.  Kīṯā loṛan so▫ī karā▫in ḏar fer na ko▫ī pā▫iḏā. ||10||

 

(Roorro = handsome) beloved (tthaakur-u) Master does not (aavai) come (vas-i) under control (kitai) in any way, i.e. is independent. But (har-i) the Almighty (karey) does (so kichh-u) that (j-i) what (bhaavai) is liked by, i.e. listens to (santaa = saints) devotees of the Almighty.

Whatever they (lorran-i) want they get (soi) that (karaain-i) done; God does not (pher-i paaida) turn down (koi) anything asked (dar-i = at the court) from IT. 10.

 

ਜਿਥੈ ਅਉਘਟੁ ਆਇ ਬਨਤੁ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣੀ ॥ ਜਿਥੈ ਪੁਤ੍ਰੁ ਕਲਤ੍ਰੁ ਨ ਬੇਲੀ ਕੋਈ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਛਡਾਇਦਾ ॥੧੧॥

Jithai a▫ugẖat ā▫e banaṯ hai parāṇī.  Ŧithai har ḏẖi▫ā▫ī▫ai sāringpāṇī.  Jithai puṯar kalaṯar na belī ko▫ī ṯithai har āp cẖẖadā▫iḏā. ||11||

 

(Jithai) wherever (aughatt-u) a difficult situation (aaey banat = happens) confronts (praani) the mortal; (tithai) there one should (dhiaaeeai) invoke (har-i) the Almighty (saaringpaani = provider of water to the rain-bird) Sustainor.

The hereafter (jithai) where (putr-u = son) children, (kalatr-u) spouse, (na koi = not any) no one (beyli = friend) can help; (tithai) there (har-i) the Almighty (aap-i) IT-self (chhaddaaida) delivers from the difficulty – of being put in cycles of births and deaths. 11.

 

ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥ ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥ ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਜਿਸੁ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ਸੋ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ
॥੧੨॥

vadā sāhib agam athāhā.  Ki▫o milī▫ai parabẖ veparvāhā.  Kāt silak jis mārag pā▫e so vicẖ sangaṯ vāsā pā▫iḏā. ||12||

 

Question: (Vaddaa) the great (sahib-u) Master is (agam) beyond reach/comprehension and (athaaha = bottomless) unfathomable. (Kio) how do we (miliai) find (veyparvaaha = carefree) the highest (prabh) Master?

Answer: One (jis-u) whom IT (kaatt-i = cuts, silak = rope/noose) releases from attachments to the world-play, and (paaey) puts (maarag-i) on the path to IT-self, (so) that person (paaida = obtains, vaasa = residence, vich-i = in) joins (sangat-i) holy congregation – where virtues of the Almighty are recounted and learnt to emulate – that is how the Almighty is found. 12.

 

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਕਹੀਐ ॥ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਦੁਇ ਸਮਸਰਿ ਸਹੀਐ ॥ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਤ ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੩॥

Hukam būjẖai so sevak kahī▫ai.  Burā bẖalā ḏu▫e samsar sahī▫ai.  Ha▫umai jā▫e ṯa eko būjẖai so gurmukẖ sahj samā▫iḏā. ||13||

 

(Seyvak-u = servant) a devotee of the Almighty is one who (boojhai) understands and submits to (hukam-u = command) will of the Almighty; s/he (saheeai = bears) accepts (buraa = bad) discomfort (bhalaa = good) comfort (samsara-i) equally.

When (haumai) ego/self-will (jaaey) leaves (gurmukh-i) with the guru’s guidance, (ta) then one (boojhai) understands that there is only (eyko) only One authority, and remains (sahaj-i) effortlessly (samaaida) absorbed in obedience to the Almighty. 13.

 

ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਸਦਾ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥ ਬਾਲ ਸੁਭਾਇ ਅਤੀਤ ਉਦਾਸੀ ॥ ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਜਿਉ ਪਿਤਾ ਪੂਤੁ ਲਾਡਾਇਦਾ ॥੧੪॥

Har ke bẖagaṯ saḏā sukẖvāsī.  Bāl subẖā▫e aṯīṯ uḏāsī.  Anik rang karahi baho bẖāṯī ji▫o piṯā pūṯ lādā▫iḏā. ||14||

 

(Bhagat) devotes (key) of (har-i) the Almighty are (sadaa) ever (sukhvaasi = residents of comfort) at peace. They remain (baal = child, subhaaey = nature of) innocently (ateet) unattached and (udaasi) withdrawn – from attachments to the world-play.

They (karah-i = do, rang = plays) experience joy in (bahu) many (bhaati) ways (jio) like (pitaa) the father (laaddaaida) pampers (poot-u = son) the child – and have no worries being in care of the Almighty. 14.

 

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਈ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਤਿਨ ਜਨ ਕਉ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇਦਾ ॥੧੫॥

Agam agocẖar kīmaṯ nahī pā▫ī.  Ŧā milī▫ai jā la▫e milā▫ī.  Gurmukẖ pargat bẖa▫i▫ā ṯin jan ka▫o jin ḏẖur masṯak lekẖ likẖā▫iḏā. ||15||

 

The Almighty is (agam) beyond reach/comprehension and (agochar-u) not perceived by the senses; one cannot (paai = put, keemat-i = price) know/appraise IT. We can (miliai) meet IT (ta) then (ja) when IT (laey milaaey) leads to IT-self.

IT (pragatt-u = manifest, bhaiaa = is) manifests (kau) to (tin) those (jan = servants) seekers in (jin) whose (mastak-i = forehead) destiny IT (likhaaida) writes (leykh-u = writing) this to happens (dhur-i = from source) IT-self – based on deeds. 15.

 

ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਾਰਣ ਕਰਣਾ ॥ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਧਰੀ ਸਭ ਧਰਣਾ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਲਾਜ ਰਖਾਇਦਾ ॥੧੬॥੧॥੫॥

Ŧū āpe karṯā kāraṇ karṇā.  Sarisat upā▫e ḏẖarī sabẖ ḏẖarṇā.  Jan Nānak saraṇ pa▫i▫ā har ḏu▫ārai har bẖāvai lāj rakẖā▫iḏā. ||16||1||5||

 

O Almighty, (too) You are (aapey) Yourself (karta) the Creator who (karna) created (kaaran) the creation. You (upaaey) created (sristt-i) the universe and (dhari) located (sabh) everything (dharna) with Your support.

(Jan) humble fifth Nanak (paiaa) has placed the self (saran-i) in sanctuary (duaarai = at the gate) of the Almighty; may (har-i) the Almighty (bhaavai) be pleased to (rakhaaida) preserve my (laaj) honor, i.e. accept me as IT’s own and unite with IT-self. 16. 1. 5.

 

———————————————————————

 

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫    ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Mārū solhe mėhlā 5     Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition (solahey) of sixteen stanzas each of the fifth Guru in Raga Maaroo.    Invoking the one all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਏਕੋ ਤੂਹੈ ॥ ਬਾਣੀ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਵਣਿ ਸੁਣੀਐ ॥ ਦੂਜੀ ਅਵਰ ਨ ਜਾਪਸਿ ਕਾਈ ਸਗਲ ਤੁਮਾਰੀ ਧਾਰਣਾ ॥੧॥

Jo ḏīsai so eko ṯūhai.  Baṇī ṯerī sarvaṇ suṇī▫ai.  Ḏūjī avar na jāpas kā▫ī sagal ṯumārī ḏẖārṇā. ||1||

 

(Jo) whatever (deesai) is seen, (so) that is (toohai) You (eyko) alone, i.e. the Almighty is present in everything/everyone. We should (suneeai) listen to (teyri) Your (baani = words) commands (sravan-i) with the ears.

(Sagal) all existence relies on (tumaari) Your (dhaarna) support; there does no (jaapas-i) seem to be (dooji = second, avar = other) any other support. 1.

 

ਆਪਿ ਚਿਤਾਰੇ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ॥ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਥੀਆ ॥ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਰਚਿਓਨੁ ਪਸਾਰਾ ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਰਣਾ ॥੨॥

Āp cẖiṯāre apṇā kī▫ā.  Āpe āp āp parabẖ thī▫ā.  Āp upā▫e racẖi▫on pasārā āpe gẖat gẖat sārṇā. ||2|

 

(Aap-i = self) the Creator (chitaarey = brings to mind) watches (apna = own) IT’s (keeaa) creation. IT has (aapey aap-i) IT-self (theeaa) become, i.e. is present in, everything.

The Creator (upaaey) created (aap-i) the self and (rachion) created this (pasaara) expanse and (saarna = takes care) knows what is there (ghatt-i ghat-i) in every body/mind. 2.

 

ਇਕਿ ਉਪਾਏ ਵਡ ਦਰਵਾਰੀ ॥ ਇਕਿ ਉਦਾਸੀ ਇਕਿ ਘਰ ਬਾਰੀ ॥

Ik upā▫e vad ḏarvārī.  Ik uḏāsī ik gẖar bārī.

 

The Creator (upaaey) created (ik-i = one type) some persons as (vadd = great, darvaari = with court) powerful with pomp; (ik-i) some (udaasi) withdrawn from the world and some (ghar baari) as householders.

 

Page 1077

 

ਇਕਿ ਭੂਖੇ ਇਕਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਸਭਸੈ ਤੇਰਾ ਪਾਰਣਾ ॥੩॥

Ik bẖūkẖe ik ṯaripaṯ agẖā▫e sabẖsai ṯerā pārṇā. ||3||

 

(Ik-i) some (bhookhey = hungry) have wants and some (tripat-i aghaaey = satiated) have plenty; (sabhsai) all have (teyra) Your (paarna) support – are sustained by You. 3.

 

ਆਪੇ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਾਚਾ ॥ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚਾ ॥ ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਆਪੇ ਹੈ ਪਰਗਟੁ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਪਸਾਰਣਾ ॥੪॥

Āpe saṯ saṯ saṯ sācẖā.  Oṯ poṯ bẖagṯan sang rācẖā.  Āpe gupaṯ āpe hai pargat apṇā āp pasārṇā. ||4||

 

(Aapey = self) the Almighty (sat-i = true/exists – thrice) was, is and shall be a reality – is eternal. IT is (raachaa = gets used to) present (sang-i) with (bhagtan) the devotees like (ot-i = warp) the length-wise and (pot-i = woof) across yarns in a woven fabric.

Is (aapey) IT-self (gupat-u = hidden) within everyone as well as (pargatt-u = manifest) visible existence; IT has (pasaarna) spread (aapna aap-u) IT-self everywhere. 4.

 

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦ ਹੋਵਣਹਾਰਾ ॥ ਊਚਾ ਅਗਮੁ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰਾ ॥ ਊਣੇ ਭਰੇ ਭਰੇ ਭਰਿ ਊਣੇ ਏਹਿ ਚਲਤ ਸੁਆਮੀ ਕੇ ਕਾਰਣਾ ॥੫॥

Saḏā saḏā saḏ hovaṇhārā.  Ūcẖā agam athāhu apārā.  Ūṇe bẖare bẖare bẖar ūṇe ehi cẖalaṯ su▫āmī ke kārṇā. ||5||

 

The Creator (hovanhaara) exists (sadaa, sadaa, sad = forever) in all three ages – past, present and future. But is unseen, being (oochaa) high, (agam-u) beyond reach/comprehension, (athaah-u = bottomless) profound and (apaara) Infinite.

(Bharey) fills (ooney) empty ones and (bharey bhar-i) having filled makes (ooney) them empty, i.e. the Almighty can provide to the deprived and deprive the affluent; (eh-i) these are (chalat) plays (kaarna) done (key = of) by (suaami) the Master. 5.

 

ਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੇ ਸਾਹਾ ॥ ਨੈਣੀ ਪੇਖਾ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥ ਕਰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਸਗਲ ਉਧਾਰਣਾ ॥੬॥

Mukẖ sālāhī sacẖe sāhā.  Naiṇī pekẖā agam athāhā.  Karnī suṇ suṇ man ṯan hari▫ā mere sāhib sagal uḏẖāraṇā. ||6||

 

Those who (saalaahi) praise – and emulate virtues of – (sachey) the Eternal; they (peykhaa) see/have vision of Master who is otherwise (agam) beyond reach/comprehension and is (athaaha) unfathomable.

And those who (sun-i sun-i) listen to IT’s virtues (karni) with the ears, cause their (man) mind and (tan-u) body (hariaa = green) bloom; (sahib) the Master (meyrey = my) of all, (udhaarna) emancipates (sagal) all of them. 6.

 

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ॥ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸੋਈ ਹੈ ਜਪਣਾ ॥ ਅਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਣਾ ॥੭॥

Kar kar vekẖėh kīṯā apṇā.  Jī▫a janṯ so▫ī hai japṇā.  Apṇī kuḏraṯ āpe jāṇai naḏrī naḏar nihālaṇā. ||7||

 

The Creator (kar-i kar-i) creates and (veykhah-i) watches (aapna = own) IT’s (keetaa = doing) creation. (Jeea jant) the creatures (japna) remember and obey (soi = that) IT.

(Aapey) IT-self (jaanai) knows (apni = own) IT’s (kudrat-i) creation and (nihaalna) looks at all (nadri = with sight, nadar-i = grace) graciously, i.e. bestows grace. 7.

 

ਸੰਤ ਸਭਾ ਜਹ ਬੈਸਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸੇ ॥ ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਹਰਿ ਚਲਤ ਤਮਾਸੇ ॥ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਤਹ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਚਿਤਾਰਣਾ ॥੮॥

Sanṯ sabẖā jah baisėh parabẖ pāse.  Anand mangal har cẖalaṯ ṯamāse.  Guṇ gāvahi anhaḏ ḏẖun baṇī ṯah Nānak ḏās cẖiṯāraṇā. ||8||

 

Wherever there is (sabhaa) congregation of (sant = saints) seekers, (prabh) the Almighty (baisah-i = sits) is present (paasey) with them. They have (anad managal) joy seeing (chalat tamaasey) plays/feats of (har-i) the Almighty.

They (gaavah-i = sing) praise and emulate virtues of the Master and experience (anhad) incessant celestial (dhun-i) music – connect with God in their minds; may I, (daas-u = servant) humble fifth Nanak (chitaarna) remember You (tah = there) in their company. 8.

 

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਸਭੁ ਚਲਤੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਖੇਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਪਾਲਣਾ ॥੯॥

Āvaṇ jāṇā sabẖ cẖalaṯ ṯumārā.  Kar kar ḏekẖai kẖel apārā.  Āp upā▫e upāvaṇhārā apṇā kī▫ā pālṇā. ||9||

 

(Aavan-u = coming) births and (jaana = going) death is (sabh-u) all (tumaara) Your (chalat) play. (Apaara) the Infinite (kar-i kar-i) creates and (dekhai) watches (kheyl-u) the play.

(Aap-i = self) the Almighty (upaavanhaara) Creator (upaaey) creates and (paalna = nurtures) looks after (aapna = = own) IT’s (keeaa) creation. 9.

 

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮਾਰੀ ॥ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਿਮਰਉ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰਣਾ ॥੧੦॥

Suṇ suṇ jīvā so▫e ṯumārī.  Saḏā saḏā jā▫ī balihārī.  Ḏu▫e kar joṛ simra▫o ḏin rāṯī mere su▫āmī agam apāraṇā. ||10||

 

I (sun-i sun-i) listen to (soey = glory) praise of (tumaari) Your virtues – try to emulate them – and thus (jeeva) live, i.e. do not fall prey to vices. I (sadaa sadaa) forever (jaai balihaari = am sacrifice) adore You.

I (jorr-i) fold (duey) both (kar) hands and (simrau) remember, i.e. live by Your virtues and commands (din-u) day and (raati) night, o (meyrey) my (suaami) Master, You are (agam) beyond reach/comprehension and (apaarna) Infinite. 10.

 

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜੇ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥ ਏਕੋ ਏਕੁ ਜਪੀ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਜਨ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਇਹ ਭਗਤਾ ਕੀ ਘਾਲਣਾ ॥੧੧॥

Ŧuḏẖ bin ḏūje kis sālāhī.  Ėko ek japī man māhī. Hukam būjẖ jan bẖa▫e nihālā ih bẖagṯā kī gẖālṇā. ||11||

 

I (saalaahi) praise – and obey – (kis-u = who?) no one (bin-u) except (tudh-u) You. I (japi) remember and obey (eyko eyk-u = only one) You alone (maahi) in my (man) mind.

 (Ghaalna = toil) effort of (bhagta) the devotees is (ih) this: They try to (boojh-i) understand Your (hukam-u) commands – obey them – and (bhaey) are (nihaala) happy doing so. 11.

 

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਜਪੀਐ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ॥ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਚਾ ॥ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਤੁਟਹਿ ਸਭਿ ਬੰਧਨ ਇਹੁ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਪਰਜਾਲਣਾ ॥੧੨॥

Gur upḏes japī▫ai man sācẖā.  Gur upḏes rām rang rācẖā.  Gur upḏes ṯutėh sabẖ banḏẖan ih bẖaram moh parjālaṇā. ||12||

 

We should (japeeai) contemplate commands of (saachaa) the Eternal (man-i) in mind with (updeys-i) with teachings of (gur) the guru. With the guru’s teachings one (raachaa = getting used) leads life (rang-i) in love/obedience of (raam) the all-pervasive Master.

(Sabh-i) all (bandhan = bonds) attachments to vices in the world-play (tuttah-i) break with the guru’s teachings; (ihu) this (bharam-u) wandering in (moh-u) attachment to the world-play is (parjaalna = fully burnt) totally broken. 12.

 

ਜਹ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ਸੁਖ ਥਾਨਾ ॥ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਾ ॥ ਬਿਨਸੇ ਬੈਰ ਨਾਹੀ ਕੋ ਬੈਰੀ ਸਭੁ ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਲਣਾ ॥੧੩॥

Jah rākẖai so▫ī sukẖ thānā.  Sėhje ho▫e so▫ī bẖal mānā.  Binse bair nāhī ko bairī sabẖ eko hai bẖālṇā. ||13||

 

At (jah) wherever (thaana) place, i.e. in whatever state, the Almighty (raakhai) keeps, (soee) that is (sukh) comfortable. Whatever (hoey) happens (sahjey = naturally) by God’s will, that should (maana) be accepted as (bhal) good.

All (bair = enmity) antagonism should (binsey = destroyed) end with (naahi ko = not any) no (bairi) enemy; we should (bhaalna = search) see (eyko) the One Almighty in (sabh-u) everyone. 13.

 

ਡਰ ਚੂਕੇ ਬਿਨਸੇ ਅੰਧਿਆਰੇ ॥ ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਨਿਰਾਰੇ ॥ ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਸੁ ਘਾਲਣਾ ॥੧੪॥

Dar cẖūke binse anḏẖi▫āre.  Pargat bẖa▫e parabẖ purakẖ nirāre.  Āp cẖẖod pa▫e sarṇā▫ī jis kā sā ṯis gẖālṇā. ||14||

 

When (andhiaarey) darkness – the ignorance that God is not within us – (binsey = destroyed) is removed from the mind – with the guru’s guidance, then (purakh) the all-pervasive (prabh) Almighty who (niraarey = separated) seemed far (bhaey = is, pragatt = manifest) is seen within.

One then (chhodd-i) gives up (aap-u = self) ego and (paey) places the self (sarnaaee = sanctuary) in care of, and (ghaalna = toils) obeys the Creator (jis ka) whose creation s/he is. 14.

 

ਐਸਾ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਆਇਆ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਨਿ ਖਸਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਸੋ ਪਰਵਾਰ ਸਧਾਰਣਾ ॥੧੫॥

Aisā ko vadbẖāgī ā▫i▫ā.  Āṯẖ pahar jin kẖasam ḏẖi▫ā▫i▫ā.  Ŧis jan kai sang ṯarai sabẖ ko▫ī so parvār saḏẖāraṇā. ||15||

 

(Ko) some rare (aisa) such (vaddbhaagi) fortunate person (aaiaa = comes) is born; (jin-i) who (dhiaaiaa = pays attention) lives in remembrance and obedience of (khasam) the Master, (aatth = eight, pahar = three hour periods – 24 hours) all the time.

(Sabh-u koi) everyone (tarai = swims) gets across the world-ocean (sang-i) in company (kai) of (tis-u) that (jan) person, who becomes (sadhaarna) support for (parvaar) his/her family – all associates. 15.

 

ਇਹ ਬਖਸੀਸ ਖਸਮ ਤੇ ਪਾਵਾ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਧਿਆਵਾ ॥ ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਾ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲੈ ਉਚਾਰਣਾ ॥੧੬॥੧॥੬॥

Ih bakẖsīs kẖasam ṯe pāvā.  Āṯẖ pahar kar joṛ ḏẖi▫āvā.  Nām japī nām sahj samāvā nām Nānak milai ucẖāraṇā. ||16||1||6||

 

May I (paava) receive (ih) this (bakhsees) benediction (tey) from (khasam) the Master: That I (dhiaava = pay attention to) obey the Almighty (jorr-i) with folded (kar) hands (aatth pahar) round the clock, i.e. in all activities.

May I (japi) practice (naam-u) Divine virtues and commands, and remain (sahj-i) steadfastly (samaava) absorbed (naam-i) in Naam; and that I (milai) get the ability to (uchaarna = utter) remember and practice Naam, says fifth Nanak. 16. 1. 6.

 

SGGS pp 1073-1075, Maaroo M: 5, Solahey 3-4.

 

SGGS pp 1073-1075, Maaroo M: 5, Solahey 3-4.

 

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫    ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Mārū solhe mėhlā 5     Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition (solahey) of sixteen stanzas each of the fifth Guru in Raga Maaroo.    Invoking the one all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਕਰੈ ਅਨੰਦੁ ਅਨੰਦੀ ਮੇਰਾ ॥ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨੁ ਸਿਰ ਸਿਰਹਿ ਨਿਬੇਰਾ ॥ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਕੈ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ਹੇ ॥੧॥

Karai anand anandī merā.  Gẖat gẖat pūran sir sirėh niberā.  Sir sāhā kai sacẖā sāhib avar nāhī ko ḏūjā he. ||1||

 

(Meyra) my (anandi) blissful Master (karai) bestows bliss (nibeyra = decision) based on deeds (sir sirah-i = over every head) of everyone; IT knows them being (pooran-u = filling) present (ghatt-i ghatt-i) in every mind/body.

(Sachaa) the Eternal (sahib-u) is (kai = of, sir-i = over the head) above (saahaa) kings; there is not (dooja = second) anyone (avar-u) else – like IT. 1.

 

ਹਰਖਵੰਤ ਆਨੰਤ ਦਇਆਲਾ ॥ ਪ੍ਰਗਟਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਸਰਬ ਉਜਾਲਾ ॥ ਰੂਪ ਕਰੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਪੂਜਾ ਹੇ ॥੨॥

Harakẖvanṯ ānanṯ ḏa▫i▫ālā.  Pargat rahi▫o parabẖ sarab ujālā.  Rūp kare kar vekẖai vigsai āpe hī āp pūjā he. ||2||

 

(Aanant) the Infinite is (harakhvant) of happy disposition and (daiaala) compassionate. (Prabh-u) the Master (pragatt-i rahio) is manifesting (sarab) everywhere as (ujaala = light) Spirit.

IT (karey) creates (roop = form) various forms and (kar-i) having created (vigsai) is happily (veykhai) watch them; (Aapey hi) IT-self (pooja) worships (aap-i) the self – being in the devotees. 2.

 

ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰਾ ॥ ਆਪੇ ਹੀ ਸਚੁ ਕਰੇ ਪਸਾਰਾ ॥ ਆਪੇ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਭੀਜਾ ਹੇ ॥੩॥

Āpe kuḏraṯ kare vīcẖārā.  Āpe hī sacẖ kare pasārā.  Āpe kẖel kẖilāvai ḏin rāṯī āpe suṇ suṇ bẖījā he. ||3||

 

The Creator (aapey) IT-self (karey = does, veechaara = consideration) considers/plans about (kudrat-i = nature) creation – what needs to be done. (Sach-u) the Eternal Master (aapey) IT-self (karey = does, pasaara = expanse) makes everything happen.

IT-self (khilaavai = causes to play) directs (kheyl = plays) the world-play (din-u) day and (raati) night; (sun-i sun-i) listens to entreaties and (bheejai = rinsed) is happy to act on them. 3.

 

ਸਾਚਾ ਤਖਤੁ ਸਚੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ॥ ਸਚੁ ਖਜੀਨਾ ਸਾਚਾ ਸਾਹੀ ॥

Sācẖā ṯakẖaṯ sacẖī pāṯisāhī.  Sacẖ kẖajīnā sācẖā sāhī.

 

The Almighty’s (takhat-u = throne) seat is (saachaa = eternal) unshakable and (paatishaahi = kingdom) authority is (sachi = true) forever. IT’s (khajeena) treasure is (sach-u = true) inexhaustible; IT is (saachaa) the Eternal (saahi = financier) source of virtues – for the creatures to imbibe.

 

Page 1074

 

ਆਪੇ ਸਚੁ ਧਾਰਿਓ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਸਚੇ ਸਚਿ ਵਰਤੀਜਾ ਹੇ ॥੪॥

Āpe sacẖ ḏẖāri▫o sabẖ sācẖā sacẖe sacẖ varṯījā he. ||4||

 

Is (aapey) IT-self (sach-u) Eternal and (saacha) surely (dhaario) supports (sabh-u) everything/one; writ of (sachey) the Eternal is (sach-i= true) the just and (varteeja) runs everywhere. 4.

 

ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੇ ਕੇਰਾ ॥ ਸਾਚਾ ਥਾਨੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥ ਸਚੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬ ਸੁਖੁ ਕੀਜਾ ਹੇ ॥੫॥

Sacẖ ṯapāvas sacẖe kerā.  Sācẖā thān saḏā parabẖ ṯerā.  Sacẖī kuḏraṯ sacẖī baṇī sacẖ sāhib sukẖ kījā he. ||5||

 

(Tapaavas-u) decisions of (keyra) of (sachey) the Eternal are (sach-u = truthful) just. (Teyra) Your (thaan-u = place) seat is (sadaa) ever (saacha = true) unshakable, my Master.

Your (kudrat-i) powers are (sachi) eternal, (baani = words) commands are (sachi = true) inviolable; (sahib-u) the Master (keeja) grants (sukh-u) peace/comfort to those who obey. 5.

 

ਏਕੋ ਆਪਿ ਤੂਹੈ ਵਡ ਰਾਜਾ ॥ ਹੁਕਮਿ ਸਚੇ ਕੈ ਪੂਰੇ ਕਾਜਾ ॥ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਪਤੀਜਾ ਹੇ ॥੬॥

Ėko āp ṯūhai vad rājā.  Hukam sacẖe kai pūre kājā.  Anṯar bāhar sabẖ kicẖẖ jāṇai āpe hī āp paṯījā he. ||6||

 

(Toohai) You are (aap-i) Yourself (eko) the lone (vadd) great (raaja = king) Sovereign; By obedience (hukam-i) to commands (kai) of (sachey) the Eternal all (kaaja = tasks) objectives are (poorey) accomplished.

IT (jaanai) knows (sabh-u kichh-u) everything that is (antar-i) in the minds of the creatures and (baahar-i) outside; and watching them (aapey hi) IT-self (pateeja) is satisfied (aapi-i) with IT’s own actions – as IT acts through the creatures. 6.

 

ਤੂ ਵਡ ਰਸੀਆ ਤੂ ਵਡ ਭੋਗੀ ॥ ਤੂ ਨਿਰਬਾਣੁ ਤੂਹੈ ਹੀ ਜੋਗੀ ॥ ਸਰਬ ਸੂਖ ਸਹਜ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ਅਮਿਉ ਤੇਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀਜਾ ਹੇ
॥੭॥

Ŧū vad rasī▫ā ṯū vad bẖogī.  Ŧū nirbāṇ ṯūhai hī jogī.  Sarab sūkẖ sahj gẖar ṯerai ami▫o ṯerī ḏaristījā he. ||7||

 

(Too) You have (vadd) a great (raseea = one with taste) taste and great (bhogi) consumer; (too) You are also (nirbaan-u) withdrawn from material things and (jogi) seeker of union with Yourself, i.e. You are present in persons of all kinds.

(Sarab) all (sookh) peace and (sahj) poise are (teyrai = your house, ghar-i = in house) obtained from You; (teyri) Your (dristeeja) sight/grace (amio/amrit) is life-giving, i.e. Your grace revitalizes the mind withering due to vices. 7.

 

ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ਤੁਝੈ ਤੇ ਹੋਵੈ ॥ ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਸਭਸੈ ਜੰਤ ਲੋਐ ॥ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰੈ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘੀਜਾ ਹੇ ॥੮॥

Ŧerī ḏāṯ ṯujẖai ṯe hovai.  Ḏėh ḏān sabẖsai janṯ loai.  Ŧot na āvai pūr bẖandārai ṯaripaṯ rahe āgẖījā he. ||8||

 

(Teyri) Your (daat-i) benedictions (hovai) are obtained (tey) from (tujhai) You alone; You (deh-i) give (daan-u = alms) benedictions to (sabhsai) all (jant) creatures (loai) of the world.

Your (bhaddaarai) storehouses are (poor) full and no (tott-i) shortage (aavai) comes to them; the receivers (rahey) remain (tipat-i) satiated and (aagheeja) satisfied, i.e. the creatures get the wherewithal with Your benevolence. 8.

 

ਜਾਚਹਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬਨਵਾਸੀ ॥ ਜਾਚਹਿ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥ ਇਕੁ ਦਾਤਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਜਾਚਿਕ ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਸ੍ਰਿਸਟੀਜਾ ਹੇ ॥੯॥

Jācẖėh siḏẖ sāḏẖik banvāsī.  Jācẖėh jaṯī saṯī sukẖvāsī.  Ik ḏāṯār sagal hai jācẖik ḏėh ḏān saristījā he. ||9||

 

(Sidh) accomplished saints, (saadhik) seekers and (banvaasi) forest-dwellers/ascetics (jaachah-i = beg) rely on You for their needs. (Jati) celibates (sati) charity-givers and (sukhvaasi) those living in comfort (jaachah-i) beg from You.

There is (ik-u) One (daataar-u = giver) provider and (sagal) all creatures of (sristteeja) the universe are (jaachik) beggars/dependents and IT (deyh-i) gives/provides (daan-u = alms) the wherewithal to them. 9.

 

ਕਰਹਿ ਭਗਤਿ ਅਰੁ ਰੰਗ ਅਪਾਰਾ ॥ ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥ ਭਾਰੋ ਤੋਲੁ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਭਗਤੀਜਾ ਹੇ ॥੧੦॥

Karahi bẖagaṯ ar rang apārā.  Kẖin mėh thāp uthāpanhārā.  Bẖāro ṯol be▫anṯ su▫āmī hukam man bẖagṯījā he. ||10||

 

The devotees (karah-i) practice (bhagat-i) devotion – live in obedience to the Creator – (ar-u) and enjoy (apaara) infinite (rang) pleasures – grace of the Almighty, who (tthapi) creates and (uthaapanhaara) destroy (mah-i) in (khin) a moment, i.e. at will.

(Beyant) the Infinite Almighty has (bhaaro = heavy, tol-i = weight) infinite powers; (mann-i) complying with IT’s (hukam-u) commands is (bhagteeja) devotion to IT. 10

 

ਸੁ ਦੇਹਿ ਦਰਸੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਜਾਣੈ ॥ ਓਹੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਰੰਗ ਮਾਣੈ ॥ ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ ਸੋਈ ਜੋ ਮਨਿ ਤੇਰੈ ਭਾਵੀਜਾ ਹੇ ॥੧੧॥

Jis ḏėh ḏaras so▫ī ṯuḏẖ jāṇai.  Oh gur kai sabaḏ saḏā rang māṇai.  Cẖaṯur sarūp si▫āṇā so▫ī jo man ṯerai bẖāvījā he. ||11||

 

One (jis-u) whom You (deyh-i = give) grant (daras-u) vision (soi) that person (jaanai) knows (tudh-u) You – understands and practices Divine virtues and commands. (Sabad-i = with word) with guidance of (gur) the guru, (oh = that) s/he (sadaa) ever (maanai) experiences (rang = joy) bliss.

(Soi) that person is (chatur) clever, (saroop-u) good-looking and (siaana) wise (jo) who – obeys and is thus – (bhaaveeja) pleasing (teyrai) to Your (man-i) mind. 11.

 

ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥ ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਸਾਚਾ ਸਾਹਾ ॥ ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਿਸੁ ਭਉ ਕੇਹਾ ਅਵਰੁ ਕਹਾ ਕਿਛੁ ਕੀਜਾ ਹੇ ॥੧੨॥

Jis cẖīṯ āvahi so veparvāhā.  Jis cẖīṯ āvahi so sācẖā sāhā.  Jis cẖīṯ āvahi ṯis bẖa▫o kehā avar kahā kicẖẖ kījā he. ||12||

 

One to (jis-u) whose (cheet-i) mind the Almighty (aavah-i) comes, i.e. one who acts in obedience of the Master, (so) that person is (veyparvaaha = carefree) free of apprehensions. Such a person is (saacha) truly (saaha) wealthy – has wealth which helps here and in the hereafter.

There is (keyha = what?) no (bhau) fear for one to (jis-u) whose (cheet-i) mind the Almighty (aavah-i) comes, i.e. one who acts in obedience of the Master; then one (kaha = why?) does not need to (keeja) do (kichh-u) anything (avar-u) else – worship of gods/goddesses or practice rituals. 12.

 

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੂਝੀ ਅੰਤਰੁ ਠੰਢਾ ॥ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਤੂਟਾ ਗੰਢਾ ॥ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ  ਅਮਿਉ ਝੋਲਿ ਝੋਲਿ ਪੀਜਾ ਹੇ ॥੧੩॥

Ŧarisnā būjẖī anṯar ṯẖandẖā.  Gur pūrai lai ṯūtā gandẖā.  Suraṯ sabaḏ riḏ anṯar jāgī ami▫o jẖol jẖol pījā he. ||13||

 

The fire of (trisna) craving (boojhi) extinguishes and (antar-u) the inner-self (tthanddha) cools; of one whom (poorai) the perfect guru (lai) takes and (ganddha) joins the (tootta) broken connection, i.e. guides to keep the Almighty in mind.

(Surat-i = consciousness) awareness of (sabad-u = Divine Word) Divine commands (jaagi) awakens/is recalled (anatar-i) in (rid) the mind; then one (jhol-i jhol-i) pushes away other things and (peejaa) drinks (amrit) nectar, i.e. gives up other things and focuses on Naam or Divine virtues and commands. 13.

 

ਮਰੈ ਨਾਹੀ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵੈ ॥ ਅਮਰੁ ਭਇਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ਥੀਵੈ ॥ ਨਾ ਕੋ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਜਾਵੈ ਗੁਰਿ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ਭਰਮੀਜਾ ਹੇ ॥੧੪॥

Marai nāhī saḏ saḏ hī jīvai.  Amar bẖa▫i▫ā abẖināsī thīvai.  Nā ko āvai nā ko jāvai gur ḏūr kī▫ā bẖarmījā he. ||14||

 

The soul (naahi) does not (marai) die; it (sad sad hi) forever (jeevai) lives. It (bhaiaa) is (amar-u) deathless and (theevai) remains (abinaasi = imperishable) immortal.

(Na ko) no soul (aavai = comes) is born or (jaavai = goes) dies; (gur-i) the guru has (door-i = far, keeaa = made) dispelled (bharmeeja) delusion on the subject. 14.

 

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਬਾਣੀ ॥ ਪੂਰੈ ਲਾਗਾ ਪੂਰੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ਨਿਤ ਨਿਤ ਰੰਗਾ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਤੋਲੀਜਾ ਹੇ ॥੧੫॥

Pūre gur kī pūrī baṇī.  Pūrai lāgā pūre māhi samāṇī.  Cẖaṛai savā▫i▫ā niṯ niṯ rangā gẖatai nāhī ṯolījā he. ||15||

 

(Baani = words) teachings (ki) of (poorey) the perfect guru are (poori = perfect) ever relevant. By following them one (laaga = attached) engages in obedience of (poorai) the Perfect Master, and (samaani) merges (maah-i) in (poorey) the Perfect Almighty.

(Savaaiaa) more and more (ranga) love for the Almighty (nit nit) forever (charrai) develops and is not found (ghattai) short when (toleeja) weighed, i.e. s/he is not found wanting in devotion. 15.

 

ਬਾਰਹਾ ਕੰਚਨੁ ਸੁਧੁ ਕਰਾਇਆ ॥ ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਵੰਨੀ ਸਚੜਾਇਆ ॥ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਆ ਸਰਾਫੀ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਤਾਈਜਾ ਹੇ ॥੧੬॥

Bārhā kancẖan suḏẖ karā▫i▫ā.  Naḏar sarāf vannī sacẖṛā▫i▫ā.  Parakẖ kẖajānai pā▫i▫ā sarāfī fir nāhī ṯā▫ījā he. ||16||

 

When (kanchan-u) gold is (karaaia) got (sudh-u) purified (baarha = twelve times) hundred percent. That is found (sachrraaiaa) pure (vanni) class (nadar-i) in eyes of (saraaph) the appraiser jeweler.

(Parakh-i) after testing it is (paaiaa) put (khajaanai) in the treasury and is not (taaeeja) subjected to heat (phir-i) again. 16.

Message: No faults are found in Divine court with one who obeys Divine commands. S/he merges in the Almighty and does not have to go through cycles of births and deaths any more.

 

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਜਾ ਹੇ ॥੧੭॥੧॥੩॥

Amriṯ nām ṯumārā su▫āmī.  Nānak ḏās saḏā kurbānī.  Saṯsang mahā sukẖ pā▫i▫ā ḏekẖ ḏarsan ih man bẖījā he.

||17||1||3||

 

Awareness of (tumaara) Your (naam-u) virtues and commands is (amrit) life-giving, i.e. one does not fall prey to temptations, o (suaami) Master. (Daas = servant) humble fifth Nanak (sadaa) ever (kurbaani = is sacrifice) adores Naam.

(Sant = guru + sang-i = in company of) with guidance of the guru – to live by Naam – I have (paaiaa) attained (mahaa = great) perfect (sukh-u) peace; (ih-u = this) my (man-u) mind is (bheejaa) happy to (deykh-i) see (darsan-u) vision – awareness of virtues and commands – of the Almighty. 17. 1. 3.

 

—————————————————————–

 

 

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਸੋਲਹੇ           ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Mārū mėhlā 5 solhe  Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition (solahey) of sixteen stanzas each of the fifth Guru in Raga Maaroo.    Invoking the one all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਗੁਰੁ ਗੋਪਾਲੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥ ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦਾ ਬਖਸਿੰਦਾ ॥ ਗੁਰੁ ਸਾਸਤ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਗੁਰੁ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਅਸਥਾਨਾ ਹੇ ॥੧॥

Gur gopāl gur govinḏā.  Gur ḏa▫i▫āl saḏā bakẖsinḏā.  Gur sāsaṯ simriṯ kẖat karmā gur paviṯar asthānā he. ||1||

 

(Gur-u) the guru is embodiment of (gopal-u) the Almighty Sustainor and (govinda) Master of the world. The guru is (daiaal-u) compassionate and (sadaa) ever (bakhsinda) gracious. For the Sikh (gur-u = guru) the guru’s teachings are what (sasat) Shastras, Smritis and (khatt-u) six (karma) rituals are for the Hindu; the guru’s teachings purify for which purpose people go to (pavitr-u) sacred (asthaana) places, i.e. centers of pilgrimage. 1.

 

Page 1075

 

ਗੁਰੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸਹਿ ॥ ਗੁਰੁ ਸਿਮਰਤ ਜਮ ਸੰਗਿ ਨ ਫਾਸਹਿ ॥ ਗੁਰੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰੁ ਕਾਟੇ ਅਪਮਾਨਾ ਹੇ ॥੨॥

Gur simraṯ sabẖ kilvikẖ nāsėh.  Gur simraṯ jam sang na fāsėh.  Gur simraṯ man nirmal hovai gur kāte apmānā he. ||2||

 

(Sabh-i) all (kilvikh) transgressions (naasah-i = run) leave with (simrat) remembrance of teachings of (gur-u) the guru. One does not get (phaasah-i) trapped (sang-i) with (jam) the agent of Divine justice – who sends the erring souls for rebirth.

(Man-u) the mind (hovai) gets (nirmal-u) cleansed by (simrat) remembering to obey the guru’s teachings; the guru (kaattai = cuts) obviates (apmaana) insult – by the people in life and of being rejected for union with the Almighty. 2.

 

ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਏ ॥ ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਏ ॥ ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਏ ਗੁਰੁ ਕਰਦਾ ਨਿਤ ਜੀਅ ਦਾਨਾ ਹੇ ॥੩॥

Gur kā sevak narak na jā▫e.  Gur kā sevak pārbarahm ḏẖi▫ā▫e.  Gur kā sevak sāḏẖsang pā▫e gur karḏā niṯ jī▫a ḏānā he. ||3||

 

The guru’s (seyvak-u = servant) follower does not (jaaey) go (narak-i) to hell, i.e. is not put in cycles of births and deaths. The guru’s follower (dhiaaey) pays attention to commands of (paarbrahm-u) the Supreme Being.

The guru’s (seyvak-u = servant) follower (paaey) finds (saadhsang-u) company of the guru; the guru (nit) ever (karda = gives, daana = charity) imparts his guidance. 3.

 

ਗੁਰ ਦੁਆਰੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਣੀਐ ॥ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮੁਖਿ ਭਣੀਐ ॥ ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਾਏ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਦੇਵੈ ਮਾਨਾਂ ਹੇ ॥੪॥

Gur ḏu▫ārai har kīrṯan suṇī▫ai.  Saṯgur bẖet har jas mukẖ bẖaṇī▫ai.  Kal kales mitā▫e saṯgur har ḏargėh ḏevai mānāʼn he. ||4||

 

(Gurduaarai = at the guru’s place) in the holy congregation we (suneeai) listen to (keertan-u) singing of virtues of (har-i) the Almighty. (Bheytt-i) on meeting the guru and his guidance we (bhaneeai = utter) praise (jas-u = praise) virtues of (har-i) the Almighty – and learn to emulate them.

(Satigur-u) the true guru (mittaaey = effaces) ends (kaleys) strife (kal-i) caused by conflicts; and the Almighty (deyvai) gives (maanaa-n) honor (dargah) in Divine court. 4.

 

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ॥ ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪਾਇਆ ॥ ਗੁਰ ਸੇਵਕ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਭਗਤੀ ਹਰਿ ਪੂਰ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹਾਇਆ ਗਿਆਨਾਂ ਹੇ ॥੫॥

Agam agocẖar gurū ḏikẖā▫i▫ā.  Bẖūlā mārag saṯgur pā▫i▫ā. Gur sevak ka▫o bigẖan na bẖagṯī har pūr ḏariṛ▫ā▫i▫ā gi▫ānāʼn he. ||5||

 

The Almighty is (agam-u) beyond reach/comprehension and (agochar-u) not perceived by the senses; but the guru (dikhaaiaa) shows – the Almighty present everywhere. (Bhoola) one who has strayed is (paaiaa) put (maarag-i) on the path (satigur-i) by the true guru, i.e. the guru helps get rid of ego and find the Almighty within.

Because of his/her (bhagti) devotion, i.e. being in obedience to Divine commands, there is no (bighan-u) obstacle (kau = to) in the way of the guru’s (seyvak) follower; the guru (driraaiaa = makes firm) gives clear (gianaa’n) awareness of (har-i) the Almighty (poor) pervading everywhere. 5.

 

ਗੁਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ਸਭਨੀ ਠਾਂਈ ॥ ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਗੋਸਾਈ ॥ ਊਚ ਊਨ ਸਭ ਏਕ ਸਮਾਨਾਂ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ਹੇ ॥੬॥

Gur ḏaristā▫i▫ā sabẖnī ṯẖāʼn▫ī.  Jal thal pūr rahi▫ā gosā▫ī.  Ūcẖ ūn sabẖ ek samānāʼn man lāgā sahj ḏẖi▫ānā he. ||6||

 

Since (gur-i) the guru (dristtaaiaa) showed that the Almighty is present in (sabhni) all (tthaai’n) places; I see (gosaai = master of the world) the Master (poor-i rahiaa) pervading (jal-i) in water and (thal-i) in/one land.

IT is present in creatures of (ooch) high and (oon) low status; is found when one (laaga) engages in (sahaj-i) steady (dhiaana) attention (man-i) in mind. 6.

 

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਈ ॥ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਹ ਜੋਹੈ ਮਾਈ ॥ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦੀਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਪਾਨਾਂ ਹੇ ॥੭॥

Gur mili▫ai sabẖ ṯarisan bujẖā▫ī.  Gur mili▫ai nah johai mā▫ī.  Saṯ sanṯokẖ ḏī▫ā gur pūrai nām amriṯ pī pānāʼn he. ||7||

 

The fire of (sabh) all (trisan) desires (bujhaai) is extinguished (miliai) by finding – and following the guru. (Maai/maaiaa) temptations in the world-play do not (johai) eye one who finds and follows the guru.

(Poorai) the perfect guru (deeaa = given) has imparted the virtues of (sat-u) truthful living and (santokh-u = contentment) accepting Divine will happily; the guru (pi) drinks (amrit-u) nectar and (paanaa’n) gives to drink to the followers, i.e. the guru himself lives by, and teaches the followers to live, by Naam. 7

 

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ ਆਪਿ ਸੁਣੀ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣੀ ॥ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਜਪੀ ਤੇਈ ਸਭਿ ਨਿਸਤ੍ਰੇ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਨਿਹਚਲ ਥਾਨਾਂ ਹੇ ॥੮॥

Gur kī baṇī sabẖ māhi samāṇī.  Āp suṇī ṯai āp vakẖāṇī.  Jin jin japī ṯe▫ī sabẖ nisṯare ṯin pā▫i▫ā nihcẖal thānāʼn he. ||8||

 

(Baani = word) teachings of (gur) the guru (samaani) are present (maah-i) in (sabh) all. (Aap-i = self) the Almighty (vakhaani = uttered) gave these to the soul and (aap-i) IT-self (suni) listens to them – being in the creatures.

(Jin-i jin-i) all those who (japi) remember and obey them, (teyi) they (sabh-i) all (nistarey = swim across night/life) get across the world-ocean; (tin) they (paaiaa) attain (nihchal) unshakable (thaanaa’n = place) state, i.e. merge and settle down with God and are born no more. 8.

 

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਣੈ ॥ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਣ ਭਾਣੈ ॥ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਜਾਚਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾਂ ਹੇ ॥੯॥੧॥੪॥

Saṯgur kī mahimā saṯgur jāṇai.  Jo kicẖẖ kare so āpaṇ bẖāṇai.  Sāḏẖū ḏẖūr jācẖėh jan ṯere Nānak saḏ kurbānāʼn he. ||9||1||4||

 

(Satigur-u) the Almighty true guru alone (jaanai) knows (mahima = greatness) virtues of IT-self, (satigur) the true guru. (Jo kichh-u) whatever IT (karai) does, (su) that is by (aapan) own (bhaanai) will – is not influenced by anyone.

(Teyrey) Your (jan = servants) seekers (jaachah-i = beg) seek (dhoor-i) dust of the feet of (saadhoo) the guru; I (sad) ever (kurbaanaa’n = am sacrifice) adore the guru, says fifth Nanak. 9. 1. 4.

 

Search

Archives