Posts Tagged ‘SGGS p 1078’

SGGS pp 1077-1080, Maaroo M: 5, Solahey 7-8.

SGGS pp 1077-1080, Maaroo M: 5, Solahey 7-8.

 

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸੂਰਤਿ ਦੇਖਿ ਨ ਭੂਲੁ ਗਵਾਰਾ ॥ ਮਿਥਨ ਮੋਹਾਰਾ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰਾ ॥ ਜਗ ਮਹਿ ਕੋਈ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਏ ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥੧॥

Mārū mėhlā 5.  Sūraṯ ḏekẖ na bẖūl gavārā.  Mithan mohārā jẖūṯẖ pasārā.  Jag mėh ko▫ī rahaṇ na pā▫e nihcẖal ek nārā▫iṇā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maaroo. Do not (bhool = go astray) get misled (deykh-i) seeing (soorat-i) looks, o (gavaara) uniformed person. This (pasaara = expanse) world-play is (jhootth-u = false) impermanent and hence (mohaara) attachment are (mithan = false) transitory.

(Na koee) no one (paaey) gets to (rahan-u) stay (mah-i) in (jag) the world – everyone has to die; (naaraaiaa) the Almighty (eyk-u = one) alone is (nihchal = unshakable) Eternal. 1.

 

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਪਉ ਸਰਣਾਈ ॥ ਮੋਹੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਭਰਮੁ ਮਿਟਾਈ ॥ ਏਕੋ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅਉਖਧੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਗਾਇਣਾ ॥੨॥

Gur pūre kī pa▫o sarṇā▫ī.  Moh sog sabẖ bẖaram mitā▫ī.  Ėko manṯar driṛ▫ā▫e a▫ukẖaḏẖ sacẖ nām riḏ gā▫iṇā. ||2||

 

(Pau = fall down) place yourself in (sarnaaee = sanctuary) care and obedience (ki) of (poorey) the perfect (gur) guru; and (mittai = efface) get rid of (sabh-u) all (moh-u) attachment, (sog-u) sorrow and (bharam-u) wandering aimlessly.

The guru (drirraaey) creates firm understanding and commitment to this (eyko) one (mantr-u) mantra/instruction; (aukhadh-u) the medicine for all ills is to (gaainaa = sing) praise (naam-u) virtues and commands of (sach-u) the Eternal (rid) in mind and practice them. 2.

 

Page 1078

 

ਜਿਸੁ ਨਾਮੈ ਕਉ ਤਰਸਹਿ ਬਹੁ ਦੇਵਾ ॥ ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਕੀ ਕਰਦੇ ਸੇਵਾ ॥ ਅਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਸੋ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਣਾ ॥੩॥

Jis nāmai ka▫o ṯarsėh baho ḏevā.  Sagal bẖagaṯ jā kī karḏe sevā.  Anāthā nāth ḏīn ḏukẖ bẖanjan so gur pūre ṯe pā▫iṇā. ||3||

 

The Almighty, (kau) for (jis-u) whose (Naamai) Naam (bahu) the numerous (deyva) gods (tarsah-i) long; and (ja ki) in whose (seyva = service) obedience (sagal) all (bhagat) devotees (kardey = perform) engage.

IT is (naath-u) the Master/support of (anaathaa) the master-less/hapless, (bhanjan-u) destroyer of (dukh) distress of (deen) the poor; awareness of Naam of (so) that is (paaina) obtained (tey) from (poorey) the perfect (gur) guru. 3.

 

ਹੋਰੁ ਦੁਆਰਾ ਕੋਇ ਨ ਸੂਝੈ ॥ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਾਵੈ ਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਭੰਡਾਰੁ ਨਾਮ ਜਿਸੁ ਇਹੁ ਰਤਨੁ ਤਿਸੈ ਤੇ ਪਾਇਣਾ ॥੪॥

Hor ḏu▫ārā ko▫e na sūjẖai.  Ŧaribẖavaṇ ḏẖāvai ṯā kicẖẖū na būjẖai.  Saṯgur sāhu bẖandār nām jis ih raṯan ṯisai ṯe pā▫iṇā. ||4||

 

I (soojhai = seems) see none (koey) other (duaara = house) to help. One who (dhaavai = runs) wanders (tribhavan) the three regions – water, land and space –, i.e. the whole world, (boojhai) understands (kichhoo na) nothing, i.e. gets no awareness of Naam.

(Satigur-u) the true guru is (saahu = financier) the source (jis-u) who has (bhanddar-u = store-house) treasure of awareness of Naam; (ih-u) this (ratan-u – jewel) valuable awareness of Naam can be (paaina) obtained (tey) from (tisai = that) the guru alone. 4.

 

ਜਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰੇ ਪੁਨੀਤਾ ॥ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ਨ ਪਾਵਹਿ ਮੀਤਾ ॥ ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਪਾਰਿ ਪਰਾਇਣਾ ॥੫॥

Jā kī ḏẖūr kare punīṯā.  Sur nar ḏev na pāvahi mīṯā.  Saṯ purakẖ saṯgur parmesar jis bẖetaṯ pār parā▫iṇā. ||5||

 

One (ja ki) whose (dhoor-i) dust of feet/guidance (karey) makes one (puneeta) consecrated; (sur-i = like gods, nar = person) god-like people and (deyv) gods cannot (paavah-i) get that dust – guidance of the true guru – o friend.

That (purakh-u) person is (sat-i) the truthful (satigur-u) true guru, the embodiment of (parmeysar-u) Supreme Master, (bheyttat) finding and following (jis-u) whom one (praainaa = lands, paar-i = on far shore) gets across the world-ocean. 5.

 

ਪਾਰਜਾਤੁ ਲੋੜਹਿ ਮਨ ਪਿਆਰੇ ॥ ਕਾਮਧੇਨੁ ਸੋਹੀ ਦਰਬਾਰੇ ॥ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇ ਰਸਾਇਣਾ ॥੬॥

Pārjāṯ loṛėh man pi▫āre.  Kāmḏẖen sohī ḏarbāre.  Ŧaripaṯ sanṯokẖ sevā gur pūre nām kamā▫e rasā▫iṇā. ||6||

 

O (piaarey) dear (man = mind) human being, you (lorrah-i) seek (paarjaat-u = the metaphoric wish-fulfilling tree) to fulfil your wishes; you wish that (kaamdheyn-u) the wish-fulfilling cow (sohi) adorns (darbaarey = court) your home, i.e. want fulfilment of wishes;

(Tripat-i) satisfaction and (santokh-u) contentment are attained with (seyva = service) obedience to (poorey) the perfect guru; we should obey him to (kamaaey) practice Naam, (rasaaina = house of relish) the source of joy. 6.

 

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਪੰਚ ਧਾਤੂ ॥ ਭੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹੋਵਹਿ ਨਿਰਮਲਾ ਤੂ ॥ ਪਾਰਸੁ ਜਬ ਭੇਟੈ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਤਾ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਦਿਖਾਇਣਾ ॥੭॥

Gur kai sabaḏ marėh pancẖ ḏẖāṯū.  Bẖai pārbarahm hovėh nirmalā ṯū.  Pāras jab bẖetai gur pūrā ṯā pāras paras ḏikẖā▫iṇā. ||7||

 

(Panch) the five (dhaatoo) vices – lust, anger, greed, attachment to the world-play and vanity – (marah-i = die) are overcome by following (sabad-i = word of) teachings (kai) of (gur) the guru.

(Too) you can (hovah-i) become (nirmalaa = clean) free of vices (bhai = fear) with obedience to (paarbrahm) the Supreme – as taught by the guru.

(Jab) when one (bheyttai) meets and follows (poora) the perfect (gur) guru, (paaras-u – the stone that changes a base metal to gold by touch) who reforms base minds, (ta) then the (paras-i) touch/teaching of Paaras-guru (dikhaaina) shows the Almighty within. 7.

 

ਕਈ ਬੈਕੁੰਠ ਨਾਹੀ ਲਵੈ ਲਾਗੇ ॥ ਮੁਕਤਿ ਬਪੁੜੀ ਭੀ ਗਿਆਨੀ ਤਿਆਗੇ ॥ ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਣਾ ॥੮॥

Ka▫ī baikunṯẖ nāhī lavai lāge.  Mukaṯ bapuṛī bẖī gi▫ānī ṯi▫āge.  Ėkankār saṯgur ṯe pā▫ī▫ai ha▫o bal bal gur ḏarsā▫iṇā. ||8||

 

Experience of (kaee) numerous (baikuntth) heavens cannot (lavai laagai = come near) equal, (giaani) one who knows the self and finds God within and needs to (tiaagey = forsake) make no efforts (bhi) even for (bapurri) poor (mukat-i) emancipation.

(Eykankaar-u) the One all-pervasive Almighty (paaeeai) is found (tey = from) with guidance of (satigur) the true guru; I (bal-i bal-i = am sacrifice) would do anything to (darsaaina = sight) find and follow the guru. 8.

 

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸੋਈ ॥ ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗ ਮਥਾਇਣਾ ॥੯॥

Gur kī sev na jāṇai ko▫ī.  Gur pārbarahm agocẖar so▫ī.  Jis no lā▫e la▫e so sevak jis vadbẖāg mathā▫iṇā. ||9||

 

(Na koi) no one (jaanai) knows the benefits of (seyv = service) obedience (ki) of (gur) the guru – one knows only by experience. The guru is the manifestation of (paarbrahm-u) the Supreme Being who is (agochar-u) not perceived by the senses.

Only (so) that person (seyvak-u = servant) obeys the Almighty (jis no) whom IT (laaey laey) engages in IT’s obedience; s/he is one (jis-u) who has (vaddbhaag) good fortune written (mathaaina) on the forehead by the Creator. 9.

 

ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬੇਦ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥ ਤੁਛ ਮਾਤ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਸਤਿਗੁਰ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਇਣਾ ॥੧੦॥

Gur kī mahimā beḏ na jāṇėh.  Ŧucẖẖ māṯ suṇ suṇ vakāṇėh.  Pārbarahm aprampar saṯgur jis simraṯ man sīṯlā▫iṇā. ||10||

 

The writer of (beyd) the Vedas does not (jaanai) know (mahima = greatness) the exalted state of the guru. And has (vakhaanah-i = said) mentioned (tuchh maat) a bit after (sun-i sun-i) hearing others.

(Satigur) the true guru is the embodiment of (aprampar) the Infinite (paarbrahm) Supreme Being; (simrat) remembrance of (jis-u = whom) whose teachings, (man) the mind (seetlaaina = cooled) attains peace. 10.

 

ਜਾ ਕੀ ਸੋਇ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ॥ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਤਾ ਠੰਢਾ ਥੀਵੈ ॥ ਗੁਰੁਮੁਖਹੁ ਅਲਾਏ ਤਾ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ਤਿਸੁ ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਪਾਇਣਾ ॥੧੧॥

Jā kī so▫e suṇī man jīvai.  Riḏai vasai ṯā ṯẖandẖā thīvai.  Gur mukẖahu alā▫e ṯā sobẖā pā▫e ṯis jam kai panth na pā▫iṇā. ||11||

 

The Almighty (suni) listening to (ja ki) whose (soey = praise) virtues, (man) the mind (jeevai = lives) is enlivened. If IT (vasai) abides (ridai) in the mind, (ta) then the mind (theevai = becomes, tthanddha = cool) experiences peace.

If one (allaaey = utters) praises – and emulates Divine virtues – (gur-mukhahu = from the guru’s mouth) as taught by the guru, (ta) then s/he (paaey) gets (sobha) glory here and in the hereafter; (tis-u) that person is not (paaina) put (panth-i) on path (kai) of, i.e. is not taken by, (jam) the agent of Divine justice, who puts erring souls in cycles of births and deaths. 11.

 

ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਪੜਿਆ ॥ ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਧਨੁ ਆਗੈ ਧਰਿਆ ॥ ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਨ ਜਾਣਾ ਕਾਈ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਕਿਰਮਾਇਣਾ ॥੧੨॥

Sanṯan kī sarṇā▫ī paṛi▫ā.  Jī▫o parāṇ ḏẖan āgai ḏẖari▫ā.  Sevā suraṯ na jāṇā kā▫ī ṯum karahu ḏa▫i▫ā kirmā▫iṇā. ||12||

 

I have (parriaa) placed myself (sarnaai = in sanctuary) in care and guidance of (santan = saints) seekers of the Almighty. With their guidance, I have (dhariaa = placed, aagai = before) made offering of (jeeo) soul, (praan) life and (dhan-u) wealth to You, o Almighty.

I do not (jaana) know/have (kaai) any (surat-i) understanding of Your (seyva) service; (tum) You please (karhu = bestow, daiaa = kindness) be kind to this (kirmaaina) worm, i.e. give awareness of how to meet Your expectations. 12.

 

ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਸੰਗਿ ਲੇਹੁ ਰਲਾਏ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਟਹਲੈ ਲਾਏ ॥ ਪਖਾ ਫੇਰਉ ਪੀਸਉ ਸੰਤ ਆਗੈ ਚਰਣ ਧੋਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਣਾ ॥੧੩॥

Nirguṇ ka▫o sang leho ralā▫e.  Kar kirpā mohi tahlai lā▫e.  Pakẖā fera▫o pīsa▫o sanṯ āgai cẖaraṇ ḏẖo▫e sukẖ pā▫iṇā. ||13||

 

O Almighty, please (leyhu ralaaey = cause to mix) lead this (nirgun kau) virtue-less person to the guru. (Kar-i kirpa) kindly (laaey) engage (moh-i) me (ttahlai = in service) in following his teachings.

I wish to (pheyrau) wave (pakhaa) the hand-held fan and (peesau = grind grain) serve food (aagai) before, i.e. serve food to, (sant) the guru and (dhoey) wash his (charan) feet – physically serve, and learn from the guru – and (paaina) experience (sukh-u) peace. 13.

 

ਬਹੁਤੁ ਦੁਆਰੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਆ ॥ ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤੁਮ ਸਰਣਾਇਆ ॥ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਰਾਖਹੁ ਏਹੁ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਦੇਵਾਇਣਾ ॥੧੪॥

Bahuṯ ḏu▫āre bẖaram bẖaram ā▫i▫ā.  Ŧumrī kirpā ṯe ṯum sarṇā▫i▫ā.  Saḏā saḏā sanṯėh sang rākẖo ehu nām ḏān ḏevā▫iṇā. ||14||

 

I have (aaiaa) come after (bhram-i bhram-i) wandering to (bahut-u) many (duaarai) gates/houses, i.e. after many births/life forms– where I did not find solace. (Tey) with (tumri) Your (kripa = kindness) grace I have placed myself in (tum) Your (sarnaaiaa = sanctuary) care and obedience.

Please (sadaa sadaa) forever (raakhau) keep me (sang-i) in company of (santah) the saints; and (deyvaaina) cause to be given/imparted (daan = alms) awareness of (naam) Divine virtues and commands by them. 14.

 

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ਮੇਰੇ ॥ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥ ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਦਾ ਆਨੰਦਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇਣਾ ॥੧੫॥੨॥੭॥

Bẖa▫e kirpāl gusā▫ī mere.  Ḏarsan pā▫i▫ā saṯgur pūre.  Sūkẖ sahj saḏā ānanḏā Nānak ḏās ḏasā▫iṇā. ||15||2||7||

 

(Gusaai = master of the world) the Almighty Master (meyrey = mine) of all was (kripaal) merciful and I (paaiaa) obtained, (darsan-u = sight) vision of the Almighty, (poorey) the prefect (satigur) true guru.

I fifth Nanak, (daas) the servant of (dasaaina) Your servants/devotees now (sadaa) ever experience (sookh) comfort/peace, (sahj) poise and (aananda) bliss. 15. 2. 7.

 

—————————————————————————-

 

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫           ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Mārū solhe mėhlā 5    Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition (solahey) of sixteen stanzas each of the fifth Guru in Raga Maaroo.    Invoking the one all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

Note: In this Shabad the fifth Guru takes numerous form of existence – animate and inanimate – and says their presence and role acknowledge the Creator as they carry out the role allotted to them. The human beings do it with God’s grace as otherwise they ignore Divine commands and act by self-will.

 

ਸਿਮਰੈ ਧਰਤੀ ਅਰੁ ਆਕਾਸਾ ॥ ਸਿਮਰਹਿ ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿਮਰੈ ਸਗਲ ਉਪਾਰਜਨਾ ॥੧॥

Simrai ḏẖarṯī ar ākāsā.  Simrahi cẖanḏ sūraj guṇṯāsā.  Pa▫uṇ pāṇī baisanṯar simrahi simrai sagal upārjanā. ||1||

 

(Dharti) the earth (ar-u) as well as (aakaasa) the sky (simrai = recalls) acknowledges and obeys the Creator. (Chand) the moon and (sooraj) sun (simrah-i) obey the Almighty (guntaasa = treasure of virtues) the source of virtues.

(Paun) air, (paani) water, (baisantar) fire, all (simrah-i) obey the Creator; (sagal) all (upaarjanaa) creation (simrai) obey i.e. all components of the creation play their role. 1.

 

Page 1079

 

ਸਿਮਰਹਿ ਖੰਡ ਦੀਪ ਸਭਿ ਲੋਆ ॥ ਸਿਮਰਹਿ ਪਾਤਾਲ ਪੁਰੀਆ ਸਚੁ ਸੋਆ ॥ ਸਿਮਰਹਿ ਖਾਣੀ ਸਿਮਰਹਿ ਬਾਣੀ ਸਿਮਰਹਿ ਸਗਲੇ ਹਰਿ ਜਨਾ ॥੨॥

Simrahi kẖand ḏīp sabẖ lo▫ā.  Simrahi pāṯāl purī▫ā sacẖ so▫ā.  Simrahi kẖāṇī simrahi baṇī simrahi sagle har janā. ||2||

 

(Sabh-i) all (khandd) parts of creation, including (deep) islands and (loaa) continents (simrah-i) obey. (paataal) nether regions and (pureea) habitats obey (soaa = that one) the One (sach-u) Eternal Master.

All (khaani) life forms and their (baani= sound) words acknowledge and obey; as do (janaa = servants) devotees of the Almighty. 2.

 

ਸਿਮਰਹਿ ਬ੍ਰਹਮੇ ਬਿਸਨ ਮਹੇਸਾ ॥ ਸਿਮਰਹਿ ਦੇਵਤੇ ਕੋੜਿ ਤੇਤੀਸਾ ॥ ਸਿਮਰਹਿ ਜਖ੍ਯ੍ਯਿ ਦੈਤ ਸਭਿ ਸਿਮਰਹਿ ਅਗਨਤੁ ਨ ਜਾਈ ਜਸੁ ਗਨਾ ॥੩॥

Simrahi barahme bisan mahesā.  Simrahi ḏevṯe koṛ ṯeṯīsā.  Simrahi jakẖ▫y ḏaiṯ sabẖ simrahi agnaṯ na jā▫ī jas ganā. ||3||

 

(Brahmey) Brahmas, (bisan) Vishnus and Mahesh, (teyteesa) thirty three (korr-i) crore (deyvtey) gods remember and obey You – playing their roles, o God.

(Sabh-i) all (jakh-ih) servants of gods and (dait) demons obey; Your (jas-u = praise) virtues are (aganat-u) countless and (na jaai) cannot (ganaa) be counted. 3.

 

ਸਿਮਰਹਿ ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਸਭਿ ਭੂਤਾ ॥ ਸਿਮਰਹਿ ਬਨ ਪਰਬਤ ਅਉਧੂਤਾ ॥ ਲਤਾ ਬਲੀ ਸਾਖ ਸਭ ਸਿਮਰਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਮਨਾ ॥੪॥ Simrahi pas pankẖī sabẖ bẖūṯā.  Simrahi ban parbaṯ a▫uḏẖūṯā.  Laṯā balī sākẖ sabẖ simrahi rav rahi▫ā su▫āmī sabẖ manā. ||4||

 

(Pasu/pasoo) animals, (pankhi) birds and (sabh-i) all other (bhoota) creatures play their roles; as do (ban) jungles, (parbat) mountains and (audhoota) ascetics.

(Lataa, bali) creepers, (saakh) branches of trees, they (sabh) all play their roles; (suaami) the Master (rav-i rahiaa) is present in (sabh) all (manaa) minds, i.e. in all of them. 4.

 

ਸਿਮਰਹਿ ਥੂਲ ਸੂਖਮ ਸਭਿ ਜੰਤਾ ॥ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਹਰਿ ਮੰਤਾ ॥ ਗੁਪਤ ਪ੍ਰਗਟ ਸਿਮਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਗਲ ਭਵਨ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਧਨਾ ॥੫॥

Simrahi thūl sūkẖam sabẖ janṯā.  Simrahi siḏẖ sāḏẖik har mannṯā.  Gupaṯ pargat simrahi parabẖ mere sagal bẖavan kā parabẖ ḏẖanā. ||5||

 

(Sabh-i) all (thool/asthool = gross) big and (sookham = subtle) small (janta) creatures obey. (Sidh) accomplished saints, (saadhik) practitioners of rituals/worship (simrah-i) remember (manta/mantras) directions (har-i) of the Almighty.

All (gupt) hidden and (pragatt) manifest creation obeys (meyrey) my (prabh) Master; (prabh) the Almighty is (dhanaa) the Master (ka) of (sagal) all (bhavan = houses/regions) continents. 5.

 

ਸਿਮਰਹਿ ਨਰ ਨਾਰੀ ਆਸਰਮਾ ॥ ਸਿਮਰਹਿ ਜਾਤਿ ਜੋਤਿ ਸਭਿ ਵਰਨਾ ॥ ਸਿਮਰਹਿ ਗੁਣੀ ਚਤੁਰ ਸਭਿ ਬੇਤੇ ਸਿਮਰਹਿ ਰੈਣੀ ਅਰੁ ਦਿਨਾ ॥੬॥

Simrahi nar nārī āsramā.  Simrahi jāṯ joṯ sabẖ varnā.  Simrahi guṇī cẖaṯur sabẖ beṯe simrahi raiṇī ar ḏinā. ||6||

 

(Nar) men and (naari) women obey in all four (aasarma) phases of life – Brahmchaari – childhood, Grihst householder, Baanprast = serving society and Sanyaas = renunciation or withdrawal from the world – mentioned in Hindu texts. (Sabh-i) all (jaat-i) classes, (jot-i = light) life-types and (varna) castes exist by God’s will.

All (gun-i) virtuous, (chatur) clever and (beytey) knowledgeable people obey the Master, as do (raini) nights (ar-u) and (dinaa) days. 6.

 

ਸਿਮਰਹਿ ਘੜੀ ਮੂਰਤ ਪਲ ਨਿਮਖਾ ॥ ਸਿਮਰੈ ਕਾਲੁ ਅਕਾਲੁ ਸੁਚਿ ਸੋਚਾ ॥ ਸਿਮਰਹਿ ਸਉਣ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੰਜੋਗਾ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਇਕੁ ਖਿਨਾ ॥੭॥

Simrahi gẖaṛī mūraṯ pal nimkẖā.  Simrai kāl akāl sucẖ socẖā.  Simrahi sa▫uṇ sāsṯar sanjogā alakẖ na lakẖī▫ai ik kẖinā. ||7||

 

Time measures like (gharri) 24 minutes, (moorat/mahoorat) 48 minutes, (pal) 24 seconds and (nimkha = time of blink of the eye) one moment, (simrah-i) are by Divine will. (Kaal-u) death, (akaal = antonym of kaal) life (such-i) cleanliness and (socha) ways of cleanliness (simrai = remembers) are by Divine will.

(Saun) superstitions mentioned in Shastras and (sanjoga) associations are by Divine will, (alakh-u = without sign) the Ineffable Master cannot (lakheeai) be described even (ik-u) one (khinaa) bit by these. 7.

 

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥ ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸੋ ਜਿਨਾ ॥੮॥

Karan karāvanhār su▫āmī.  Sagal gẖatā ke anṯarjāmī.  Kar kirpā jis bẖagṯī lāvhu janam paḏārath so jinā. ||8||

 

O (suaami) Master, You (karan) create and (karaavanhaar = cause to do) engage the creatures in their tasks; You (antarjaami) know (sagal) all (ghatta) minds.

One (jis-u) whom You (laavhu) engage in (bhagti = devotion) Your obedience; (so) that person (jinaa = wins) is successful in obtaining (padaarath-u = substance) fulfilment of the purpose of (janam-u) human birth – attains union with the Creator. 8.

 

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ॥ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਗੁਰ ਕਾ ਜਪੁ ਜਪਨਾ ॥ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਭਰਮਿ ਰੁਨਾ ॥੯॥

Jā kai man vūṯẖā parabẖ apnā.  Pūrai karam gur kā jap japnā.  Sarab niranṯar so parabẖ jāṯā bahuṛ na jonī bẖaram runā. ||9||

 

One (ja kai) in whose (man-i) mind (prabh-u) the Master (apna = own) of all (voottha) abides; s/he, with (karam-i) with grace (poorai) of the all-pervasive Master (japna) obeys (japu = what is to be remembered) teachings of (gur) the guru.

S/he (jaata) deems (so = that) the one (prabh-u) Master present (nirantar-i) in (sarab) all creation; s/he does not (runaa) wail for being caused to (bharam-i = wander) wander in (joni) life-forms, i.e. is not born, (bahutt-i) again. 9.

 

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਜਾ ਕੈ ॥ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗੈ ॥ ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਰਸੁ ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਸਹਜ ਧੁਨਾ ॥੧੦॥

Gur kā sabaḏ vasai man jā kai.  Ḏūkẖ ḏaraḏ bẖaram ṯā kā bẖāgai.  Sūkẖ sahj ānanḏ nām ras anhaḏ baṇī sahj ḏẖunā. ||10||

 

One in (ja kai) whose (man-i) mind (sabad-u = word) teachings of (gur) the guru – to practice Naam – (vasai) abide. (Dookh-u = faults) wrong-doings and resultant (darad-u) pain – of separation from the Almighty, (ka) of (ta) that person (bhaagai = runs) ends.

S/he has (sookh) peace, (aanand) joy and (sahj) poise with (ras-u) love for Naam; (anhad) incessant (baani = words/sound) celestial messages and (dhuna) music with (sahj) poise play in the mind, i.e. one is permanently connected with God within. 10.

 

ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ॥ ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ਜਿਨਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਸੋ ਪੂਰ ਕਰੰਮਾ ਨਾ ਛਿਨਾ ॥੧੧॥

So ḏẖanvanṯā jin parabẖ ḏẖi▫ā▫i▫ā.  So paṯivanṯā jin sāḏẖsang pā▫i▫ā.  Pārbarahm jā kai man vūṯẖā so pūr karammā nā cẖẖinā. ||11||

 

One (jin-i) who (dhiaaiaa) pays attention to commands of (prabh-u) the Almighty, (so) that person is (dhanvanta) wealthy, i.e. s/he has the lasting wealth of awareness of Naam for support here and in the hereafter. One (jin-i) who (paaiaa) obtains (saadhsang-u) company/guidance of the guru – where virtues of the Almighty are recounted and learnt to emulate – is (patvanta) honourable – because s/he is honourably accepted for union with the Almighty.

One (ja kai) in whose (man-i) mind (paarbrahm-u) the Supreme Being (vootthaa) abides/remembered, (so) that person’s (karamma) objective is (poor) fulfilled; s/he is not (chhinaa) not deprived – of union with the Almighty. 11.

 

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋਈ ॥ ਅਵਰੁ ਨ ਕਹੀਐ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ॥ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨਿ ਕਾਟਿਓ ਭ੍ਰਮੁ ਸਗਲਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਏਕ ਬਿਨਾ ॥੧੨॥

Jal thal mahī▫al su▫āmī so▫ī.  Avar na kahī▫ai ḏūjā ko▫ī.  Gur gi▫ān anjan kāti▫o bẖaram saglā avar na ḏīsai ek binā. ||12||

 

(Soee = that one) the same One (suaami) Master is present (jal-i) in water, (thal-i) in/on land and (maheeal-i) in space; we do not (kaheeai = say) see (koee) any (dooja = second) other.

(Anjan-i) the eye medicine of (giaan) awareness given by (gur) the guru (kaattio = has cut) removed (sagla) all (bhram-u) delusion; I (deesai = is seen) see (avar-u na) none other (binaa) except (eyk) the One everywhere. 12.

 

ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾ ॥ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅਥਾਹ ਸੁਆਮੀ ਅਤੁਲੁ ਨ ਜਾਈ ਕਿਆ ਮਿਨਾ ॥੧੩॥

Ūcẖe ṯe ūcẖā ḏarbārā.  Kahaṇ na jā▫ī anṯ na pārā.  Gahir gambẖīr athāh su▫āmī aṯul na jā▫ī ki▫ā minā. ||13||

 

(Darbaara = court) authority of the Almighty is (oochaa) higher (tey) than (oochey) the highest. It has no (ant-u) limit or (paara) far end, i.e. is infinite.

(Suaami) the Master is (gahir) deep, (gambheer) profound and (athaah = bottomless) unfathomable; is (atul-u = un-weighable) beyond measure; it (kiaa) how can I (mina) measure when IT (na jaaee) cannot be measured. 13.

 

ਤੂ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੀਆ ॥ ਤੁਝੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਬੀਆ ॥ ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਤੂਹੈ ਸਗਲ ਪਸਾਰਾ ਤੁਮ ਤਨਾ ॥੧੪॥

Ŧū karṯā ṯerā sabẖ kī▫ā.  Ŧujẖ bin avar na ko▫ī bī▫ā.  Āḏ maḏẖ anṯ parabẖ ṯūhai sagal pasārā ṯum ṯanā. ||14||

 

O Almighty, (too) You are (karta) the Creator and (sabh-u) every-one/thing is (teyra) Your (keeaa) creation. There is (na koi) none (avar-u = else, beeaa = second) other (bin-u) except (tujh-u) You who has created all.

(Toohai) You alone are present (aad-i) from the beginning, (madh-i) through the middle and (ant-i) to the end, i.e. the creatures come and go but You are Eternal; (sagal) all this (pasaara) expanse is like a tree with (tum) You as (tanaa) the trunk, i.e. all creation is supported by You. 14.

 

ਜਮਦੂਤੁ ਤਿਸੁ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੈ ॥ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਜੋ ਸ੍ਰਵਣੀ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਜਸੁ ਸੁਨਾ ॥੧੫॥

Jamḏūṯ ṯis nikat na āvai.  Sāḏẖsang har kīrṯan gāvai.  Sagal manorath ṯā ke pūran jo sarvaṇī parabẖ kā jas sunā. ||15||

 

(Jamdoot-u) the agent of Divine justice does not (aavai) come (nikatt-i) near (tis-u) that person who (gaavai = sings) praises (keertan-u = praise) virtues of (har-i) the Almighty (saadhsang-i) in company/guidance of the guru – and emulates them.

(Sagal) all (manorath) aspirations (key) of (ta) that person are (pooran) fulfilled, (jo) who (sunaa) listens to (jas-u = praise) virtues of (prabh) the Almighty (sravni) with ears – and emulates them. 15.

 

ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ॥ ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
Ŧū sabẖnā kā sabẖ ko ṯerā.  Sācẖe sāhib gahir gambẖīrā.

 

(Too) You are (ka) of, i.e. belong to, (sabhna) all and (sabh-u ko) everyone is (teyra) Yours, o (saachey) Eternal (sahib) Master; You are (gahir) deep and (gambheera) profound in virtues.

 

Page 1080

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਊਤਮ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਮਨਾ ॥੧੬॥੧॥੮॥

Kaho Nānak se▫ī jan ūṯam jo bẖāvėh su▫āmī ṯum manā. ||16||1||8||

 

(Seyi) those (jan) persons are (ootam) sublime (jo) who (bhaavah-i) are liked in (tum) Your (manaa) mind – metaphorically, says fifth Nanak. 16. 1. 8.

 

 

Search

Archives