Posts Tagged ‘SGGS p 1086’

SGGS pp 1086-1089, Maaroo Vaar M: 3, Paurris 1-7.

SGGS pp 1086-1089, Maaroo Vaar M: 3, Paurris 1-7.

 

ਮਾਰੂ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੩             ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Mārū vār mėhlā 3    Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the third Guru in Raga Maaroo (vaar) a ballad.   Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ ਵਿਣੁ ਗਾਹਕ ਗੁਣੁ ਵੇਚੀਐ ਤਉ ਗੁਣੁ ਸਹਘੋ ਜਾਇ ॥ ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਉ ਗੁਣੁ ਲਾਖ ਵਿਕਾਇ ॥
Salok mėhlā 1.  viṇ gāhak guṇ vecẖī▫ai ṯa▫o guṇ sahgẖo jā▫e.  Guṇ kā gāhak je milai ṯa▫o guṇ lākẖ vikā▫e.

 

(Slok-u) prologue by the first Guru. If we (veycheeai) sell (gun-u) virtues (vin-u = without) when there is no (gaahak = customer) buyer (tau) then (gun-u) the virtue (jaaey) goes (sahgo) cheap, i.e. when the guru imparts awareness of Naam or Divine virtues and commands, only a seeker values the instruction.

(Jey) if (gaahak-u = buyer) a seeker of (gun) Naam (milai) is found, then (gun) Naam (vikaaey) is sold for (laakh) a hundred thousand, i.e. then the guru’s instruction imparting awareness of Naam is valued.

 

Page 1087

 

ਗੁਣ ਤੇ ਗੁਣ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥ ਮੋੁਲਿ ਅਮੋੁਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ਵਣਜਿ ਨ ਲੀਜੈ ਹਾਟਿ  ॥ ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਤੋਲੁ ਹੈ ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ॥੧॥

Guṇ ṯe guṇ mil pā▫ī▫ai je saṯgur māhi samā▫e.  Mol amol na pā▫ī▫ai vaṇaj na lījai hāt.  Nānak pūrā ṯol hai kabahu na hovai gẖāt. ||1||

 

Awareness of (gun = virtues) Naam is obtained (tey) from one who has (gun) Naam, (jey) if one (samaaey) is absorbed (maah-i) in, i.e. follows teachings of, (satigur) the true guru, then the Almighty (paaeeai) is found.

Naam is (amul-u) priceless and is not (paaeeai) obtained (mul-i) at a price, it is not (vanaj-i) merchandise (leejai = obtained) bought (haatt-i) at a shop.

The shopkeeper may give underweight but what is given by the guru is (poora = full) correct (tol-u) weight, and is (kabahu na) never (ghaatt-i) less, i.e. there is no shortcoming in the guru’s teachings, says Guru Nanak. 1.

 

ਮਃ ੪ ॥ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਭਰਮਸਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਨੀਤ ॥ ਇਕਿ ਬਾਂਧੇ ਇਕਿ ਢੀਲਿਆ ਇਕਿ ਸੁਖੀਏ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਮੰਨਿ ਲੈ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਰੀਤਿ ॥੨॥

Mėhlā 4.  Nām vihūṇe bẖarmasėh āvahi jāvėh nīṯ.  Ik bāʼnḏẖe ik dẖīli▫ā ik sukẖī▫e har parīṯ.  Nānak sacẖā man lai sacẖ karṇī sacẖ rīṯ. ||2||

 

(M: 4) prologue by the fourth Guru. Those (vihooney = bereft) who do not practice Naam (bharmsah-i) go astray and (aavah-i = come) are born and (jaavah-i = go) die (neet) forever – as they cannot unite with the Creator.

(Ik-i = one type) some (baandhey = bound) practice rituals etc, and (ik-i) some (dheelia = loose) do not care for anything while (ik-i) some are (sukheeay) in comfort/peace (preet-i) with affection/obedience to (har-i) the Almighty.

Those who (mann-i lai) obey (sach-u) the Eternal, their (karni) deeds and (reet-i) way of life are (sach-u = true) based on Naam, says fourth Nanak. 2.

 

ਪਉੜੀ ॥ ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਪਾਇਆ ਅਤਿ ਖੜਗੁ ਕਰਾਰਾ ॥ ਦੂਜਾ ਭ੍ਰਮੁ ਗੜੁ ਕਟਿਆ ਮੋਹੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥

Pa▫oṛī.  Gur ṯe gi▫ān pā▫i▫ā aṯ kẖaṛag karārā.  Ḏūjā bẖaram gaṛ kati▫ā moh lobẖ ahaʼnkārā.  Har kā nām man vasi▫ā gur sabaḏ vīcẖārā.

 

(Paurri) stanza by the third Guru. (Giaan-u = knowledge) awareness of Naam or Divine virtues and commands (paaiaa) obtained (tey) from (gur) the guru is a (karaara) powerful (kharrag) dagger – to fight temptations.

It (kattiaa = cuts) destroys (garr-u) the fort of (bhram-u) delusion, (dooja = second) duality, (moh-u) attachment to the world-play, (lobh-u) greed and (ahankaara) vanity which come in way of finding the Almighty within.

And Naam of (har-i) the Almighty (vasiaa) dwells – is remembered –

(man-i) in the mind by (veechaara) reflecting (sabad-i = on the word) on teachings of (gur) the guru.

 

ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਮਤਿ ਊਤਮਾ ਹਰਿ ਲਗਾ ਪਿਆਰਾ ॥ ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥੧॥

Sacẖ sanjam maṯ ūṯmā har lagā pi▫ārā.  Sabẖ sacẖo sacẖ varaṯḏā sacẖ sirjaṇhārā. ||1||

 

Then (sanjam-i = by method) one acts (sach) by truth/Naam, (mat-i) thinking becomes (ootma) sublime and (har-i) the Almighty (lagaa) becomes (piaara) lovable. And one sees (sacho sach-u = only truth) Almighty (vartadaa) present (sabh-i) everywhere; (sirjanhaara) the Creator is (sach-u) Eternal. 1.

 

——————————————————–

 

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ ਕੇਦਾਰਾ ਰਾਗਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਐ ਭਾਈ ਸਬਦੇ ਕਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਮਿਲਦੋ ਰਹੈ ਸਚੇ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ ਵਿਚਹੁ ਮਲੁ ਕਟੇ ਆਪਣੀ ਕੁਲਾ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥

Salok mėhlā 3.  Keḏārā rāgā vicẖ jāṇī▫ai bẖā▫ī sabḏe kare pi▫ār.  Saṯsangaṯ si▫o milḏo rahai sacẖe ḏẖare pi▫ār.  vicẖahu mal kate āpṇī kulā kā kare uḏẖār.

 

Prologue by the third Guru. From amongst the Raga – musical measures – Keydaara is special as one who sings in this Raga (karey = does/shows, piaar-u = love) develops love for (sabdey) the guru’s words, i.e. teachings sung in it.

And one (rahai) keeps (mildo) meeting (siau) with (satsangat-i) holy congregation and (dharey) develops (piaar-u) love/obedience of (sachey) the Eternal.

S/he (kattey = cuts) gets rid of (aapni = owns) his/her (mal-u = dirt) vices – qualifies for union with the Almighty and (karey = does, udhaar-u = lifting) brings good name to his/her (kulaa) lineage.

 

ਗੁਣਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਅਵਗਣ ਕਢੈ ਵਿਡਾਰਿ ॥ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿਆ ਸੋ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰੂ ਨ ਛੋਡੈ ਆਪਣਾ ਦੂਜੈ ਨ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥

Guṇā kī rās sangrahai avgaṇ kadẖai vidār.  Nānak mili▫ā so jāṇī▫ai gurū na cẖẖodai āpṇā ḏūjai na ḏẖare pi▫ār. ||1||

 

S/he (sangrahai) accumulates (raas-i) the wealth (ki) of (guna) virtues, (viddaar-i) kills/overcomes, and (kaddhaai) drives out (avgan) faults.

We should (jaaneeai = know) consider (so) that person to (miliaa = met) have found the Almighty, who does not (chhoddai) leave, i.e. obeys, (aapna = own) his/her guru and does not (dharey) bear (piaar-u = love) liking for (doojai = second) anyone else. 1.

 

ਮਃ ੪ ॥ ਸਾਗਰੁ ਦੇਖਉ ਡਰਿ ਮਰਉ ਭੈ ਤੇਰੈ ਡਰੁ ਨਾਹਿ ॥ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੀਆ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸਾ ਨਾਇ ॥੨॥

Mėhlā 4.  Sāgar ḏekẖ▫a▫u dar mara▫o bẖai ṯerai dar nāhi.  Gur kai sabaḏ sanṯokẖī▫ā Nānak bigsā nā▫e. ||2||

 

Prologue by the fourth Guru. I am (ddar-i = in fear, marau = die) frightened (deykhau) to see (saagar-u = ocean) the world-ocean of temptations, but with (bhai = fear) obedience (teyrai = your) to You, there is (naah-i = not) no (ddar-u) fear – of falling prey to temptations, o Almighty.

I am (snatokheeaa = satisfied) at peace (sabad-i = with the word) with guidance (kai) of (gur) the guru to live by Naam, and I (bigsa = blossom) am happy through practice (naaey) of Naam, says fourth Nanak. 2.

 

ਮਃ ੪ ॥ ਚੜਿ ਬੋਹਿਥੈ ਚਾਲਸਉ ਸਾਗਰੁ ਲਹਰੀ ਦੇਇ ॥ ਠਾਕ ਨ ਸਚੈ ਬੋਹਿਥੈ ਜੇ ਗੁਰੁ ਧੀਰਕ ਦੇਇ ॥

Mėhlā 4.  Cẖaṛ bohithai cẖālsa▫o sāgar lahrī ḏe▫e. Ŧẖāk na sacẖai bohithai je gur ḏẖīrak ḏe▫e.

 

Prologue by the fourth Guru. (Saagar-u) the ocean – of temptations – may (dey-i = give) have turbulent (lahri) waves, but I shall (chaalsau = move) get across it (charr-i) boarding (bihithai) the ship of Naam.

There is no (tthaak) restraint for (bohithai) the ship of (sachai) the Eternal (jey) if the guru (dey-i = gives, dheerak = patience) is the captain of the ship, i.e. nothing comes in way to union with God when one is guided by the guru.

 

ਤਿਤੁ ਦਰਿ ਜਾਇ ਉਤਾਰੀਆ ਗੁਰੁ ਦਿਸੈ ਸਾਵਧਾਨੁ ॥ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਦਰਗਹ ਚਲੈ ਮਾਨੁ ॥੩॥

Ŧiṯ ḏar jā▫e uṯārī▫ā gur ḏisai sāvḏẖān.  Nānak naḏrī pā▫ī▫ai ḏargėh cẖalai mān. ||3||

 

(Gur-u) the guru-captain of the ship (disai = seen) is (saavdhaan-u) alert, (jaaey = goes) reaches the destination and (utaareea) disembarks at (dar-i) gate (tit-u = that) of the Almighty.

The Almighty (paaeeai) is found (nadri = with sight of grace) with Divine grace and one (chalai = goes) is received with (maan-u) honor (dargah = divine court) by the Almighty, says fourth Nanak. 3.

 

ਪਉੜੀ ॥ ਨਿਹਕੰਟਕ ਰਾਜੁ ਭੁੰਚਿ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਈ ॥ ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਬੈਠਾ ਨਿਆਉ ਕਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥ ਸਚਾ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਜਾਪਣਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥

Pa▫oṛī.  Nihkantak rāj bẖuncẖ ṯū gurmukẖ sacẖ kamā▫ī.  Sacẖai ṯakẖaṯ baiṯẖā ni▫ā▫o kar saṯsangaṯ mel milā▫ī.  Sacẖā upḏes har jāpṇā har si▫o baṇ ā▫ī.

 

(Paurri) stanza by the third Guru. (Too) you can (bhunch = eat) enjoy (nihkanttak = without thorns) comfortable (raaj) rule, i.e. comfortably overcome temptations, through (kaamaai) living by (sach-u = truth) Naam (gurmukh-i) with the guru’s guidance.

The Almighty (baittha) sitting on (sachai = true) the unshakable/Eternal (takhat-i) throne, (kar-i) with IT’s (niaau) justice will (mel-i = cause to meet) lead you to (satsangat-i) the holy congregation – where you learn to live by Naam – and shall (milaaee) unite you with IT-self.

(Jaapna) remembering (har-i) the Almighty (sachaa = true) with the right (updeys-u) guidance of the guru, (ban-i aaee = gets used to) develops love (siau) with, – obeys – (har-i) the Almighty.

 

ਐਥੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਊਪਜੀ ਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥

Aithai sukẖ▫ḏāṯa man vasai anṯ ho▫e sakẖā▫ī.  Har si▫o parīṯ ūpjī gur sojẖī pā▫ī. ||2||

 

When the Almighty (sukhdaata) source of comfort (vasai) abides (man-i) in mind, i.e. is obeyed, (aithai = here) in life, IT (hoey) is (sakhaaee) helpful (ant-i) at the end – when account of deeds is taken.

(Preet-i) affection (siau) with (har-i) the Almighty (upji) develops with (sojhi) awareness of Naam or Divine virtues and commands (paaee) received (gur-i) from the guru. 2.

 

——————————————————-

 

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ ਭੂਲੀ ਭੂਲੀ ਮੈ ਫਿਰੀ ਪਾਧਰੁ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥ ਪੂਛਹੁ ਜਾਇ ਸਿਆਣਿਆ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ਮੇਰਾ ਕੋਇ ॥

Salok mėhlā 1.  Bẖūlī bẖūlī mai firī pāḏẖar kahai na ko▫e.  Pūcẖẖahu jā▫e si▫āṇi▫ā ḏukẖ kātai merā ko▫e.

 

Prologue by the first Guru. I have (phiri) wandered (bhooli bhooli) having lost the way to God, i.e. in ignorance, but (na koey) no one (kahai = says) tells me (paadhar-u = plain route) the right way.

I (jaaey) go and (poochhahu) ask (siaaniaa) wise people if (koey) someone can (kaattai = cut) can end my (dukh-u) suffering, i.e. lead me to the Almighty.

 

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਾਜਨੁ ਉਤ ਹੀ ਠਾਇ ॥ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੀਐ ਸਿਫਤੀ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥

Saṯgur sācẖā man vasai sājan uṯ hī ṯẖā▫e.  Nānak man ṯaripṯāsī▫ai sifṯī sācẖai nā▫e. ||1||

 

They advise that if Naam, virtues and commands of the Almighty (saachaa) the eternal (satigur-u) true Guru (vasai) abide – are contemplated (man-i) in the mind, then (saajan-u) the friend Almighty is found at (ut hi) that (tthaaey) place, i.e. follow the guru’s teachings and find the Almighty within you.

(Man) the mind (triptaaseea) is satisfied with (sifti) praise and practice of (naaey) Naam of (saachai) the Eternal – that is how to find God, says Guru Nanak. 1.

 

ਮਃ ੩ ॥ ਆਪੇ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਆਪਿ ਆਪੇ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥ ਆਪੇ ਕਿਸ ਹੀ ਬਖਸਿ ਲਏ ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ ਨਾਨਕ ਚਾਨਣੁ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਦੁਖ ਬਿਖੁ ਜਾਲੀ ਨਾਇ ॥੨॥

Mėhlā 3.  Āpe karṇī kār āp āpe kare rajā▫e.  Āpe kis hī bakẖas la▫e āpe kār kamā▫e.  Nānak cẖānaṇ gur mile ḏukẖ bikẖ jālī nā▫e. ||2||

 

Prologue by the third Guru. (Aapey = self) the Almighty (karni) decides what is to be done, is (aap-i) IT-self (kaar) the deed and IT-self (karey) does (rajaaey) at will, i.e. the creatures act according to Divine will.

(Aapey = self) the Almighty (bakhas-i laey) bestows grace on (kis hi) some to act and IT-self (kamaaey) does (kaar) the deed, i.e. the creature acts as directed by the Almighty.

This (chaanan-u = enlightenment) awareness is obtained (miley) on meeting the guru; and thus (dukh) suffering caused by (bikh-u) vices (jaali = burnt) ends (naaey) through practice of Naam, says third Nanak. 2.

 

ਪਉੜੀ ॥ ਮਾਇਆ ਵੇਖਿ ਨ ਭੁਲੁ ਤੂ ਮਨਮੁਖ ਮੂਰਖਾ ॥ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਦਰਬੁ ਲਖਾ ॥

Pa▫oṛī.  Mā▫i▫ā vekẖ na bẖul ṯū manmukẖ mūrkẖā.  Cẖalḏi▫ā nāl na cẖal▫ī sabẖ jẖūṯẖ ḏarab lakẖā.

 

(Paurri) stanza by the third Guru. O (too) you (moorkha) foolish (manmukh) self-willed human being, do not (bhul-u) be misled (veykh-i) seeing (maaiaa) wealth.

(Darab-u) the wealth (lakhaa) you see is (sabh) all (jhootth-u = false) deceptive/transitoryonly for this life and shall not (chalaee) go (naal-i) with you (chaldiaa) when departing from this world – at the end of life.

 

ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਨ ਬੂਝਈ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਜਮ ਖੜਗੁ ਕਲਖਾ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖਾ ॥ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਰਖਾ ॥੩॥

Agi▫ānī anḏẖ na būjẖ▫ī sir ūpar jam kẖaṛag kalkẖā. Gur parsādī ubre jin har ras cẖakẖā.  Āp karā▫e kare āp āpe har rakẖā. ||3||

 

But (agiaani = ignorant) one oblivious of death (andh-u = blind) being blinded by attachment to the wealth, does not (boojhaee) understand that (jam) the agent of Divine justice stands with (khrrag-u) dagger (kalkha) drawn, i.e. all wrong-doings are punished.

Those (jin) who (chakhaa) taste (har-i = Almighty) Divine (ras-u) elixir, i.e. experience living by Divine virtues and commands, (parsaadi = with grace) with guidance of (gur) the guru, (ubrey = rise above) are saved.

(Aap-i) The Almighty (karey) creates and IT-self (karaaey) causes the creatures to act and, i.e. engages the creatures in their roles and IT-self (rakhaa) is the protector – from vices. 3.

 

Page 1088

 

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ ਜਿਨਾ ਗੁਰੁ ਨਹੀ ਭੇਟਿਆ ਭੈ ਕੀ ਨਾਹੀ ਬਿੰਦ ॥ ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਦੁਖੁ ਘਣਾ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਚਿੰਦ ॥

Salok mėhlā 3.  Jinā gur nahī bẖeti▫ā bẖai kī nāhī binḏ.  Āvaṇ jāvaṇ ḏukẖ gẖaṇā kaḏe na cẖūkai cẖinḏ.

 

Prologue by the third Guru. (Jinaa) those who have (nahi) not (bheyttiaa) found (gur-u) the guru, they do not have even (bind) a bit of (bhai = fear) respect for, i.e. are not aware and hence do not live by, Divine commands.

They suffer (ghanaa = plenty) the great (dukh-u) pain of being in cycles of (aavan-u = coming) births and (jaavan-u = going) deaths; their (chind/chinta) anxiety – of not finding the Almighty, and going through this pain, (kadey na) never (chookai) ends.

 

ਕਾਪੜ ਜਿਵੈ ਪਛੋੜੀਐ ਘੜੀ ਮੁਹਤ ਘੜੀਆਲੁ ॥ ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸਿਰਹੁ ਨ ਚੁਕੈ ਜੰਜਾਲੁ ॥੧॥

Kāpaṛ jivai pacẖẖoṛī▫ai gẖaṛī muhaṯ gẖaṛī▫āl.  Nānak sacẖe nām bin sirahu na cẖukai janjāl. ||1||

 

(Jivai) like (kaaparr) clothes under wash are (pachhorreeai) struck by the washer-man; or (gharriaal-u) a bell gong is struck (gharri, muhat = periods of time) again and again.

(Janjaal-u = entanglement) being in cycles of births and deaths does not (chukai) end (sirahu) from the head, i.e. one remains subject to deaths and deaths, (bin-u) without practice of Naam or virtues and commands of (sachey) the Eternal. 1.

 

ਮਃ ੩ ॥ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਢੂਢੀ ਸਜਣਾ ਹਉਮੈ ਬੁਰੀ ਜਗਤਿ ॥ ਨਾ ਝੁਰੁ ਹੀਅੜੇ ਸਚੁ ਚਉ ਨਾਨਕ ਸਚੋ ਸਚੁ ॥੨॥

Mėhlā 3.  Ŧaribẖavaṇ dẖūdẖī sajṇā ha▫umai burī jagaṯ.  Nā jẖur hī▫aṛe sacẖ cẖa▫o Nānak sacẖo sacẖ. ||2||

 

Prologue by the third Guru. I (ddhooddhi) searched (tribhavan) in the three regions – in water, on/in land and space -, i.e. the whole world, but found that (buri) the evil (haumai) ego (jagat-i = in the world) in human life – does not let IT be found.

But do not (jhur-u) worry my (heearrey) mind; just (chau = utter) remember and practice (sach-u = truth) Naam or Divine virtues and commands and you will find (sacho sach-u = truth alone) the Almighty present everywhere, says third Nanak. 2.

 

ਪਉੜੀ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿਓਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥ ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਲਾਇਓਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣੇ ॥ ਸਨਮੁਖ ਸਦਾ ਸੋਹਣੇ
ਸਚੈ ਦਰਿ ਜਾਣੇ ॥

Pa▫oṛī.  Gurmukẖ āpe bakẖsi▫on har nām samāṇe.  Āpe bẖagṯī lā▫i▫on gur sabaḏ nīsāṇe.  Sanmukẖ saḏā sohṇe sacẖai ḏar jāṇe.

 

(Paurri) stanza by the third Guru. (Aapey = self) the Almighty (bakhsion-u) graciously blesses (gurmukh-i) those who follow the guru (samaaney = absorbed) to live by Naam of (har-i) the Almighty.

IT-self (laaionn-u) engages (bhagti) in devotion – obedience – (neesaaney = sign of) those who follow (sabad-i = word of) teachings of (gur) the guru.

They look (sohaney) good (sanmukh) in front, i.e. are honored when (jaaney) they go (dar-i) court/presence of (sachey) the Eternal.

 

ਐਥੈ ਓਥੈ ਮੁਕਤਿ ਹੈ ਜਿਨ ਰਾਮ ਪਛਾਣੇ ॥ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੇ ਜਨ ਜਿਨ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥

Aithai othai mukaṯ hai jin rām pacẖẖāṇe.  Ḏẖan ḏẖan se jan jin har sevi▫ā ṯin ha▫o kurbāṇe. ||4||

 

One (jin) who (pachhaaney = recognizes) is conscious of (raam) the all-pervasive Almighty (hai) is (mukat-i) free – of vices – (aaithai = here) in life and (othai) there – the hereafter – is free from being put in cycles of births and deaths.

(Dhann-u) great and (dhann-u) blessed are (sey) those (jan) persons (jin) who (seviaa = serve) obey (har-i) the Almighty; (hau) I (kurbaaney = am sacrifice) adore (tin) them. 4.

 

——————————————————-

 

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ ਮਹਲ ਕੁਚਜੀ ਮੜਵੜੀ ਕਾਲੀ ਮਨਹੁ ਕਸੁਧ ॥ ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਨਿ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਵੈ ਨਾਨਕ ਅਵਗੁਣ ਮੁੰਧ ॥੧॥

Salok mėhlā 1.  Mahal kucẖjī marvaṛī kālī manhu kasuḏẖ.  Je guṇ hovan ṯā pir ravai Nānak avguṇ munḏẖ. ||1||

 

Prologue by the first Guru. (Mahal) a soul-woman, (kuchaji) who lacks skill, is (kaali) dark, and (kasudh) of impure/evil (manhu) mind, is (marrvarri = living in cremation ground) like a ghost – does not have virtues that endear her to the Almighty-husband.

(Jey) if s/he (hovan = be) gets (gun) virtues (ta) then (pir-u = husband) the Almighty-husband (ravai) enjoys/gives her company, but (mundh) the woman has only (avgun) faults, says Guru Nanak. 1.

 

ਮਃ ੧ ॥ ਸਾਚੁ ਸੀਲ ਸਚੁ ਸੰਜਮੀ ਸਾ ਪੂਰੀ ਪਰਵਾਰਿ ॥ ਨਾਨਕ ਅਹਿਨਿਸਿ ਸਦਾ ਭਲੀ ਪਿਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੨॥

Mėhlā 1.  Sācẖ sīl sacẖ sanjmī sā pūrī parvār.  Nānak ahinis saḏā bẖalī pir kai heṯ pi▫ār. ||2||

 

Prologue by the first Guru. A woman who is (saach-u) truthful, (seel) good-natured and of (sach-u = true = good, sanjami = of conduct) of good conduct, (sa) s/he fits in (poori) perfectly (parvaar-i) in the family – of the in-laws, i.e. is loved by the Almighty-husband.

She is (sadaa) ever (bhali) good/pleasant (ahinis-i) day and night and has (piaar-i) love (heyt-i) for, i.e. obeys, (pir-u) the Almighty-husband, says Guru Nanak. 2.

 

ਪਉੜੀ ॥ ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਆਪਣੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥

Pa▫oṛī.  Āpṇā āp pacẖẖāṇi▫ā nām niḏẖān pā▫i▫ā.  Kirpā kar kai āpṇī gur sabaḏ milā▫i▫ā

 

(Paurri) stanza by the third Guru. One who (pachaania = has recognized) understands (aapna) own (aap-u) self, i.e. the inner-self, (paaiaa) finds (nidhaan-u) the treasure of, i.e. is aware of, (naam-u) Divine virtues and commands.

 (Kari kai) bestowing (aapni = own) IT’s (kirpa = kindness) grace, the Almighty (milaaiaa = unites) leads him/her to follow (sabad-i) teachings of (gur) the guru – the way to find the Almighty.

 

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਨਿਰਮਲੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆਇਆ ॥ ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨੀ ਚਾਖਿਆ ਅਨ ਰਸ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭਏ ਫਿਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਗਵਾਇਆ ॥੫॥

Gur kī baṇī nirmalī har ras pī▫ā▫i▫ā.  Har ras jinī cẖākẖi▫ā an ras ṯẖāk rahā▫i▫ā.  Har ras pī saḏā ṯaripaṯ bẖa▫e fir ṯarisnā bẖukẖ gavā▫i▫ā. ||5||

 

(Baani = words) teachings of (gur) the guru are (nirmali) pristine and they (peeaaiaa = cause to drink) help one experience (ha-i = Divine, ras-u = elixir) living by Naam or Divine virtues and commands.

(Jini) those who (chaakhiaa = taste) experience living by (har-i ras-u = Divine elixir) Naam, (rahaaiaa) keep (an) other (ras-u = elixir) interests (tthaak-i = restrained) away from them.

One (bhaey) is (tripat-i) satiated (pee) by drinking (har-i ras-i) the Divine elixir, and (phir-i) then (trisna = thirst, bhukh = hunger) all craving (gavaaiaa = lost) ends. 5.

 

———————————————————————

 

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ ਪਿਰ ਖੁਸੀਏ ਧਨ ਰਾਵੀਏ ਧਨ ਉਰਿ ਨਾਮੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥ ਨਾਨਕ ਧਨ ਆਗੈ ਖੜੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥੧॥

Salok mėhlā 3.  Pir kẖusī▫e ḏẖan rāvī▫e ḏẖan ur nām sīgār.  Nānak ḏẖan āgai kẖaṛī sobẖāvanṯī nār. ||1||

 

Prologue by the third Guru. (Dhan = wife) the soul-wife who wears (seegaar-u) adornment of Naam (ur-i) in mind, (pir) the Almighty-husband is (khuseeay) pleased with that (dhan) soul-wife and (raaveeay) enjoys her company, i.e. reveals in her mind.

Such (dhan) a soul (kharri) stands (aagai) in front, i.e. is ever ready to obey Divine commands; that (naar-i) woman (sobhaavanti = praiseworthy) is glorified by God, says third Nanak. 1.

 

ਮਃ ੧ ॥ ਸਸੁਰੈ ਪੇਈਐ ਕੰਤ ਕੀ ਕੰਤੁ ਅਗੰਮੁ ਅਥਾਹੁ ॥ ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸੋੁਹਾਗਣੀ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਵੇਪਰਵਾਹ ॥੨॥

Mėhlā 1.  Sasurai pe▫ī▫ai kanṯ kī kanṯ agamm athāhu.  Nānak ḏẖan sohāgaṇī jo bẖāvėh veparvāh. ||2||

 

Prologue by the first Guru. The woman who is in remembrance (ki) of (kant) the husband (payeeai = parental house) here in life is also so (sasurai = the in-laws house) in the hereafter, i.e. the Almighty-husband saves her from rebirth in the hereafter; (kant-u) the Almighty Master is (agamm-u) beyond reach and (athaah-u = bottomless) unfathomable, i.e. formless and pristine.

(Dhann-u) blessed and (suhaagni) fortunate is the soul-woman who (bhaavah-i) is pleasing to (veyparvaah = carefree – not answerable to anyone) the highest Master, says Guru Nanak. 2.

 

ਪਉੜੀ ॥ ਤਖਤਿ ਰਾਜਾ ਸੋ ਬਹੈ ਜਿ ਤਖਤੈ ਲਾਇਕ ਹੋਈ ॥ ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਚੁ ਰਾਜੇ ਸੇਈ ॥ ਏਹਿ ਭੂਪਤਿ ਰਾਜੇ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥

Pa▫oṛī.  Ŧakẖaṯ rājā so bahai jė ṯakẖ▫ṯai lā▫ik ho▫ī.  Jinī sacẖ pacẖẖāṇi▫ā sacẖ rāje se▫ī.  Ėhi bẖūpaṯ rāje na ākẖī▫ahi ḏūjai bẖā▫e ḏukẖ ho▫ī.

 

(Paurri) stanza by the third Guru. (So) that person becomes (raaja) king and (bahai) sits (takhat-i) on the throne (j-i) who (hoee) is (laaik) worthy (takhtai) 0f the throne, i.e. only they join the Almighty-King who deserve it.

(Jini) those who (pachaaniaa) recognize (sach-u) the Eternal – within and without – (seyee) only they are (sach-u) true (raajey) kings, i.e. they unite with the Almighty-King.

(Ih) these (bhoopat) rulers of the land cannot (aakheeah-i) be called (raajey) kings as they (hoee) come to grief because of (doojai) other (bhaaey) ideas, i.e. they do not obey and hence cannot join the Creator-King.

 

ਕੀਤਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸੁ ਜਾਦੇ ਬਿਲਮ ਨ ਹੋਈ ॥ ਨਿਹਚਲੁ ਸਚਾ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਈ ॥੬॥
Kīṯā ki▫ā salāhī▫ai jis jāḏe bilam na ho▫ī. Nihcẖal sacẖā ek hai gurmukẖ būjẖai so nihcẖal ho▫ī. ||6||

 

(Kiaa) why (saalaaheeai) praise (keeta) a created one for (jis-u) whom (na hoee) it does not take any (bilam = delay) time (jaadey) depart/die, i.e. do not know when they may die.

The (sachaa) Eternal Master (eyk-u = one) alone is (nihchal-u = unshakable) not subject to death; one who (gurmukh-i) follows the guru (boojhai) understands this and (hoee) becomes (nihchal-u) unshakable – merges with the Almighty and is beyond births and deaths. 6.

 

—————————————————————–

 

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪਿਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਖਾਲੀ ਨਾਹਿ ॥ ਨਾਨਕ ਸੇ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥

Salok mėhlā 3.  Sabẖnā kā pir ek hai pir bin kẖālī nāhi.  Nānak se sohāgaṇī jė saṯgur māhi samāhi. ||1||

 

Prologue by the third Guru.  There is (eyk-u) One (pir-u) Husband (ka) of (sabhna) all soul-wives, i.e. the One God is present within everyone, none is (khaali) without the Husband, i.e. none is beyond control of the One Creator.

But only (j-i) those who (samaah-i = absorbed, maah-i = in) follow (satigur) the true guru’s teachings (sohaagni = fortunate to be with the husband) find the Almighty within, says third Nanak. 1.

 

ਮਃ ੩ ॥ ਮਨ ਕੇ ਅਧਿਕ ਤਰੰਗ ਕਿਉ ਦਰਿ ਸਾਹਿਬ ਛੁਟੀਐ ॥ ਜੇ ਰਾਚੈ ਸਚ ਰੰਗਿ ਗੂੜੈ ਰੰਗਿ ਅਪਾਰ ਕੈ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਛੁਟੀਐ ਜੇ ਚਿਤੁ ਲਗੈ ਸਚਿ ॥੨॥

Mėhlā 3.  Man ke aḏẖik ṯarang ki▫o ḏar sāhib cẖẖutī▫ai.  Je rācẖai sacẖ rang gūṛai rang apār kai.  Nānak gur parsādī cẖẖutī▫ai je cẖiṯ lagai sacẖ. ||2||

 

Prologue by the third Guru.  Question: There are (adhik = more) plenty of (tarang = waves) thoughts (key) of (man) the mind – which take away from obedience to the Almighty; (kio) how can we then (chhutteeai) be delivered at (dar-i) court of (sahib) the Master – when account of deeds is taken, i.e. numerous temptations try to affect the mind, so how can we be found not have succumbed to them.

Answer: (Jey) if one (raachai = gets used to) conducts the self (rang-i) dyeing the self in (sach) true (rang-i) love (kai) of (apaar) the Infinite. We can (chutteeai) be delivered (jey) if (chit-u) the mind (lagai) is attached (sach-i) with, i.e. is in obedience of, the Eternal, (gurparsaadi) with grace/guidance of the guru, says third Nanak. 2.

 

ਪਉੜੀ ॥ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ਹੈ ਕਿਉ ਕੀਮਤਿ ਕੀਜੈ ॥

Pa▫oṛī.  Har kā nām amol hai ki▫o kīmaṯ kījai.

 

(Paurri) stanza by the third Guru. (Naam-u) virtues and commands of (har-i) the Almighty are (amol-u) invaluable, we (kio = how?) cannot (keejai = do) put (keemat-i) price, i.e. Naam cannot be evaluated or bought with money.

 

Page 1089

 

ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪੇ ਵਰਤੀਜੈ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਸਚੁ ਕੀਮਤਿ ਕੀਜੈ ॥

Āpe sarisat sabẖ sājī▫an āpe varṯījai.  Gurmukẖ saḏā salāhī▫ai sacẖ kīmaṯ kījai.

 

(Aapey = self) the Creator (saajeean-u) created (sabh) all (sristt-i) universes and (aap-ey) IT-self (varteejai) is present therein.

We should (salaaheeai) praise and obey (sach-u) the Eternal; this is (keemat-i) the price (keejai) to put on it, i.e. Naam is obtained with devotion/obedience to the Almighty.

 

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿਆ ਇਵ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਠਾਕਿਆ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਵੀਜੈ ॥੭॥

Gur sabḏī kamal bigāsi▫ā iv har ras pījai.  Āvaṇ jāṇā ṯẖāki▫ā sukẖ sahj savījai. ||7||

 

(Kamal-u = lotus) the mind (bigsiaa = blooms) is enlightened (sabdi = with the word) with teachings of (gur) the guru; (iv) this is how to (peejai) to drink (har-i) Divine (ras-u) elixir– like the lotus needs water.

This is how being in cycles of (aavan = coming) births and (jaana = going) deaths (tthaakiaa = restrained) stops, and one (sahj-i) steadfastly (saveejai) sleeps (sukh-i) in peace, i.e. merge with the Creator and not be reborn. 7.

 

 

SGGS pp 1084-1086, Maroo M: 5, Solahey 13-14.

SGGS pp 1084-1086, Maroo M: 5, Solahey 13-14.

 

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਭ ਊਚ ਬਿਰਾਜੇ ॥ ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਸਾਜੇ ॥ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਿ ਗਹਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਕਿਛੁ ਭਉ ਨ ਵਿਆਪੈ ਬਾਲ ਕਾ ॥੧॥

Mārū mėhlā 5.  Pārbarahm sabẖ ūcẖ birāje.  Āpe thāp uthāpe sāje.  Parabẖ kī saraṇ gahaṯ sukẖ pā▫ī▫ai kicẖẖ bẖa▫o na vi▫āpai bāl kā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maaroo. (Paarbrahm) the Supreme Being (biraajey) sits on the seat, (ooch) higher than (sabh) all, i.e. has authority over all. (Aapey) IT-self (thaapey) establishes in status and (uthaapey) removes from that status; (saajey) creates all.

(Sukh-u) comfort/peace (paaeeai) is attained (gahat = by holding) by placing the self (saran-i = in sanctuary) in care and obedience (ki) of (prabh) the Almighty; then (kichh na = not any) no (bhau) fear (ka = of, baal = child) like the child has no fear when in care of the parents. 1.

 

ਗਰਭ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥ ਰਕਤ ਕਿਰਮ ਮਹਿ ਨਹੀ ਸੰਘਾਰਿਆ ॥ ਅਪਨਾ ਸਿਮਰਨੁ ਦੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿਆ ਓਹੁ ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਮਾਲਕਾ ॥੨॥

Garabẖ agan mėh jinėh ubāri▫ā.  Rakaṯ kiram mėh nahī sangẖāri▫ā.  Apnā simran ḏe parṯipāli▫ā oh sagal gẖatā kā mālkā. ||2||

 

It is the Creator (jinah-i) who (ubaariaa) protected you (mah-i) in (agan-i = fire) the heat of (garabh) the mothers’ womb, and did not (sanghaariaa) destroy – not let you be harmed – (mah-i) in (rakat = blood, kiram = germ) the blood-germ of the mother.

(Ohu = that) the Creator (maalka) the Master (ka) of (sagal) all (ghatta) bodies (dey) gave (apna = own) IT’s (simran-u) remembrance and (pratipaalaa) nurtured the fetus, i.e. this happened by you being in compliance of the Divine laws of life. 2.

 

ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ॥ ਜਨਮ ਮਰਣ ਸਭਿ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਉ ਨਹੀ ਕਾਲ ਕਾ ॥੩॥

Cẖaraṇ kamal sarṇā▫ī ā▫i▫ā.  Sāḏẖsang hai har jas gā▫i▫ā.  Janam maraṇ sabẖ ḏūkẖ nivāre jap har har bẖa▫o nahī kāl kā. ||3||

 

One who (aaiaa) comes (sarnaaee) to sanctuary of (kamal) lotus (charan) feet, i.e. who places the self in care and obedience of the Almighty; and (hai gaaiaa = sings) praises and emulates (jas-u = praise) virtues of (har-i) the Almighty (saadh-sang-i = in company of the guru) in holy congregation where the guru’s teachings are learnt.

S/he (nivaarey = gets rid of) obviates (dookh) the pain of (janam) births and (maran) deaths (jap-i) with remembrance and practice of (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) revitalizing virtues and commands of the Almighty; s/he has no (bhau) fear of being taken by (kaal/jam) the agent of Divine justice. 3.

  

ਸਮਰਥ ਅਕਥ ਅਗੋਚਰ ਦੇਵਾ ॥ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥ ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰੀ ਪਾਲਕਾ ॥੪॥

Samrath akath agocẖar ḏevā.  Jī▫a janṯ sabẖ ṯā kī sevā. Andaj jeraj seṯaj uṯ▫bẖuj baho parkārī pālkā. ||4||

 

(Deyva) God is (samrath) Omnipotent, (akath) Ineffable and (agochar) not perceived by the senses; (sabh-i) all (jeea jant) creatures are in (ta = that, ki = of) IT’s (seyva = service) in obedience.

IT (paalka) nurtures the creatures born (andaj) from egg, (jeyraj) womb, (seytaj) sweat and (utbhuj) the soil. 4.

 

Page 1085

 

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ਨਿਧਾਨਾ ॥ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਮਾਨਾ ॥ ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਸਾਲਕਾ ॥੫॥

Ŧisėh parāpaṯ ho▫e niḏẖānā.  Rām nām ras anṯar mānā.  Kar gėh līne anḏẖ kūp ṯe virle ke▫ī sālkā. ||5||

 

The Almighty (nidhaana) treasure of virtues (hoey) is (praapt-i = received) found by (tisah-i) that person, who (anatar-i) in his/her mind (maana) enjoys (ras-u) the pleasure of, i.e. happily lives by (naam) virtues and commands of (raam) the all-pervasive  Almighty.

(Gah-i) holding his/her (kar-u) hand the Almighty (leeney) takes him/her out (tey) from (andh) the blind (koop) well – of being lost in attachment to the world-play; there are (keyee) some (virley) rare (saalka = who show the path) people who find the Almighty and guide others in life. 5.

 

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਸਾਧਸੰਗ ਤੇ ਦਾਲਿਦ ਨ ਕੋਈ ਘਾਲਕਾ ॥੬॥

Āḏ anṯ maḏẖ parabẖ so▫ī.  Āpe karṯā kare so ho▫ī.  Bẖaram bẖa▫o miti▫ā sāḏẖsang ṯe ḏālid na ko▫ī gẖālkā. ||6||

 

(Soee = that) the One (prabh-u) Master is present with us (aad-i) from the beginning – birth – (madh-i = middle) through life till (ant-i) the end; whatever (aapey = self) the Almighty (karta) Creator (karey = does) causes to be done (su) that (hoee) happens.

Any (bhram-u) doubt about presence of the Almighty and the resultant (bhau) fear (mittiaa) is removed (tey) by joining (saadhsang) the holy congregation – where virtues and commands of the Almighty are recounted and learnt to practice; then (na koee = not any) no (daalid) misery (ghaalka) afflicts. 6.

 

ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਗਾਉ ਗਪਾਲਾ ॥ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਮੰਗਹੁ ਰਵਾਲਾ ॥ ਬਾਸਨ ਮੇਟਿ ਨਿਬਾਸਨ ਹੋਈਐ ਕਲਮਲ ਸਗਲੇ ਜਾਲਕਾ ॥੭॥

Ūṯam baṇī gā▫o gopālā.  Sāḏẖsangaṯ kī mangahu ravālā.  Bāsan met nibāsan ho▫ī▫ai kalmal sagle jālkā. ||7||

 

(Gaau) sing (ootam) the sublime (baani) words of praise of (gupaalaa) the Sustainor; (mangahu) seek (ravaala = dust of feet) company and guidance of, i.e. humbly join and learn from (saadhasangat-i) the holy congregation.

This is how we can (meytt-i = efface) remove (baasan/vaasna) sensuous desires, (hoeeai) be (nibaasan) free of desires and (jaalka = burn) obviate (sagely) all (kalmal) vices. 7.

 

ਸੰਤਾ ਕੀ ਇਹ ਰੀਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਨਾਲੀ ॥ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਉ ਸਿਮਰਤ ਕੀਜੈ ਆਲਕਾ ॥੮॥

Sanṯā kī ih rīṯ nirālī.  Pārbarahm kar ḏekẖėh nālī.  Sās sās ārāḏẖan har har ki▫o simraṯ kījai ālkā. ||8||

 

(Ih) this is (niraali) unique (reet) way of life (ki) of (santaa) the saints/seekers; they (kar-i deykhah-i) deem (paarbrahm-u) the Supreme Being (naali) with them – and live in IT’s obedience.

They (aaradhan-i) invoke (har-i har-i) the Almighty (saas-i saas-i = with every breath) every moment; so (kiau = why?) let us not (keejai = do, aalka = laziness) be indifferent to commands of the Almighty. 8.

 

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ॥ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ਬਨਿ ਜਲਿ ਪੂਰਨ ਥਾਲਕਾ ॥੯॥

Jah ḏekẖā ṯah anṯarjāmī.  Nimakẖ na visrahu parabẖ mere su▫āmī.  Simar simar jīvėh ṯere ḏāsā ban jal pūran thālkā. ||9||

 

I followed that advice and now (jah) wherever I (deykha) look I find the Master (antarjaami) present within. O (meyrey) my (prabh) Almighty (suaami) Master, please do not (visrahu) be forgotten even for (nimakh) a moment.

(Teyrey) Your (daasa = servants) devotees (simar-i simar-i) ever remember You /are conscious of Your presence, and (jeevah-i = live) keep away from vices; You are (pooran = filling) present (ban-i) in jungles, (jal-i) in water and (thaalka/thal-i) in/on land. 9.

 

ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਤਾ ਕਉ ਲਾਗੈ ॥ ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਤਿਸੁ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਨ ਤਾਲਕਾ ॥੧੦॥

Ŧaṯī vā▫o na ṯā ka▫o lāgai.  Simraṯ nām an▫ḏin jāgai.  Anaḏ binoḏ kare har simran ṯis mā▫i▫ā sang na ṯālkā. ||10||

 

(Tati) hot (vaau) air, i.e. distress, does not (laagai) touch (kau = to, ta = that) a person, who (andin-u = everyday) ever (simrat) remembers (naam) virtues and commands of the Almighty and (jaagai = awake) is alert against temptations.

S/he (karey = does) enjoys (anad/anand) the bliss and (binod) joy of (simran-u) being in remembrance of (har-i) the Almighty and (tis-u = that) s/he has nothing (taalka) to do with, i.e. is not affected by, (maaiaa) temptations in the world-play. 10.

 

ਰੋਗ ਸੋਗ ਦੂਖ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਹੀ ॥ ਆਪਣਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਖਾਲਕਾ ॥੧੧॥

Rog sog ḏūkẖ ṯis nāhī.  Sāḏẖsang har kīrṯan gāhī.  Āpṇā nām ḏėh parabẖ parīṯam suṇ benanṯī kẖālkā. ||11||

 

(Tis-u) that person as no (rog = disease) vice, (sog) sorrow or (dookh) grief; who (gaahi = sings) praises and emulates (keertan = praise) virtues of (har-i) the Almighty (saadhasang-i) with company/guidance of the guru.

Please (sun-i) listen to my (beynanti) supplication, o (preetam) Beloved (khaalka) Creator; (deyh-i = give) impart me awareness of (aapna = own) Your (naam) virtues and commands – so that I live by them. 11.

 

ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਪਿਆਰੇ ॥ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੇਰੈ ਦਾਸ ਅਪਾਰੇ ॥ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੁਧੁ ਜੇਹੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਭਾਲਕਾ ॥੧੨॥

Nām raṯan ṯerā hai pi▫āre.  Rang raṯe ṯerai ḏās apāre.  Ŧerai rang raṯe ṯuḏẖ jehe virle ke▫ī bẖālkā. ||12||

 

O (piaarey) Beloved, (teyra) Your (naam) virtues and commands are (ratan) a jewel, i.e. awareness of your Naam is a valuable wealth. (Teyrai) Your (daas = servants) devotees are (ratey) imbued with Your (rang-i) love, o (apaarey) Infinite Master.

Those (ratey) imbued (teyrai) with Your (rang-i) love and obedience are (jeyhey) like (tudh-u) You; but they are (keyee) some (virley) rare (bhaalka) to find if searched. 12.

 

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਮਾਂਗੈ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥ ਜਿਨ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥ ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ਸਦਾ ਸੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਲਕਾ ॥੧੩॥

Ŧin kī ḏẖūṛ māʼngai man merā.  Jin visrahi nāhī kāhū berā.  Ŧin kai sang param paḏ pā▫ī saḏā sangī har nālkā. ||13||

 

(Meyra) my (man-u) mind (maangai = asks for) seeks (dhoorr-i) dust of feet (ki) of (tin) those, by (jin) whom Your virtues and commands are (naahi) not (visrah-i) forgotten (kahoo) at any (beyra) time.

In (tin kai) their (sang-i) company, – and by following their example – one (paaee) attains (param) the supreme (pad = status) state of finding You, (har-i) the Almighty who is (sadaa) ever (sangi) the companion (naalka) with the seeker. 13.

 

ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਪਿਆਰਾ ਸੋਈ ॥ ਏਕੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜਾਏ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਉਪਦੇਸੁ ਨਿਰਮਾਲਕਾ ॥੧੪॥

Sājan mīṯ pi▫ārā so▫ī.  Ėk driṛ▫ā▫e ḏurmaṯ kẖo▫ī.  Kām kroḏẖ ahaʼnkār ṯajā▫e ṯis jan ka▫o upḏes nirmālkā. ||14||

 

(Soee) only that person is my (piaara) dear (saajan-u, meet-u) friend; who (drirraaey) creates firm understanding of virtues and commands of (eyk-u) the One Almighty by which (durmat-i) evil sense (khoee = lost) is given up.

S/he (tajaaey) helps to give up (kaam-u) lust, (krodh-u) wrath and (ahankaar-u) vanity; (tis-u) his/her (updeys-u) guidance (kau) to (jan) the seeker is (nirrmaalka) purifying. 14.

 

ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਮੇਰਾ ॥ ਗੁਰਿ ਪਕੜਾਏ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਪੈਰਾ ॥ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਿਨਿ ਖੰਡਿਆ ਭਰਮੁ ਅਨਾਲਕਾ ॥੧੫॥
Ŧuḏẖ viṇ nāhī ko▫ī merā.  Gur pakṛā▫e parabẖ ke pairā.  Ha▫o balihārī saṯgur pūre jin kẖandi▫ā bẖaram anālkā. ||15|

 

O Almighty, there is (naahi koee =not any) none is (meyra) mine, i.e. I look to no one else. (Gur-i) the guru (pakrraaey) caused me to hold (paira) feet (key) of, i.e. led me to obey, (prabh) the Almighty.

(Hau) I (balihaari = am sacrifice to) adore (poorey) the perfect (satigur) true guru (jin-i) who (khanddiaa = broke) ended (bharam-u) the delusion that the Almighty is (anaalka) not with me, i.e. I now experience the Creator with me. 15.

 

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰੈ ਨਾਹੀ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਉ ਧਿਆਈ ॥ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਵਡਾਲਕਾ ॥੧੬॥੪॥੧੩॥

Sās sās parabẖ bisrai nāhī.  Āṯẖ pahar har har ka▫o ḏẖi▫ā▫ī.  Nānak sanṯ ṯerai rang rāṯe ṯū samrath vadālkā. ||16||4||13||

 

May (prabh-u) the Almighty (naahi) not (bisrai) be forgotten, i.e. I ever remember IT (saas-i saas-i) with every breath – every moment. May I (dhiaaee) invoke (har-i har-i kau) the Almighty (aatth = eight, pahar = three hour periods – twenty four hours) day and night.

(Sant = saints) the seekers are (raatey) imbued with (teyrai) Your (rang-i) love; (too) You are (vaddalka) the Supreme (samrath-u) Omnipotent Master, says fifth Nanak. 16. 4. 13.

 

—————————————————-

 

 

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫                   ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Mārū mėhlā 5  Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Maaroo.   Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਨਿਤ ਧਾਰੀ ॥ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਮਸਕਾਰੀ ॥ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰੀ ਸਭੁ ਆਗੈ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥੧॥

Cẖaran kamal hirḏai niṯ ḏẖārī.  Gur pūrā kẖin kẖin namaskārī. Ŧan man arap ḏẖarī sabẖ āgai jag mėh nām suhāvaṇā. ||1||

 

We should (dhaari) keep (kamal) lotus (charan) feet in (hirdai) mind, i.e. ever be in obedience to the Almighty. And (namaskaari) pay obeisance (khin-u khin-u) every moment to, i.e. ever be in compliance with instructions of (poora) the perfect (gur) guru – to live by Naam or Divine virtues and commands.

We should (arap = offering, dhari = make/place) dedicate (sabh-u) every (tan-u = body) action and (man-u = mind) thought (aagai) before the Almighty; living by Naam (mah-i) in life makes one (suhaavna = pleasant) likeable to the Almighty. 1.

.  

ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਸਾਸਿ ਗਰਾਸਿ ਸਮਾਲੇ ਕਰਤਾ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਪਾਵਣਾ ॥੨॥

So ṯẖākur ki▫o manhu visāre.  Jī▫o pind ḏe sāj savāre.  Sās garās samāle karṯā kīṯā apṇā pāvṇā. ||2||

 

One (kiau = why?) should not (visaarey) forget (so) that (tthaakur-u) Master (manhu) from the mind, i.e. ever obey the Almighty who (dey) gave (jeeo) the soul and (pindd-u) body and (saaj-i) created and (savaarey = made good-looking) imparted Naam with which to lead life.

(Karta) the Creator (samaaley) looks after us with every (saas-i) breath and (graas-i) morsel of food, i.e. all the time; but one (paavana) gets, i.e. is treated, according to one’s (aapna) own (keeaa = doing) deeds. 2.

 

ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਊ ਨਾਹੀ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥

Jā ṯe birthā ko▫ū nāhī.  Āṯẖ pahar har rakẖ man māhī.

 

(Aatth = eight, pahar = three hour periods –twenty four hours) ever (rakh-u) keep (maahi) in (man) mind that Master; (ko-oo naahi) none is (birtha = empty) beyond (har-i) the Almighty (tey) from (ja) whose jurisdiction. 

 

Page 1086

 

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਅਚੁਤ ਸੁਆਮੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਾ ॥੩॥

Sāḏẖsang bẖaj acẖuṯ su▫āmī ḏargėh sobẖā pāvṇā. ||3||

 

(Bhaj-u = remember) acknowledge and obey (achut = unshakable) the Eternal (suaami) Master to (paavana) receive (sobha) glory (dargah) Divine court, i.e. to be honorably accepted for union with the Creator. 3.

 

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ ॥ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ॥ ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਜੇ ਮਨ ਮਹਿ ਚਾਹਹਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਆਮੀ ਰਾਵਣਾ ॥੪॥

Cẖār paḏārath asat ḏasā siḏẖ.  Nām niḏẖān sahj sukẖ na▫o niḏẖ.  Sarab kali▫āṇ je man mėh cẖāhėh mil sāḏẖū su▫āmī rāvṇā. ||4||

 

People wish for (chaar-i) the four (padaarath = substances) capabilities – Dharam, Arth, Kaam, Mokh – (dasaa = ten + astt = eight) eighteen (sidh-i) occult powers, and (nau) nine (nidh-i) treasures, but it is with (nidhaan-u) the treasure of awareness of (naam) Divine virtues and commands that one obtains (sahj) poise and (sukh-u) peace.

If you (chaah-i) want (sarab) all (kalian) happiness (mah-i) in (man) the mind, (mil-i) find (saadhoo) the guru and with his guidance (raavna) remember – know and practice Divine virtues and commands. 4.

 

ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਵਖਾਣੀ ॥ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੁ ਪਰਾਣੀ ॥ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿੰਦਾ ਪਰਹਰੀਐ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਗਾਵਣਾ ॥੫॥

Sāsaṯ simriṯ beḏ vakẖāṇī.  Janam paḏārath jīṯ parāṇī.  Kām kroḏẖ ninḏā parharī▫ai har rasnā Nānak gāvṇā. ||5||

 

(Saast) the Shastras, Smritis and (beyd) the Vedas (vakhaani) say that if you wish to (jeet-u = conquer) succeed in achieving (padaarath = substance) the objective of (janam-u) human birth – to unite with the Creator, o (praani) mortal,

(parhareeaai) forsake (kaam-u) lust/desires, (krodh-u) anger and (nindaa) slander and (gaavna) sing (rasna) with the tongue, i.e. praise and emulate virtues of (har-i) the Almighty, says fifth Nanak. 5.

 

ਜਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥ ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥ ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੋਈ ਵਡਭਾਗੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਵਣਾ ॥੬॥

Jis rūp na rekẖ▫i▫ā kul nahī jāṯī.  Pūran pūr rahi▫ā ḏin rāṯī.  Jo jo japai so▫ī vadbẖāgī bahuṛ na jonī pāvṇā. ||6||

 

That Almighty (jis-u) who has neither (roop) form, (reykhiaa = lines on hands and feet) identification marks, nor (kul-u) lineage or (jaati) caste – unlike humans; that (pooran) Perfect Master (poor-i rahiaa) pervades everywhere (din-u) day and (raati) night.

(Jo jo) anyone who (japai) remembers – acknowledges and obeys God (soee) that person is (vaddbhaagi) fortunate; s/he is not (paavna) put in (joni) the mother’s womb, i.e. is not born, (bahurr-i) again. 6.

 

ਜਿਸ ਨੋ ਬਿਸਰੈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਜਲਤਾ ਫਿਰੈ ਰਹੈ ਨਿਤ ਤਾਤਾ ॥ ਅਕਿਰਤਘਣੈ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਈ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਾਵਣਾ ॥੭॥

Jis no bisrai purakẖ biḏẖāṯā.  Jalṯā firai rahai niṯ ṯāṯā.  Akiraṯ▫gẖaṇai ka▫o rakẖai na ko▫ī narak gẖor mėh pāvṇā. ||7||

 

On the other hand one (jis no) by whom (purakh) the all-pervasive (bidhaata) Creator (bisrai) is forgotten, i.e. one who does not obey the Creator; s/he (nit) ever (phirai = wanders) remains (jalta = burning) in distress and (taata = hot) suffering.

(Na koee) no one can (rakhai) protect (akirtghanai = ungrateful) a person in denial of the Creator; from being (paavan) is put (mah-i) in (ghor) horrible (narak) hell – cycles of births and deaths. 7.

 

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ॥ ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਰਾਖਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥ ਤਿਸ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਛਾਡਿ ਅਨ ਰਾਤਾ ਕਾਹੂ ਸਿਰੈ ਨ ਲਾਵਣਾ
॥੮॥

Jī▫o parāṇ ṯan ḏẖan jin sāji▫ā.  Māṯ garabẖ mėh rākẖ nivāji▫ā.  Ŧis si▫o parīṯ cẖẖād an rāṯā kāhū sirai na lāvṇā. ||8||

 

The Almighty (jin-i) who (saajiaa = made) gave (jeeo) the soul, (praan = breath) life, (tan-u) body and (dhan-u = wealth) wherewithal. And (raakh-i) protected you (mah-i) in (garabh) womb of (maat) the mother and (nivaajiaa = gave honor) gave virtues.

One who (chhaadd-i = leaves) breaks (preet-i) affection (siau) for (tis) that Master and (raata = imbued) loves (an) others, (kaahoo na = not any) none of those others can (sirai laavna – idiom) help reach the destination, i.e. they cannot help unite with the Creator. 8.

 

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ॥ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਸਭਨ ਕੈ ਨੇਰੇ ॥ ਹਾਥਿ ਹਮਾਰੈ ਕਛੂਐ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਜਣਾਇਹਿ ਤਿਸੈ ਜਣਾਵਣਾ ॥੯॥

Ḏẖār anūgrahu su▫āmī mere.  Gẖat gẖat vasėh sabẖan kai nere.  Hāth hamārai kacẖẖū▫ai nāhī jis jaṇā▫ihi ṯisai jaṇāvaṇā. ||9||

 

(Meyrey) my (suaami) Master, please (dhaar-i) bestow (anugrah-u) kindness; You (vasah-i) dwell (ghatt-i ghatt-i) in every mind/body and are (neyrai) near (kai = of) to (sabahn) all – know the what everyone needs.

There is (naahi = not, kachhooai = any) nothing in (hamaarai) our (haath-i) hands, i.e. we do not know Your virtues and commands and find You; one (jis-u) whom You (jaanaaih-i = make known) impart awareness (tisai) that person (janaavna) knows. 9.

 

ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ ਤਿਸ ਹੀ ਪੁਰਖ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਦੂਸਰ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੧੦॥

Jā kai masṯak ḏẖur likẖ pā▫i▫ā.  Ŧis hī purakẖ na vi▫āpai mā▫i▫ā.  Nānak ḏās saḏā sarṇā▫ī ḏūsar lavai na lāvṇā. ||10||

 

Those (ja kai) in whose (mastak-i = on forehead) destiny it has been (likh-i paaiaa) written and put (dhur-i) at the source, i.e. before birth based on past deeds; (maaiaa) temptations in the world-play do not (viaapai) affect (tis hi) those (purakh) persons.

Such (daas = servants) devotees (sadaa) ever place the self (sarnaai = in sanctuary) in care and obedience of the Almighty and do not (laavana) consider anyone (doosar = second) else (lavai) equal to You. 10.

 

ਆਗਿਆ ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭਿ ਕੀਨੇ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਰਲੈ ਹੀ ਚੀਨੇ ॥ ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਵਣਾ ॥੧੧॥

Āgi▫ā ḏūkẖ sūkẖ sabẖ kīne.  Amriṯ nām birlai hī cẖīne.  Ŧā kī kīmaṯ kahaṇ na jā▫ī jaṯ kaṯ ohī samāvṇā. ||11||

 

(Sabh-i) all (dookh) pains and (sookh) comforts are (keeney = done) given to the creatures by (aagiaa = order) will of the Almighty – based on their deeds. (Ammrit) the life-giving (naam-u) Divine virtues and commands are (cheeney) understood and practiced by some (birlai hi) rare person.

(Keemat-i = price) the worth of such a person (na jaai) cannot be (kahan-u) told; s/he (samaavna) is absorbed in (ohi = that) the Almighty (jat kat) wherever s/he is. 11.

 

ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਸੋਈ ਵਡ ਦਾਤਾ ॥ ਸੋਈ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਬਾਲ ਸਹਾਈ ਸੋਈ ਤੇਰਾ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਾ ॥੧੨॥

So▫ī bẖagaṯ so▫ī vad ḏāṯā.  So▫ī pūran purakẖ biḏẖāṯā.  Bāl sahā▫ī so▫ī ṯerā jo ṯerai man bẖāvṇā. ||12||

 

(Soi) that person is (bhagat-u) a devotee and (vadd) great (daata = giver) benefactor; (soee) s/he is the embodiment of (pooran) the perfect/profound (purakh-u) all-pervasive (bidhaata) Creator.

O Almighty (soee) that person is (teyra) your (sahaai/sakhaaee) companion, i.e. remembers You, (jo) who (bhaavna) is liked in (teyrai) Your (man-i) mind, i.e. does so with Divine grace. 12.

 

ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੂਖ ਲਿਖਿ ਪਾਏ ॥ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਬਧਹਿ ਘਟਹਿ ਨ ਘਟਾਏ ॥ ਸੋਈ ਹੋਇ ਜਿ ਕਰਤੇ ਭਾਵੈ ਕਹਿ ਕੈ ਆਪੁ ਵਞਾਵਣਾ ॥੧੩॥

Miraṯ ḏūkẖ sūkẖ likẖ pā▫e.  Ŧil nahī baḏẖėh gẖatėh na gẖatā▫e.  So▫ī ho▫e jė karṯe bẖāvai kahi kai āp vañāvaṇā. ||13||

 

The Creator has (likh-i) written and (paaey) put (mirat-u) death, and all (dookh) pains and (sookh) comforts in destiny. These cannot (badhah-i) be increased or (ghattah-i) reduce (ghattaey) by anyone trying to reduce – with their own efforts.

(Soee) only that (hoey) happens (j-i) what is (bhaavai) is will of (kartey) the Creator; anyone (kah-i kai) saying that s/he can – increase or reduce – (vanjnaavna) is to lose (aap-u = self) one’s esteem – because no one can. 13.

 

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਸੇਈ ਕਾਢੇ ॥ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਂਢੇ ॥ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੋਬਿੰਦੁ ਧਿਆਵਣਾ ॥੧੪॥

Anḏẖ kūp ṯe se▫ī kādẖe.  Janam janam ke tūte gāʼndẖe.  Kirpā ḏẖār rakẖe kar apune mil sāḏẖū gobinḏ ḏẖi▫āvaṇā. ||14||

 

The Almighty (kaaddhey) takes out (seyee) those (tey) from (andh) the blind (koop) well, i.e. from being lost in attachments to the world-play; IT (gaanddhey) joins those (ttoottey = broken) separated from the Almighty (key) for (janam janam) numerous births;

IT (dhaar-i) bestows (kirpa) kindness, (rakhey) protects and (kar-i) makes IT’s (apney) own, those who (mil-i) find (saadhoo) the guru – and as taught by him – to (dhiaavna) invoke and obey (gobind-u = master of the world) the Almighty. 14.

 

 

ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥ ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਮੰਗੈ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਾ ॥੧੫॥੧॥
੧੪॥੨੨॥੨੪॥੨॥੧੪॥੬੨॥

Ŧerī kīmaṯ kahaṇ na jā▫ī.  Acẖraj rūp vadī vadi▫ā▫ī.  Bẖagaṯ ḏān mangai jan ṯerā Nānak bal bal jāvṇā. ||15||1||14||22||24||2||14||62||

 

O Almighty (teyri) Your (keemat-i = price) virtues and powers (na jaaee) cannot be (kahan-u) told. Your (roop) form is (acharaj) wondrous and You have (vaddi) great (vaddiaaee) glory – majesty.

(Teyra) Your (jan-u) servant (mangai) asks for (daan-u = alms) the benediction of (bhagat-i) devotion – ability to live by Your Naam or virtues and commands; fifth Nanak (bal-i bal-i jaavna = is sacrifice) adores You. 15. 1. 14. 22. 24. 2. 14. 62.

 

The significance of the above numbers is as follows:

 

15 – Stanzas in this Shabad.

1 – Number of Shabads in this group.

14 – Shabads by the fifth Guru.

——————-

22 – Shabads of the first Guru.

24 – Shabads by the third Guru

2 – Shabads by the fourth Guru.

14 – Shabads by the fifth Guru.

62 – Total of Maaroo Solahey by all gurus.

 

Search

Archives