Posts Tagged ‘SGGS p 1229’

SGGS pp 1229-1231, Saarag M: 5, Shabads 129-139.

SGGS pp 1229-1231, Saarag M: 5, Shabads 129-139.

 

ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੫  ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Sārang mėhlā 5 cẖa▫upḏe gẖar 5       Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag (chaupadey) of four stanza each, (ghar-u 5) to be sung to the fifth beat. Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਹਰਿ ਭਜਿ ਆਨ ਕਰਮ ਬਿਕਾਰ ॥ ਮਾਨ ਮੋਹੁ ਨ ਬੁਝਤ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਾਲ ਗ੍ਰਸ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har bẖaj ān karam bikār.  Mān moh na bujẖaṯ ṯarisnā kāl garas sansār. ||1|| rahā▫o.

 

O human being, (bhaj-i) remember and obey (har-i) the Almighty – for peace through finding the Almighty; (aan) other deeds –rituals and worships – are (bikaar/beykaar) of no avail to overcome vices and obtain vision of the Almighty.

Performance of rituals and worships creates (maan) pride and (moh-u) attachments/bondage – to these practices; and does not (bujhat) quench the fire of (trisna) desires; (sansaar = world) the creature is then (gras = swallowed) detained by (kaal = death) Divine justice – and not allowed access to God. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਖਾਤ ਪੀਵਤ ਹਸਤ ਸੋਵਤ ਅਉਧ ਬਿਤੀ ਅਸਾਰ ॥ ਨਰਕ ਉਦਰਿ ਭ੍ਰਮੰਤ ਜਲਤੋ ਜਮਹਿ ਕੀਨੀ ਸਾਰ ॥੧॥

Kẖāṯ pīvaṯ hasaṯ sovaṯ a▫oḏẖ biṯī asār. Narak uḏar bẖarmanṯ jalṯo jamėh kīnī sār. ||1||

 

One whose (audh) life (biti/beeti) is spent (khaavat) eating, (peevat) drinking and (sovat) sleeping (asaar) mindlessly – due to lack of awareness of commands of the Almighty, i.e. in fruitless efforts.

(Jamah-i) Divine justice (keeni = takes, saar = care) watches deeds and causes his/her soul to (bhramant) wander (narak) in the hell (udar-i) of the wombs (jalato) burning/in discomfort in the heat of the wombs, i.e. puts in cycles of births and deaths. 1.

 

ਪਰ ਦ੍ਰੋਹ ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਨਿੰਦਾ ਪਾਪ ਰਤ ਕਰ ਝਾਰ ॥ ਬਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਨਾਹੀ ਤਮ ਮੋਹ ਮਹਾਂ ਅੰਧਾਰ ॥੨॥

Par ḏaroh karaṯ bikār ninḏā pāp raṯ kar jẖār.  Binā saṯgur būjẖ nāhī ṯam moh mahāʼn anḏẖār. ||2||

 

(Rat) being engrossed/in grip of (paap) sins, the human being (karat = does) indulges in (bikaar) vices of (droh = deceit) cheating and (ninda) slander (par) of others, – for material gains -, (kar jhaar = dusting hands – (Punjabi idiom – Hath Dho key = after washing hands) without hesitation.

S/he is (tam = darkness) blinded by (moh) worldly attachments; and cannot get (boojh) understanding of how to get out of (mahaa = great) the terrible (andhaar = darkness) ignorance (binaa) except from (satigur) the true guru. 2.

 

ਬਿਖੁ ਠਗਉਰੀ ਖਾਇ ਮੂਠੋ ਚਿਤਿ ਨ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ॥ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਤ ਹੋਇ ਰਹਿਓ ਨਿਆਰੋ ਮਾਤੰਗ ਮਤਿ ਅਹੰਕਾਰ ॥੩॥

Bikẖ ṯẖag▫urī kẖā▫e mūṯẖo cẖiṯ na sirjanhār. Gobinḏ gupaṯ ho▫e rahi▫o ni▫āro māṯang maṯ ahaʼnkār. ||3||

 

(Khaaey = eating) taking (tthagauri) the intoxicant used by cheats on victims, i.e. being charmed by, (bikh-u = poison) temptations s/he is (moottho) robbed – of all awareness as commands of (sirjanhaar) the Creator do not come (chit-i) to his/her mind.

(Mat-i) intoxicated with (ahankaar) pride like (maatang) an elephant, (gobind = master of the world) the Almighty (hoey rahio) remains (niaaro = separate) far away (gupt) hidden, i.e. s/he thinks God is not watching his/her doings. 3.

 

ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤ ਰਾਖੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਧਾਰ ॥ ਕਰ ਜੋਰਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਗੋੁਪਾਲ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥੪॥੧॥ ੧੨੯॥

Kar kirpā parabẖ sanṯ rākẖe cẖaran kamal aḏẖār. Kar jor Nānak saran ā▫i▫o gopāl purakẖ apār. ||4||1||129||

 

(Prabh) the Almighty (kar-i kirpa) kindly (raakhey) protects (sant = saints) those who have (kamal) lotus (charan) feet, i.e. Divine commands as (adhaar) support – as guide for life.

Fifth Nanak – the seeker – (kar = hands, jor-i = folded) has humbly (aaio = come) placed the self (saran-i = in sanctuary) in care and obedience of (apaar) the Infinite (purakh) all-pervasive (gupaal) Sustainor. 4. 1. 129.

 

———————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ਪੜਤਾਲ   ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Sārag mėhlā 5 gẖar 6 paṛ▫ṯāl     Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag (ghar-u 6) to be sung to the sixth beat, (parrtaal) with variation of rhythm. Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਸੁਭ ਬਚਨ ਬੋਲਿ ਗੁਨ ਅਮੋਲ ॥ ਕਿੰਕਰੀ ਬਿਕਾਰ ॥ ਦੇਖੁ ਰੀ ਬੀਚਾਰ ॥ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਧਿਆਇ ਮਹਲੁ ਪਾਇ ॥ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰੰਗ ਕਰਤੀ ਮਹਾ ਕੇਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Subẖ bacẖan bol gun amol.  Kinkrī bikār.  Ḏekẖ rī bīcẖār.  Gur sabaḏ ḏẖi▫ā▫e mahal pā▫e.  Har sang rang karṯī mahā kel. ||1|| rahā▫o.

 

(Bol-i) say (subh) good (bachan) words, i.e. praise, (amol) the priceless (gun) virtues of the Almighty-husband. (Ki-n) why do you (kari) commit (bikaar) vices; (beechaar) reflect and (deykh-i = see) you will realize, (ri) o soul-wife.

If you wish to (paaey) find – get company of – (mahal-u = palace) the Almighty, (dhiaaey) pay attention to (sabad-u = word) guidance of (gur) the guru; one who finds God, (krati) makes (mahaa) great (keyl = playful-ness) merry (sang-i) with (har-i) the Almighty-husband, i.e. enjoys the bliss of God’s presence within. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਸੁਪਨ ਰੀ ਸੰਸਾਰੁ ॥ ਮਿਥਨੀ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ ਸਖੀ ਕਾਇ ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਲੀ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਮੇਲ ॥੧॥

Supan rī sansār.  Mithnī bisthār. Sakẖī kā▫e mohi mohilī pari▫a parīṯ riḏai mel. ||1||

 

(Ri) o soul-wife, (sansaar-u) the world – relatives, wealth and so on – is like (supan) a dream, i.e. transitory. (Bisthaar-u = expanse) whatever we see is (mithni = false) not permanent. (Kaaey = why?) do not (mohili) be attached to it; (meyl = meeting) union is attained with (preet-i) love for (pria) the Beloved Almighty-husband (ridai) in mind. 1.

 

ਸਰਬ ਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਰੀ ਦਇਆਰੁ ॥ ਕਾਂਏਂ ਆਨ ਆਨ ਰੁਚੀਐ ॥ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸੰਗਿ ਖਚੀਐ ॥

Sarab rī parīṯ pi▫ār.  Parabẖ saḏā rī ḏa▫i▫ār. Kāʼn▫eʼn ān ān rucẖī▫ai.  Har sang sang kẖacẖī▫ai.

 

(Ri) o soul-wife, God bears (preet-i) love and (piaar-u) affection for (sarab) all; (prabh) the Almighty is (sadaa) ever (daiaar-u/daiaal) compassionate.

We should (kaa’ney = why?) not (rucheeai = be inclined) look (aan aan = other and other) here and there; but (khacheeai = be engrossed) pay attention (sang-i sang-i = with and with) only to (har-i) the Almighty’s obedience.

 

ਜਉ ਸਾਧਸੰਗ ਪਾਏ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਏ ॥ ਅਬ ਰਹੇ ਜਮਹਿ ਮੇਲ ॥੨॥੧॥੧੩੦॥

Ja▫o sāḏẖsang pā▫e.  Kaho Nānak har ḏẖi▫ā▫e.  Ab rahe jamėh mel. ||2||1||130||

 

(Jau) when one (paaey) finds (saadhsang) company of the guru, i.e. joins the holy congregation; s/he (dhiaaey = pays attention) lives by commands of (har-i) the Almighty, says fifth Nanak. (Ab = now) this is how (meyl = meeting) being confronted (jamah-i) by Divine justice (rahey = stopped) is obviated. 2. 1. 130.

 

—————————————————

 

Note: In this Shabad the fifth guru asks to give up rituals and other things but live by Naam. This is the most sublime and successful way of finding God.

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕੰਚਨਾ ਬਹੁ ਦਤ ਕਰਾ ॥ ਭੂਮਿ ਦਾਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਾ ॥ ਮਨ ਅਨਿਕ ਸੋਚ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰਤ ॥ ਨਾਹੀ ਰੇ ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਮਨ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Kancẖnā baho ḏaṯ karā.  Bẖūm ḏān arap ḏẖarā. Man anik socẖ paviṯar karaṯ.  Nāhī re nām ṯul man cẖaran kamal lāge. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. Someone (kara) makes (dat = giving) charity/donation of (bahu) abundant (kanchna) gold. Someone (dharaa = places) makes (arap-i) offering (bhoom-i) of land as (daan-u) charity. Someone seeks (karat = make, pavitr = purified) to purify (man) the mind with (anik) several (soch) washings – baths of the body. All of these do not (tul-i) equal (laagey) engaging in practice of (naam) Naam or virtues and commands of (kamal = lotus, charan = feet) the Almighty. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਜਿਹਵ ਭਨੇ ॥ ਦਸ ਅਸਟ ਖਸਟ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨੇ ॥ ਨਹੀ ਤੁਲਿ ਗੋਬਿਦ ਨਾਮ ਧੁਨੇ ॥ ਮਨ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਾਗੇ ॥੧॥

Cẖār beḏ jihav bẖane.  Ḏas asat kẖasat sarvan sune. Nahī ṯul gobiḏ nām ḏẖune.  Man cẖaran kamal lāge. ||1||

 

Someone (bhaney = says) recites (chaar-i) the four (beyd) Vedas with (jihva) the tongue, i.e. from memory. Someone (suney) listens to (das = ten + astt = eight) the eighteen Puranas and (khastt) the six Shastras. These do not (tul-i) equal (dhuney = music) singing Naam, i.e. praising and emulating virtues of (gobid/gobind = master of the world) the Almighty and (laagey) engaging (man) the mind to being (kamal = lotus, charan = feet) in obedience to the Almighty. 1.

 

ਬਰਤ ਸੰਧਿ ਸੋਚ ਚਾਰ ॥ ਕ੍ਰਿਆ ਕੁੰਟਿ ਨਿਰਾਹਾਰ ॥ ਅਪਰਸ ਕਰਤ ਪਾਕਸਾਰ ॥ ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਬਹੁ ਬਿਸਥਾਰ ॥

Baraṯ sanḏẖ socẖ cẖār.  Kir▫ā kunt nirāhār.  Apras karaṯ pāksār.  Nivlī karam baho bisthār.

 

Someone practices (barat) fasts (sandh-i) together with (soch chaar) act of cleaning – baths at pilgrim centers; performs (kriaa) ritual of wandering in all four (kuntt-i) quarters, i.e. everywhere; or remains (niraahaar) without food; (karat = makes) keeps (paaksaar/paaksaal) the kitchen (aparas) untouched by anyone. Performs (karam) the act of (nivli) cleansing the abdomen by Yogis exercises in (bahu) many (bisthaar = expanse) ways.

 

ਧੂਪ ਦੀਪ ਕਰਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਨ ਲਾਗੇ ॥ ਰਾਮ ਦਇਆਰ ਸੁਨਿ ਦੀਨ ਬੇਨਤੀ ॥ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਨੈਨ ਪੇਖਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਮਿਸਟ ਲਾਗੇ ॥੨॥੨॥੧੩੧॥

Ḏẖūp ḏīp karṯe har nām ṯul na lāge. Rām ḏa▫i▫ār sun ḏīn benṯī.  Ḏeh ḏaras nain pekẖa▫o jan Nānak nām misat lāge. ||2||2||131||

 

Some (kartey) perform worship with (dhoop) incense and (deep) lamps; all these do not (tul-i laagey) equal (naam) emulation of Divine virtues and obedience to Divine commands – in finding God.

O (raam) Almighty, You are (daiaar/daiaal) merciful; (sun-i = listen) this is (beynti) the supplication of this (deen) poor seeker: Please (deyhu) give (daras-u = sight) seeing ability (peykhau) to see You with my (nain) eyes, i.e. experience Your presence within, and practice of Naam (laagey) seems (mistt) sweet, i.e. I maintain practice of Naam, says (jan) humble fifth Nanak. 2. 2. 131.

 

———————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਜਾਪਿ ਰਮਤ ਰਾਮ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Rām rām rām jāp ramaṯ rām sahā▫ī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Jaap-i) remember and obey (raam raam raam = God – thrice) in thought, word and deed; (ramat = utterance) remembrance and obedience of the Almighty (sahaaee) is helpful – in resisting temptations. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

Page 1230

 

ਸੰਤਨ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਤਿਆਗੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਲਬਧਿ ਅਪਨੀ ਪਾਈ ॥੧॥

Sanṯan kai cẖaran lāge kām kroḏẖ lobẖ ṯi▫āge gur gopāl bẖa▫e kirpāl labaḏẖ apnī pā▫ī. ||1||

 

Those who (laagey) place themselves at (charan) the feet (key) of, i.e. follow guidance of, (santan = saints) the guru; they (tiaagey) give up (kaam) lust, (krodh) anger, (lobh) greed – as also (moh) worldly attachments and (ahankaar) vanity; (gur) the great (gopaal = nurturer of the world) Almighty (bhaey) is (kripaal) kind to them, they (paaee) find (apni = own) their (labadh) object of search – the Almighty. 1.

 

ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਅੰਧ ਟੂਟੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧ ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਠਾਕੁਰ ਨਹ ਕੋਊ ਬੈਰਾਈ ॥

Binse bẖaram moh anḏẖ tūte mā▫i▫ā ke banḏẖ pūran sarbaṯar ṯẖākur nah ko▫ū bairā▫ī.

 

Their (bhram) delusion caused by (andh = blind) being blinded by (moh) attachments and (bandh) bondage to (maaiaa) the world-play – of relatives, wealth, status, pleasures, rituals and so on – (ttoottey) break; they see (pooran) the all-pervasive (tthaakur) Master in (sarbatr) all; (nah ko-oo = not any) none is (bairaaee) alien for them.

 

ਸੁਆਮੀ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੋਖ ਗਏ ਸੰਤਨ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗਿ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥੩॥੧੩੨॥

Su▫āmī suparsan bẖa▫e janam maran ḏokẖ ga▫e sanṯan kai cẖaran lāg Nānak gun gā▫ī. ||2||3||132||

 

(Suaami) the Master (bhaey) is (suprasann) well pleased (laag-i) by attaching to (charan) feet of, i.e. following teachings of, (santan = saints) the guru to (gaaee = sing) praise and emulate (gun) Divine virtues; thus God unites with IT-self and (dokh) the pains of being in cycles of (janam) births and deaths (gaey = go) end, says fifth Nanak. 2. 3. 132.

 

————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਮੁਖਹੁ ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਮਨਿ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Har hare har mukẖahu bol har hare man ḏẖāre. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. O human being, (bol-i = say) remember (har-i = dispels evil) the purifying and (harey = makes green) rejuvenating virtues and commands of (har-i) the Almighty (mukhahu) with the mouth and (dhaarey) keep (har-i harey) the purifying and rejuvenating Divine virtues and commands (man-i) in mind for practice. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਨ ਭਗਤਿ ਕਰਨ ਅਨਿਕ ਪਾਤਿਕ ਪੁਨਹਚਰਨ ॥ ਸਰਨ ਪਰਨ ਸਾਧੂ ਆਨ ਬਾਨਿ ਬਿਸਾਰੇ ॥੧॥

Sarvan sunan bẖagaṯ karan anik pāṯik punahcẖaran. Saran paran sāḏẖū ān bān bisāre. ||1||

 

S/he should (sunan) listen Naam with (sravan) the ears, (karan) perform (bhagat-i) devotion, i.e. put Naam to practice; give up (anik) the numerous (paatik) transgressions and obviate need for (punahcharan) atonement later.

(Paran) = put) place the self in (saran – sanctuary) care and obedience of (saadhoo) the guru, (bisaarey) forget/give up (aan) other (baan-i = habits) practices. 1.

 

ਹਰਿ ਚਰਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨੀਤ ਨੀਤਿ ਪਾਵਨਾ ਮਹਿ ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ॥ ਸੇਵਕ ਭੈ ਦੂਰਿ ਕਰਨ ਕਲਿਮਲ ਦੋਖ ਜਾਰੇ ॥

Har cẖaran parīṯ nīṯ nīṯ pāvnā mėh mahā punīṯ.  Sevak bẖai ḏūr karan kalimal ḏokẖ jāre.

 

(Preet-i) love for being at (charan) feet, i.e. placing the self in care and obedience of (har-i) the Almighty is (neet-i neet-i) forever (mahaa) the greatest (puneet) purifier (mah-i) amongst all (paavna) the purifying efforts.

It (jaarey = burns) ends (dokh) faults and (kalimal) the dirt of conflict/duality and (door-i = far, karan = makes) removes, (bhai) fears/apprehensions (kai) of (seyvak) obedient servant.

 

ਕਹਤ ਮੁਕਤ ਸੁਨਤ ਮੁਕਤ ਰਹਤ ਜਨਮ ਰਹਤੇ ॥ ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਾਰ ਭੂਤ ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੨॥੪॥੧੩੩॥

Kahaṯ mukaṯ sunaṯ mukaṯ rahaṯ janam rahṯe. Rām rām sār bẖūṯ Nānak ṯaṯ bīcẖāre. ||2||4||133||

 

Those who (kahat = say) remember, (sunat) listen and (rahat) live by Naam are (mukat) freed from vices in life and (rahtey) are freed from (janam = birth) being born again.

Remembrance and obedience of (raam raam) the Almighty in thought and deed is (saar) the most sublime (bhoot) thing to do/practice, it is (tat-u) the essence of all (beechaarey) thought, says fifth Nanak. 2. 4. 133.

 

——————————————————-

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਨਾਮ ਭਗਤਿ ਮਾਗੁ ਸੰਤ ਤਿਆਗਿ ਸਗਲ ਕਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Nām bẖagaṯ māg sanṯ ṯi▫āg sagal kāmī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. If you wish to find the Almighty, (tiaag-i) give up (sagal) all other (kami) acts – like rituals/worships and (maag-u/maang) ask (sant) the guru for guidance on (bhagat-i) devotion of, i.e. living by, (naam) Divine virtues and commands. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਗੁਨ ਗੋੁਬਿੰਦ ਸਦਾ ਗਾਇ ॥ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਰੇਨ ਬਾਂਛੁ ਦੈਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥

Parīṯ lā▫e har ḏẖi▫ā▫e gun gobinḏ saḏā gā▫e. Har jan kī ren bāʼncẖẖ ḏainhār su▫āmī. ||1||

 

(Dhiaaey) invoke (har-i) the Almighty (preet-i laaey) with love and (sadaa) ever (gaaey = sing) praise and emulate (gun) virtues of (gubind = master of the world) the Almighty.

(Baanchh-u) seek (reyn) dust of the feet of, i.e. seek opportunity to be in company, and follow the example of, (jan = servants) devotees of the Almighty; (suaami) the Master (dainhaar) gives one who seeks. 1.

 

ਸਰਬ ਕੁਸਲ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਆਨਦਾ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਜਮ ਕੀ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਤ੍ਰਾਸ ਸਿਮਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

Sarab kusal sukẖ bisrām ānḏā ānanḏ nām jam kī kacẖẖ nāhi ṯarās simar anṯarjāmī.

 

Practice of Naam provides (sarab) all (kusal) happiness, (sukh) peace, (bisraam) restful-ness and (aanda anand) supreme bliss; (simar-i) keep in mind and obey (antarjaami = knower of minds) the Almighty and you will have (kachh-u naah-i = not any) no (traas) fear of (jam) Divine justice.

 

ਏਕ ਸਰਨ ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨ ਸੰਸਾਰ ਸਗਲ ਤਾਪ ਹਰਨ ॥ ਨਾਵ ਰੂਪ ਸਾਧਸੰਗ ਨਾਨਕ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ॥੨॥੫॥੧੩੪॥

Ėk saran gobinḏ cẖaran sansār sagal ṯāp haran. Nāv rūp sāḏẖsang Nānak pārgarāmī. ||2||5||134||

 

Being in (saran = sanctuary) care and obedience (charan) at feet of (gobind = master of the world) the Almighty, (haran) takes away (sagal) all (taap) maladies of (saansaar = world) life. 

Join (saadhsang = company of the guru) the holy congregation; it is (roop = form) like (naav) a boat/ship to get across the world-ocean of vices and be (paargraami) resident of the village across, i.e. overcoming vices in the world-play and get to God, says fifth Nanak. 2. 5. 134.

 

———————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੁਨ ਲਾਲ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਦੇਖੇ ॥ ਪੰਚਾ ਤੇ ਏਕੁ ਛੂਟਾ ਜਉ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਗ ਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Gun lāl gāva▫o gur ḏekẖe.  Pancẖā ṯe ek cẖẖūtā ja▫o sāḏẖsang pag ra▫o. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. I (gaavau = sing) praise (gun) virtues of (laal) the Beloved Almighty (deykhey) on seeing (gur) the guru, – because the guru’s life manifests virtues of the Almighty.

(Eyk-u) the one mind confronted by (pancha) five vices – of lust, anger, greed, worldly attachments, vanity, is (chhootta) freed (tey) from them (jau) when one joins (saadhsang-i = guru’s company) the holy congregation and learns to (rau) hold (pag) feet of, i.e. learns to obey God

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਦ੍ਰਿਸਟਉ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਇ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਮੋਹਾ ॥ ਏਕੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋਹਾ ॥੧॥

Ḏarisat▫a▫o kacẖẖ sang na jā▫e mān ṯi▫āg mohā.  Ėkai har parīṯ lā▫e mil sāḏẖsang sohā. ||1||

 

(Kachh-u) anything (dristtau) visible – relatives, wealth, belongings etc. – does not (jaaey) go (sang-i) with the soul on death; therefore (tiaag-i) give up (maan-u) pride of, and (moha) attachment to, them.

(Mil-i = meet) join (saadhsang-i) holy congregation – where virtues and commands of the Almighty are recounted and learnt to practice -, and you will (laaey) develop (preet-i) affection, i.e. obey – (eyka) only the One (har-i) Almighty, and (sohaa = look good) be accepted in Divine court. 1.

 

ਪਾਇਓ ਹੈ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਸਗਲ ਆਸ ਪੂਰੀ ॥ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨੰਦ ਭਏ ਗੁਰਿ ਬਿਖਮ ਗਾਰ੍ਹ ਤੋਰੀ ॥੨॥੬॥੧੩੫॥

Pā▫i▫o hai guṇ niḏẖān sagal ās pūrī. ānak man anand bẖa▫e gur bikẖam gārah ṯorī. ||2||6||135||

 

This is how the Almighty (nidhaan-u) treasure of virtues is (paaio) found; with this (sagal) all (aas) wishes (poori) are fulfilled.

And (man-i) the mind (bhaey) is (anand) happy: When (gur-i) the guru (tori/torri) breaks (bikham) the hard-to-overcome (gaarrh-u = fort/defenses) obstacle of ego and leads to the Almighty, says fifth Nanak. 2. 6. 135.

(Note: The fourth guru says elsewhere: Dhan pir ka ik hi sang vaasaa vich haumai bheet karaari. Gur poorai haumai bheet tori jan nanak miley banvaari. M: 4, p 1262 – the soul and God are together at one place – in the mind – but have a strong wall of ego separating them. When the true guru breaks the wall of ego, the soul meets the Almighty).

 

—————————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮਨਿ ਬਿਰਾਗੈਗੀ ॥ ਖੋਜਤੀ ਦਰਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Man birāgaigī.  Kẖojṯī ḏarsār. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. My (man-i) mind (biraagaigi) is yearning; I (khojti) am searching/looking for ways to have (darsaar) vision of my Almighty husband, says soul-wife. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਸਾਧੂ ਸੰਤਨ ਸੇਵਿ ਕੈ ਪ੍ਰਿਉ ਹੀਅਰੈ ਧਿਆਇਓ ॥ ਆਨੰਦ ਰੂਪੀ ਪੇਖਿ ਕੈ ਹਉ ਮਹਲੁ ਪਾਵਉਗੀ ॥੧॥

Sāḏẖū sanṯan sev kai pari▫o hī▫arai ḏẖi▫ā▫i▫o. Ānanḏ rūpī pekẖ kai ha▫o mahal pāv▫ogī. ||1||

 

I was advised: (Seyv-i kai = serving) follow instruction of (saadhoo) the guru and example of (santan) the devotees to (dhiaaio) pay attention (heearai) in mind  and live by commands of (priau) the Almighty-husband; (hau) I shall thus (peykh-i kai = seeing) obtain awareness of Naam or virtues and commands of  the Almighty, (roopi) the embodiment of (aanand) bliss, and (paavaugi) shall find (mahal-u = palace) abode of the Almighty – within. 1.

 

ਕਾਮ ਕਰੀ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਹਉ ਸਰਣਿ ਪਰਉਗੀ ॥ ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਗਰਿ ਮਿਲੇ ਹਉ ਗੁਰ ਮਨਾਵਉਗੀ ॥੨॥੭॥੧੩੬॥

Kām karī sabẖ ṯi▫āg kai ha▫o saraṇ par▫ugī.  Nānak su▫āmī gar mile ha▫o gur manāv▫ugī. ||2||7||136||

 

I (tiaag-i kai = abandon) shall give up (sabh) all (kaam = work) things I am (kari) doing now – rituals and worships etc. – (hau) I shall (paraugi = shall put) place myself (saran-i = in sanctuary) in care and obedience of the Almighty.

And when (suami) the Master (miley = joins, gar-i = throats) embraces/accepts me, (hau) I (manaavaugi) shall praise and thank (gur) the guru for guidance, says fifth Nanak. 2. 7. 136.

 

————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਐਸੀ ਹੋਇ ਪਰੀ ॥ ਜਾਨਤੇ ਦਇਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Aisī ho▫e parī.  Jānṯe ḏa▫i▫ār. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Aisi) such (hoey pari = has happened) is my state.

I can (jaantey = know) recognize (daiaar/daiaal) the compassionate Master within me. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਮਾਤਰ ਪਿਤਰ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਮਨੁ ਸੰਤਨ ਪਾਹਿ ਬੇਚਾਇਓ ॥ ਜਾਤਿ ਜਨਮ ਕੁਲ ਖੋਈਐ ਹਉ ਗਾਵਉ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੧॥

Māṯar piṯar ṯi▫āg kai man sanṯan pāhi becẖā▫i▫o. Jāṯ janam kul kẖo▫ī▫ai ha▫o gāva▫o har harī. ||1||

 

I (tiaag-i kai = giving up) broke attachment to (maatar) the mother and (pitar) father and (beychaaio) sold (man-u) the mind (paah-i) to, i.e. I follow guidance and example of, (santan) the guru.

(Khoeeai = losing) having given up pride of (jaat-i) caste, (janam = birth) family/status and (kul) lineage, (hau) I (gaavau = sing) praise and live in obedience to (hari) the Almighty. 1.

 

ਲੋਕ ਕੁਟੰਬ ਤੇ ਟੂਟੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਤਿ ਕਿਰਤਿ ਕਰੀ ॥ ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕ ਸੇਵਿ ਏਕ ਹਰੀ ॥੨॥੮॥੧੩੭॥

Lok kutamb ṯe tūtī▫ai parabẖ kiraṯ kiraṯ karī.  Gur mo ka▫o upḏesi▫ā Nānak sev ek harī. ||2||8||137||

 

(Ttootteeai) breaking (tey) from, i.e. not caring for, what (lok) people and (kuttamb) the family may say, I (kari) do (kirat-i/keerat-i) glorification and carry out (kirat-i = task) of (prabh) the Almighty.

(Gur-i) the guru (updesiaa) instructed (mo kau) me to, i.e. I followed the guru’s guidance, to (seyv-i = serve) be in obedience of (hari) the Almighty, says fifth Nanak. 2. 8. 137.

 

Page 1231

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਲਾਲ ਲਾਲ ਮੋਹਨ ਗੋਪਾਲ ਤੂ ॥ ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਪਾਖਾਣ ਜੰਤ ਸਰਬ ਮੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਤੂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Lāl lāl mohan gopāl ṯū.  Kīt hasaṯ pākẖāṇ janṯ sarab mai parṯipāl ṯū. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. O (laal) beloved Master with (laal = red) a glowing form, You are (mohan) fascinating as (gupaal = nurturer) Sustainor of the world.

(Too) You are present (mai) in (sarab) all from the small (keett) worms, to the big (hast-i) elephants and (jant) creatures in/under (paakhaan) rocks, and (pratipaal = nurturer) reach wherewithal to them. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਨਹ ਦੂਰਿ ਪੂਰਿ ਹਜੂਰਿ ਸੰਗੇ ॥ ਸੁੰਦਰ ਰਸਾਲ ਤੂ ॥੧॥

Nah ḏūr pūr hajūr sange.  Sunḏar rasāl ṯū. ||1||

 

You are (nah) not (door-i) far but (poor-i = filling) all-pervasive and (hajoor-i) present (sangey) with everyone.

You are (sundar) good-looking and (rasaal) home/source of joy, i.e. I love to live by Your commands. 1.

 

ਨਹ ਬਰਨ ਬਰਨ ਨਹ ਕੁਲਹ ਕੁਲ ॥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾਲ ਤੂ ॥੨॥੯॥੧੩੮॥

Nah baran baran nah kulah kul.  Nānak parabẖ kirpāl ṯū. ||2||9||138||

 

You have (nah) no (baran) caste like the (baran) castes in the world or (kul) lineage like (kulah) lineages of creatures, i.e. You are not linked with any type of creatures, and are self-existent.

(Too) You are (kirpaal) the merciful (prabh) Master of all, says fifth Nanak. 2. 19. 138.

 

————————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਃ ੫ ॥ ਕਰਤ ਕੇਲ ਬਿਖੈ ਮੇਲ ਚੰਦ੍ਰ ਸੂਰ ਮੋਹੇ ॥ ਉਪਜਤਾ ਬਿਕਾਰ ਦੁੰਦਰ ਨਉਪਰੀ ਝੁਨੰਤਕਾਰ ਸੁੰਦਰ ਅਨਿਗ ਭਾਉ ਕਰਤ ਫਿਰਤ ਬਿਨੁ ਗੋਪਾਲ ਧੋਹੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Karaṯ kel bikẖai mel cẖanḏar sūr mohe. Upjaṯā bikār ḏunḏar na▫uparī jẖunanṯkār sunḏar anig bẖā▫o karaṯ firaṯ bin gopāl ḏẖohe. Rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. Temptations (karat = make, keyl = plays) seduce and (meyl = cause to meet) lead to (bikhai = poison) vices; they (mohey) lure (chandr) the moon and (soor) the sun.

(Bikaar) vices (upjataa) develop like with seeing (dundar = noise) singing and (jhunantkaar) sound of (naupari) bells on anklets of (sundar) a beautiful dancing girl who (phirat) goes about (karat) making (anig/anik) numerous (bhaau) flirtatious/seductive movements; similarly those (bin-u) without awareness commands of (gopaal = nurturer of the world) the Almighty (dhohey) get cheated, i.e. succumb to temptations.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਤੀਨਿ ਭਉਨੇ ਲਪਟਾਇ ਰਹੀ ਕਾਚ ਕਰਮਿ ਨ ਜਾਤ ਸਹੀ ਉਨਮਤ ਅੰਧ ਧੰਧ ਰਚਿਤ ਜੈਸੇ ਮਹਾ ਸਾਗਰ ਹੋਹੇ ॥੧॥

Ŧīn bẖa▫une laptā▫e rahī kācẖ karam na jāṯ sahī unmaṯ anḏẖ ḏẖanḏẖ racẖiṯ jaise mahā sāgar hohe. ||1||

 

Temptations (lapttaaey rahi = wrapped round) affect creatures in all (teen-i) three (bhauney/bhavan) regions – space, land and water; they (na jaat) cannot (sahi = endured) resisted by (kaach/kachey) half-baked (karam-i) actions – like rituals and worships of idols – (andh = blind) ignorant people who forget God, (rachit) engage in (dhandh) worldly pursuits, remain (unmat-i = intoxicated) lost in them and (hohey) wobble, i.e. cannot remain steadfast like a boat cannot in (mahaa = great) turbulent (saagar) sea, i.e. they easily get enticed by temptations. 1.

 

ਉਧਰੇ ਹਰਿ ਸੰਤ ਦਾਸ ਕਾਟਿ ਦੀਨੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕੋ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਓਹੇ ॥੨॥੧੦॥੧੩੯॥੩॥੧੩॥੧੫੫॥

Uḏẖre har sanṯ ḏās kāt ḏīnī jam kī fās paṯiṯ pāvan nām jā ko simar Nānak ohe. ||2||10||139||3||13||155||

 

(Sant = saints) seekers and (daas = servants) devotees of (har-i) God (udhrey) rise above temptations and (kaatt deeni = cut) obviate (phaas = noose) punishment (ki) of (jam) Divine justice; they (simir-i) remember and practice (ohey) that – teaching of the guru to live by – (naam-u) Naam or Divine virtues and commands, by remembrance of (ja ko) which (patit) those fallen to vices  (paavan) are purified, says fifth Nanak. 2. 10. 139. 3. 13. 155.

 

Search

Archives