Posts Tagged ‘SGGS p 1341’

SGGS pp 1339-1341, Prabhaati M: 5, Shabads 8-15.

SGGS pp 1339-1341, Prabhaati M: 5, Shabads 8-15.

 

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪੂਰੀ ਤਾ ਕੀ ਕਲਾ ॥ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਸਦ ਅਟਲਾ ॥

Parbẖāṯī mėhlā 5.   Gur pūrā pūrī ṯā kī kalā.   Gur kā sabaḏ saḏā saḏ atlā.

 

Composition of the fifth Guru in raga Prabhaati. (Gur-u) the guru is (poora) perfect and (ki = of, ta = that) his (kalaa = skill) ability to guide is (poori) perfect. (Sabad-u = word) teachings (ka) of the guru are (sadaa sad) forever (attalaa = inevitable) unfailing.

 

Page 1340

 

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਸਭੁ ਤਾ ਕਾ ਨਸੈ ॥੧॥

Gur kī baṇī jis man vasai.   Ḏūkẖ ḏaraḏ sabẖ ṯā kā nasai. ||1||

 

One in (jis-u) whose (man-i) mind (baani = words) teachings of the guru (vasai = abides) are remembered/obeyed; (sabh-u) all (ta ka) his/her (dookh-u) faults/transgressions and resultant (darad) pain (nasai = runs away) is obviated. 1.

 

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ ਮੁਕਤ ਸਾਧੂ ਧੂਰੀ ਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har rang rāṯā man rām gun gāvai.   Mukṯo sāḏẖū ḏẖūrī nāvai. ||1|| rahā▫o.

 

(Raataa) imbued (rang-i) with love of (har-i) the Almighty, s/he (gaavai = sings) praises and emulates (gun) virtues of (har-i) the Almighty. S/he (naavai/nhaavai) bathes in (dhoori/dhoori) dust of the feet, i.e. follows the teachings/example, of (sadhoo) the guru and becomes (mukto) free of vices. 1.

 (Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥ ਭਉ ਭਰਮੁ ਬਿਨਸੇ ਬਿਕਾਰ ॥ ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥ ਨਿਰਭੈ ਸਾਧ ਪਰੇ ਹਰਿ ਸਰਨਾ ॥੨॥

Gur parsādī uṯre pār.   Bẖa▫o bẖaram binse bikār.  Man ṯan anṯar base gur cẖarnā.   Nirbẖai sāḏẖ pare har sarnā. ||2||

 

S/he (utrey) lands (paar-i) on the far shore – of the world-ocean -, i.e. overcomes temptations in the world, (parsaadi) with grace/guidance of the guru. His/her (bikaar) vices, (bhau = fears) apprehensions and (bharam) delusion (binsey = destroyed) leave.

(Charna) feet of the guru (basey) abide, i.e. s/he is conscious of teachings, of (gur) the guru (antar-i) in his/her (man) mind/thoughts and (tan = body) actions. Such (saadh) saints (parey) place themselves (sarna = in sanctuary) in care and obedience of (har-i) the Almighty and become (nirbhai) fearless – they have no apprehensions, for they do not transgress. 2.

 

ਅਨਦ ਸਹਜ ਰਸ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥ ਦੁਸਮਨੁ ਦੂਖੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇਰੇ ॥ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ॥ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ॥੩॥

Anaḏ sahj ras sūkẖ gẖanere.   Ḏusman ḏūkẖ na āvai nere.  Gur pūrai apune kar rākẖe.   Har nām japaṯ kilbikẖ sabẖ lāthe. ||3||

 

S/he experiences (ghaneyrey) abundant (anad/anand) bliss, (sahj) poise, (ras) joy and (sookh) comfort/peace. No (dusman-u = enemy) evil or (dookh-u) fault/wrong-doing does not (aavai) come (neyrai) near, i.e. s/he keeps vices at bay. 

(Poorai) the perfect guru (raakhai) keeps/protects him/her (kar-i = making) as his (apuney) own, i.e. protects him/her from vices through living by Naam. (Sabh-i) all his/her (kilbikh) transgressions (laatthey) are removed (japat) with remembrance/obedience of (naam-u) Naam. 3.

 

ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਸਿਖ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ॥ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲੈ ਮੇਲੇ ॥ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਫਾਹਾ ਕਾਟਿਆ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਪੜਦਾ ਢਾਕਿਆ ॥੪॥੮॥

Sanṯ sājan sikẖ bẖa▫e suhele.   Gur pūrai parabẖ si▫o lai mele.  Janam maran ḏukẖ fāhā kāti▫ā.   Kaho Nānak gur paṛ▫ḏā dẖāki▫ā. ||4||8||

 

(Saajan = friends) followers of (sant) the guru (bhaey) are (suheley) comfortable/at peace, as (poorai) the perfect (gur-i) guru (lai) takes and (meyely) unites (sio) with (prabh) the Almighty.

The guru (kaattiaa = cuts) obviates (phaahaa) the noose of (dukh) pain of (janam) births and (maran) deaths; (kahu) say o fifth Nanak – the seekers -, (gur-i) the guru (ddhaakiaa = covers) draws (parrda) the curtain, i.e. protects them from vices. 4. 8.

 

———————————————————-

 

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਕਾਰਜੁ ਸਗਲਾ ਰਾਸਿ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Parbẖāṯī mėhlā 5.   Saṯgur pūrai nām ḏī▫ā.   Anaḏ mangal kali▫āṇ saḏā sukẖ kāraj saglā rās thī▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in raga Prabhaati. One whom the Almighty (poorai) perfect (satigur-i) true guru (deeaa) gives awareness of (naam-u) Divine commands – and s/he complies. S/he (sadaa) ever experiences (anad/anand) bliss, (mangal) joy, (kaliaan) freedom from vices, (sukh-u) peace; (sagla) every (kaaraj-u) aspirations of his/her (theeaa) is (raas-i) accomplished – s/he is at peace in life and unites with the Almighty on death. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਕੇ ਮਨਿ ਵੂਠੇ ॥ ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸੇ ਝੂਠੇ ॥੧॥

Cẖaran kamal gur ke man vūṯẖe.   Ḏūkẖ ḏaraḏ bẖaram binse jẖūṯẖe. ||1||

 

When (kamal) lotus (charan) feet (key) of the guru (vootthey) abide (man-i) in mind, i.e. one who submits to the guru’s teachings; s/he is (binsey = destroyed) rid (jhootthey = false) the bothersome (dookh) faults, resultant (darad) pain and (bhram) doubts. 1.

 

ਨਿਤ ਉਠਿ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੨॥

Niṯ uṯẖ gāvhu parabẖ kī baṇī.   Āṯẖ pahar har simrahu parāṇī. ||2||

 

(Nit) ever (gaavahu) sing/remember (baani = words) commands of (prabh) the Almighty on (utth-i) getting up in the morning and (simrahu) remember/obey (har-i) the Almighty (aatth = eight X pahar = eight hour period – 24 hours) round the clock, o (praani = creature) human being. 2. 

 

ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਜਹ ਹਉ ਜਾਈ ॥੩॥

Gẖar bāhar parabẖ sabẖnī thā▫ī.   Sang sahā▫ī jah ha▫o jā▫ī. ||3||

 

(Prabh-u) the Almighty is present (ghar-i = in house) within and (baahar-i) outside at (sabhni) all (thaaee) places; and is (sang-i) with me (sahaaee) to help (jah) wherever (hau) I (jaaee) go. 3.

 

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ਸਦਾ ਜਪੇ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੪॥੯॥

Ḏu▫e kar joṛ karī arḏās.   Saḏā jape Nānak guṇṯās. ||4||9||

 

With (duey) the two (kar) hands (jorr-i) folded, I (kari) make (ardaas-i) supplication to enable that fifth Nanak – the seeker – (sadaa) ever (japey) remembers/obeys the Almighty (guntaas) treasure/source of virtues. 4. 9.

  

——————————————–

 

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੁ ॥ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Parbẖāṯī mėhlā 5.   Pārbarahm parabẖ sugẖaṛ sujāṇ.  Gur pūrā pā▫ī▫ai vadbẖāgī ḏarsan ka▫o jā▫ī▫ai kurbāṇ. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in raga Prabhaati. (Paarbrahm-u) the Supreme Being, our (prabh-u) Master is (sugharr = skilled) Omnipotent and (sujaan-u = well-informed) Omniscient. (Poora) the perfect (gur-u) guru who leads to the Almighty is (paaeeai) found (vaddbhaagi) with good fortune; we should (jaaeeai kurbaan-u = be sacrifice) give up ego and do bidding of the guru (kau) to obtain (darsan) vision of the Almighty. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਕਿਲਬਿਖ ਮੇਟੇ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੁ ॥ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਨ ਹੋਆ ਜੋਗੁ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥

Kilbikẖ mete sabaḏ sanṯokẖ.   Nām arāḏẖan ho▫ā jog.  Sāḏẖsang ho▫ā pargās.   Cẖaran kamal man māhi nivās. ||1||

 

(Kibikh) wrongdoings (meyttey = effaced) are given up by (santokh-u = contentment) happily obeying (sabad-i = of the word) of Divine commands. One is (hoaa) is thus (jog-u) enabled/fit (araadhan) to invoke Naam/Divine commands.

(Pargaas-u) enlightenment of the mind (hoaa) happens (saadhsang-i) in holy congregation – where virtues and commands of the Almighty are recounted and learnt to practice. Then God’s (charan kamal) lotus feet (nivaas-u) abide (maah-i) in (man) the mind, i.e. one becomes aware of Naam – and practices it. 1.

 

ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਰਾਖਿ ॥ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਾ ਅਨਾਥ ਕਾ ਨਾਥੁ ॥ ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ ਪੂਰਨ ਕਰਮ ਤਾ ਕੇ ਆਚਾਰ ॥੨॥

Jin kī▫ā ṯin lī▫ā rākẖ.   Parabẖ pūrā anāth kā nāth.  Jisahi nivāje kirpā ḏẖār.   Pūran karam ṯā ke ācẖār. ||2||

 

The Creator (jin-i) who (keeaa) created, (tin-i) That (leeaa raakh-i) keeps protected, i.e. one who obeys the Almighty remains free of vices. (Poora = full) the all-pervasive (prabh-u) Almighty is (naath-u) Master/ameliorator of (anaath = master-less) the hapless – one who falls to vices.

One (jisah-i) on whom God (dhaar-i = bestowing, kirpa = kindness) is kind, (nivaajey) confers awareness of Naam to him/her; (key = of, ta = that) his/her (karam) deeds and (aachaar) conduct are (pooran) perfect/successful, i.e. s/he is approved by the Almighty. 2.

 

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਵੇ ॥ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਨ ਭਵੇ ॥ ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਚਰਣ ਪੂਜਾਰੇ ॥ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਾਚੇ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥

Guṇ gāvai niṯ niṯ niṯ nave.   Lakẖ cẖa▫orāsīh jon na bẖave.  hāʼn ūhāʼn cẖaraṇ pūjāre.   Mukẖ ūjal sācẖe ḏarbāre. ||3||

 

S/he (gaavai = sings) praises and emulates (gun) Divine virtues (nit = ever – thrice) in thought, word and deed finding them ever (navey = new) giving fresh fervor. Such a person does not (bhavey = wander) go through (chauraasih) the eighty four lakh (jon-i) life forms, i.e. is freed from cycles of births and deaths – by attaining union with the Creator.

S/he has his/her (charan) feet (poojaarey) worshipped, i.e. receives honor, (eehaa = here) in life and (oohaa = there) in the hereafter; s/he has (oojal-u) a clean (mukh-u) face, i.e. no faults are found with him/her, in (darbaarey) court (saachey) of the Eternal – and accepted for union by the Almighty. 3.

 

ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰਿ ਧਰਿਆ ਹਾਥੁ ॥ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਦਾਸੁ ॥ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੇਖੈ ਭਰਪੂਰਿ ॥ ਨਾਨਕ ਉਧਰਸਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੪॥੧੦॥

Jis masṯak gur ḏẖari▫ā hāth.   Kot maḏẖe ko virlā ḏās.  Jal thal mahī▫al pekẖai bẖarpūr.   Nānak uḏẖras ṯis jan kī ḏẖūr. ||4||10||

 

One on (jis-u) whose (mastak-i) forehead (gur-i) the guru (dhariaa) has placed his (haatth-u) hand, i.e. is blessed with the guru’s guidance and s/he complies. There is (ko) some (virla) rare such (daas-u = servant) a devotee (madhey) amongst (koot-i) crores.

S/he (peykhai) sees the Almighty (bharpoor-i = filling) pervading (jal-i) in water, (thal-i) on/in land and (maheeal-i) in space; everyone (udhras-i = rises above) is saved from vices (dhhoor-i) with dust of feet, i.e. by humbly following the example, (ki) of (tis-u) that (jan) devotee, says fifth Nanak. 4. 10.

 

—————————————————–

 

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਅਪਨੇ ॥ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Parbẖāṯī mėhlā 5.   Kurbāṇ jā▫ī gur pūre apne.   Jis parsāḏ har har jap japne. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in raga Prabhaati.  I (kurbaan jaaee = am sacrifice) adore and obey (apney = own) my (poorey) perfect (gur) guru; by (jis) whose (prasaad-i) grace/guidance, I (japney) recall and obey (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (jap-u = what is to be remembered) Naam/Divine commands. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸੁਣਤ ਨਿਹਾਲ ॥ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ ॥੧॥

Amriṯ baṇī suṇaṯ nihāl.   Binas ga▫e bikẖi▫ā janjāl. ||1||

 

One (sunat) listening to (amrit) the life giving (baani) word/guidance of the guru is (nihaal) pleasing. All (janjaal) entanglements/attachments with (bikhiaa) vices (binas-i gaey = destroyed) are broken with it. 1.

 

ਸਾਚ ਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਆਇਆ ਚੀਤਿ ॥੨॥

Sācẖ sabaḏ si▫o lāgī parīṯ.   Har parabẖ apunā ā▫i▫ā cẖīṯ. ||2||

 

One (laagi) develops (preet-i) love/yearning to live (siau) by (saach) the eternal (sabad = word) Divine commands; and (har-i) the Almighty (prabh-u) Master (apuna = own) of all (aaiaa = comes) is kept (cheet-i) in mind. 2.

 

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥ ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਕੀਨਾ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥

Nām japaṯ ho▫ā pargās.   Gur sabḏe kīnā riḏai nivās. ||3||

 

(Pargaas) enlightenment of the mind (hoaa) happens by (japat) recalling Naam/Divine commands, when (sabdey = words) teachings of the guru (keenaa = make, nivaas-u = residence) abide (ridai) in mind. 3.

 

Page 1341

 

ਗੁਰ ਸਮਰਥ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੪॥੧੧॥

Gur samrath saḏā ḏa▫i▫āl.   Har jap jap Nānak bẖa▫e nihāl. ||4||11||

 

(Gur) the guru – the embodiment of the Almighty – is (samrath) potent and (sadaa) ever (daiaal) kind, to guide; those who follow the guru (japi-i jap-i) ever remember/obey (har-i) the Almighty and (bhaey) are (nihaal) happy/successful – they overcome temptations and find the Almighty, says fifth Nanak. 4. 11.

 

—————————————————–

 

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ਆਪਿ ਜਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Parbẖāṯī mėhlā 5.   Gur gur karaṯ saḏā sukẖ pā▫i▫ā.   Ḏīn ḏa▫i▫āl bẖa▫e kirpālā apṇā nām āp japā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in raga Prabhaati. (Sukh-u) peace is (sadaa) ever (paaiaa) experienced by one who (karat = does, gur-u gur-u = great – twice) by praising, and emulating virtues of, the Almighty. This happens when the Almighty, (bhaey) is (kirpaala) kind to cause (deen = poor) the humble seeker to (japaaiaa = cause to recall) recall/obey (apna = own) Divine (naam-u) Naam/commands. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਪੂਰਨ ਭਈ ਆਸ ॥੧॥

Sanṯsangaṯ mil bẖa▫i▫ā pargās.   Har har japaṯ pūran bẖa▫ī ās. ||1||

 

(Pragaas = light) enlightenment/awareness of Naam (bhaiaa) occurs (mil-i = meeting) by joining (santsangat-i) congregation of the guru/holy congregation – where the Almighty is praised and learnt to obey.

(Aas) the wish to find the Almighty (bhaee) is (pooran) fulfilled (japat) by recalling and obeying (har- har-i) the purifying and rejuvenating Naam of the Almighty. 1.

 

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਮਨਿ ਵੂਠੇ ॥ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਤੂਠੇ ॥੨॥੧੨॥

Sarab kali▫āṇ sūkẖ man vūṯẖe.   Har guṇ gā▫e gur Nānak ṯūṯẖe. ||2||12||

 

(Sarab) all (kaliaan) happiness and (sookh) comforts/peace (vootthey) abide (man-i) in, i.e. experienced by the mind; when the guru (tootthey) is pleased to guide to (gaaey = singing) praise/emulate (gun) virtues of (har-i) the Almighty. 2. 12.

 

————————————————-

 

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਬਿਭਾਸ        ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Parbẖāṯī mėhlā 5 gẖar 2 bibẖās   Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fifth Guru in raga Prabhaati (bibhaas) to be sung at dawn, (ghar-u 2) in the second beat. 

 

ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਠਾਉ ॥ ਨਾਹੀ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਕਲਿਆਨ ॥ ਪੂਰਨ ਹੋਹਿ ਸਗਲ ਕਾਮ ॥੧॥

Avar na ḏūjā ṯẖā▫o.   Nāhī bin har nā▫o.  Sarab siḏẖ kali▫ān.   Pūran hohi sagal kām. ||1||

 

There is no (avar-u) other (dooja) second (tthaau = place) source for succor; (naahi) none (bin-u) except (naau) Naam of (har-i) the Almighty – can save one from vices in life and from rebirth after death.

(Sarab) all (sidh-i) success, (kaliaan) happiness and (pooran) fulfilment of (kaam = desires) aspirations (hoh-i) comes with obedience of Naam. 1.

 

ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਨੀਤ ॥ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰੁ ਬਿਨਸੈ ਲਗੈ ਏਕੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har ko nām japī▫ai nīṯ.  Kām kroḏẖ ahaʼnkār binsai lagai ekai parīṯ. ||1|| rahā▫o.

 

We should (neet) ever (japeeai) recall/obey Naam/commands (ko) of (har-i) the Almighty. (Kaam) lust, (krodh) anger and (ahankaar-u) vanity (binsey = destroyed) leave with (eykai = one) single-minded (preet-i) love/obedience to the Almighty (lagai) develops. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਨਾਮਿ ਲਾਗੈ ਦੂਖੁ ਭਾਗੈ ਸਰਨਿ ਪਾਲਨ ਜੋਗੁ ॥ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਜਮੁ ਨ ਤੇਟੈ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਹੋਵੈ ਸੰਜੋਗੁ ॥੨॥

Nām lāgai ḏūkẖ bẖāgai saran pālan jog.   Saṯgur bẖetai jam na ṯetai jis ḏẖur hovai sanjog. ||2||

 

(Dookh-u) the vice – ego – (bhaagai = runs away) leaves one who (laagai) applies the self to obedience (naam-i) of Naam/Divine commands of the Almighty who is (jog-u) capable of (paalan = nurturing) looking after those who place themselves in Divine (saran-i) care and obedience.

This happens (bheyttai) by finding/obeying (satigur-u) the true guru, – then one keeps vices at bay – and (jam-u) the agent of Divine justice does not (teyttai) eye one (jis-u) who (hovai) has (sanjog) association with, i.e. remembers and obeys, (dhur-i = with the source) with the Almighty. 2.

 

ਰੈਨਿ ਦਿਨਸੁ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਜਹੁ ਮਨ ਕੇ ਭਰਮ ॥ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਜਿਸਹਿ ਪੂਰਨ ਕਰਮ ॥੩॥

Rain ḏinas ḏẖi▫ā▫e har har ṯajahu man ke bẖaram. Sāḏẖsangaṯ har milai jisahi pūran karam. ||3||

 

(Tajahu) give up (bharam) delusions (key) of (man) the mind and (dhiaaey) pay attention to/obey (har-i har-i) the purifying and rejuvenating Naam of the Almighty (rain-i) night and (dinas-u) day.

(Har-i) the Almighty (milai) is found by joining (saadhsangat-i) company of the guru/holy congregation; this happens for one (jisah-i) who receives (pooran = perfect) Divine (karam) grace. 3.

 

ਜਨਮ ਜਨਮ ਬਿਖਾਦ ਬਿਨਸੇ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ਆਪਿ ॥ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਮੀਤ ਭਾਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੪॥੧॥੧੩॥

Janam janam bikẖāḏ binse rākẖ līne āp. Māṯ piṯā mīṯ bẖā▫ī jan Nānak har har jāp. ||4||1||13||

 

The accumulated influence of (bikhaad) vices of (janam janam) birth after birth (binsey = destroyed) is rid with practice of Naam; the Almighty (aap-i) IT-self (raakh-i leenay) protects from the vices.

(Jaap-i) by recalling/obeying (har-i har-i) the purifying and rejuvenating Naam, the Almighty helps like (maat) the mother, (pitaa) father and (meet) friends do, says (jan) humble fifth Nanak. 4. 1. 13.

 

——————————————————
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਬਿਭਾਸ ਪੜਤਾਲ      ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

 

ਰਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਜਾਪ ॥ ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਹੰ ਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Parbẖāṯī mėhlā 5 bibẖās paṛ▫ṯāl   Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.   Ram rām rām rām jāp.   Kal kales lobẖ moh binas jā▫e ahaʼn ṯāp. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in raga Prabhaati, (parrtaal) with varying rhythm, (bibhaas) to be sung at dawn.   Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

(Jaap) keep in mind/obey (raam) the all-pervasive (raam = God – thrice) in thought, word and deed.

(Kaleys) strife caused (kal-i) by conflict/duality, and (taap = ailments) the vices of (lobh) greed, (moh) worldly attachments and (aha’n) ego (binas-i jaaey = destroyed) end with practice of Naam. 1.

 (Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਤ ਚਰਨ ਲਾਗਿ ਮਨੁ ਪਵਿਤੁ ਜਾਹਿ ਪਾਪ ॥੧॥

Āp ṯi▫āg sanṯ cẖaran lāg man paviṯ jāhi pāp. ||1||

 

(Tiaag-i) give up (aap-i = self) ego, (laag-i = attach to, charan = feet) follow guidance of (sant) the saints/seekers. This way (man-u) the mind (pavit-u = pure) is purified and (paap) transgressions (jaah-i = leave) are given up. 1.

 

ਨਾਨਕੁ ਬਾਰਿਕੁ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ਰਾਖਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੨॥੧॥੧੪॥

Nānak bārik kacẖẖū na jānai rākẖan ka▫o parabẖ mā▫ī bāp. ||2||1||14||

 

(Baarik-u) the child – naturally obedient – (Nanak-u) fifth Nanak, looks to (prabh-u) the Almighty as (maaee = mother, baap = father) parents and (jaanai) knows/thinks of (kachhoo na) nothing else (kau) for (raakhan) protection. 2. 1. 14.

 

——————————————————–

 

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਨਿ ਟੇਕ ॥ ਊਚ ਮੂਚ ਬੇਅੰਤੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬ ਊਪਰਿ ਤੁਹੀ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Parbẖāṯī mėhlā 5.   Cẖaran kamal saran tek.  Ūcẖ mūcẖ be▫anṯ ṯẖākur sarab ūpar ṯuhī ek. ||1|| rahā▫o.

 

O Almighty, I have placed myself (saran-i = sanctuary) in care of, and obedience to (kamal = lotus, charan = feet) You, (tteyk = support) the mainstay. (Tuhi) You are (eyk = one) unique; (ooch) the highest, (mooch) greatest and (beyant-u) Infinite (tthaakur) Master (oopar-i) above (oopar-i) all. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਦੁਖ ਬਿਦਾਰ ਦੈਨਹਾਰ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥੧॥

Parān aḏẖār ḏukẖ biḏār ḏainhār buḏẖ bibek. ||1||

 

You are (adhaar) support/controller of (praan) life; You (bidaar) destroy (dukh) distress and (dainhaar) impart (bibeyk) discerning (budh-i) intellect. 1.

 

ਨਮਸਕਾਰ ਰਖਨਹਾਰ ਮਨਿ ਅਰਾਧਿ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਕ ॥ ਸੰਤ ਰੇਨੁ ਕਰਉ ਮਜਨੁ ਨਾਨਕ ਪਾਵੈ ਸੁਖ ਅਨੇਕ ॥੨॥੨॥੧੫॥

Namaskār rakẖaṇhār man arāḏẖ parabẖū mek.  Sanṯ ren kara▫o majan Nānak pāvai sukẖ anek. ||2||2||15||

 

I pay (namaskaar) obeisance to You (rakhanhaar) the protector and (araadh-i) invoke You (prabhoo) the Almighty (meyk) alone.

Please enable that I (karau) take (majan) bath of (reyn-u) dust of the feet, i.e. follow the purifying example, (sant = saints) those who live by Divine commands; so that my mind (paavai) experiences (sukh) comforts/peace (aneyk = numerous) under all circumstances, says fifth Nanak. 2. 2. 15.

 

Search

Archives