Posts Tagged ‘SGGS p 271’

SGS pp 271-272, Gauri Sukhmani M: 5, Astpadi 7.

SGGS pp 271-272, Gaurri Sukhmani Asttpadee 7.

 

Note: This seventh Asttpadee is on the subject of ਸਾਧ (saadh) meaning a seeker, devotee or a holy person who has controlled his/her mind and conforms to Divine commands/laws of nature.

 

ਸਲੋਕੁ ॥ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋਇ ॥ ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੁ ਮੁਕਤਾ ਹੋਇ ॥ ਸੁਨਿ ਮੀਤਾ ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੰਤਾ ॥

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਅਚਰਜ ਕਥਾ ॥੧॥
Salok. Agam agāḏẖ pārbarahm so▫e. Jo jo kahai so mukṯā ho▫e. Sun mīṯā Nānak binvanṯā. Sāḏẖ janā kī acẖraj kathā. ||1||

 

(Salok) prologue. (Prbrahm-u) the Supreme Being is (agam) beyond reach/comprehension, and (agaadh-i) unfathomable. (Jo jo) everyone who (kahai = says) praises and emulates IT’s virtues, (so) such a person (hoey) is (mukta) freed – from temptations, bondage to rituals as well as attachment to relatives or wealth in life, and from cycles of births and deaths.
(Binvanta) submits fifth Nanak: (Meeta) my friends, (sun-i) listen to (acharaj = wondrous) the fascinating (kathaa = description) discourse of (saadh janaa) the saints – to understand this. 1.

 

Note: The starting verse of this Asttpadee uses the expression ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਤ (mukh oojal hot) meaning face is clean. It refers to one who is free of faults.

 

ਅਸਟਪਦੀ ॥ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਤ ॥ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਤ ॥
Asatpaḏī. Sāḏẖ kai sang mukẖ ūjal hoṯ. Sāḏẖsang mal saglī kẖoṯ.

 

(Asttpadee) composition of eight stanzas. (Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one’s (mukh) face (hot) becomes (oojal) clean, i.e. is freed of vices.

(Sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, (mal-u = the one filth) the vice of ego is (sagli) totally (khot = lost) dissolved and one acts by Naam/Divine commands.

 

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਗਟੈ ਸੁਗਿਆਨੁ॥
Sāḏẖ kai sang mitai abẖimān. Sāḏẖ kai sang pargatai sugi▫ān.

 

(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one’s (abhimaan-u) vanity (mittai = erased) is effaced.
(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, (sugiaan-u) good knowledge (pragttai) manifests, i.e. becomes aware of Divine virtues and commands.

 

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬੁਝੈ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰਾ ॥ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਭੁ ਹੋਤ ਨਿਬੇਰਾ ॥
Sāḏẖ kai sang bujẖai parabẖ nerā. Sāḏẖsang sabẖ hoṯ niberā.

 

(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one (bujhai = understands) perceives (prabh-u) the Master (neyra = near) with one everywhere, and does not transgress.

(Sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, (sabh) all conflicts (hot nibeyra) are settled, i.e. all wrongdoings end.

 

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਏ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ॥ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਏਕ ਊਪਰਿ ਜਤਨੁ ॥
Sāḏẖ kai sang pā▫e nām raṯan. Sāḏẖ kai sang ek ūpar jaṯan.

 

(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one (paaey) obtains (ratan-u = jewel) the wealth of awareness of (naam) discovers Divine virtues and commands.
(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one’s (jatan-u) effort is focused (oopar-i) on conformance to commands of (eyk) the One Creator.

 

ਸਾਧ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨੈ ਕਉਨੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਪ੍ਰਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੀ ॥੧॥
Sāḏẖ kī mahimā barnai ka▫un parānī. Nānak sāḏẖ kī sobẖā parabẖ māhi samānī. ||1||

 

(Kaun-u = who?) no (praani) mortal can (barnai) describe the (mahima = praise) virtues of the (saadh) the saint. 
(Sobha = praise) virtues of the devotee are (samaani) contained (maah-i) in – i.e. similar to – the virtues of (prabh) the Master, which are indescribable, says fifth Nanak. 1.

 

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਲੈ ॥ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਪਰਫੁਲੈ ॥
Sāḏẖ kai sang agocẖar milai. Sāḏẖ kai sang saḏā parfulai.

 

The Creator who is (agochar) not perceived by the sensory organs but can be found within the mind (kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint.
(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, (parphulai) blossoms by remaining absorbed in the virtues of the Creator, like the lotus in water.

 

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਆਵਹਿ ਬਸਿ ਪੰਚਾ ॥ਸਾਧਸੰਗਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਭੁੰਚਾ ॥
Sāḏẖ kai sang āvahi bas pancẖā. Sāḏẖsang amriṯ ras bẖuncẖā.

 

(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, (pancha = five) the five vices – of lust, wrath, greed, attachment to things transitory and vanity – (aavah-i basi = come under control) are overcome.

(Sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one (bhuncha) drinks (amrit) the life-giving (ras-u) elixir, i.e. experiences the Divine within. 

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਸਭ ਕੀ ਰੇਨ ॥ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਨੋਹਰ ਬੈਨ ॥
Sāḏẖsang ho▫e sabẖ kī ren. Sāḏẖ kai sang manohar bain.

 

(Sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one (hoey) becomes (reyn) the dust of the feet of all i.e. becomes humble.
(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint one’s (bain) speech becomes (manohar = attractive) sweet i.e. one learns to be friendly to all.

 

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕਤਹੂੰ ਧਾਵੈ ॥ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਸਥਿਤਿ ਮਨੁ ਪਾਵੈ ॥
Sāḏẖ kai sang na kaṯahūʼn ḏẖāvai. Sāḏẖsang asthiṯ man pāvai.

 

(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, One, having found Divine virtues within, in the company of the seekers, does not (dhaavai) run (katahu) anywhere i.e. looks to none else than the Creator.
(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint (paavai) obtains (asthit-i) a stable (man-u) mind – has peace of mind.

 

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਤੇ ਭਿੰਨ ॥ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥੨॥
Sāḏẖ kai sang mā▫i▫ā ṯe bẖinn. Sāḏẖsang Nānak parabẖ suparsan. ||2||

 

(Kai sang-i) in the company of (saadh) devotees one is (bhi’nn = different) not lured by (maaiaa) temptations in the world-play.

(Sang-i) in the company of (saadh) devotees – one is free of vices one is at peace and – (prabh) the Almighty is (suprasa’nn) well pleased, says Nanak. 2.

 

ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਸਮਨ ਸਭਿ ਮੀਤ ॥ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ॥
Sāḏẖsang ḏusman sabẖ mīṯ. Sāḏẖū kai sang mahā punīṯ.

 

(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one banishes evil from within and (sabh-i) all those (dusman = enemies) adversaries are seen as (meet) friends.
(Kai sang-i) with company/guidance of (saadhoo) a saint, (sang-i) company (maha = greatly, puneet = purified) truly pure in thoughts, speech and deeds.

 

ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਿਸ ਸਿਉ ਨਹੀ ਬੈਰੁ ॥ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਬੀਗਾ ਪੈਰੁ ॥
Sāḏẖsang kis si▫o nahī bair. Sāḏẖ kai sang na bīgā pair.

 

(Sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one bear (nahi) no (bair-u) enmity (kis siau) to anyone.

(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one does not put (pair-u) foot (beega) on the wrong path i.e. does not transgress.

 

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਕੋ ਮੰਦਾ ॥ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾਨੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
Sāḏẖ kai sang nāhī ko manḏā. Sāḏẖsang jāne parmānanḏā.

 

(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one sees (naahi ko) no one as (manda) bad, i.e. gives up negativity.
(Sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one (jaanai = knows) experiences (parmanada) supreme bliss.

 

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਹਉ ਤਾਪੁ ॥ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਜੈ ਸਭੁ ਆਪੁ ॥
Sāḏẖ kai sang nāhī ha▫o ṯāp. Sāḏẖ kai sang ṯajai sabẖ āp.

 

(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one does not have (taap-u) the affliction of (hau = I, mine) ego, i.e. does not act by self-will but obeys Divine commands.
(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one (tajai) gives up (aap) self-importance (sabh-u) totally.

 

ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਸਾਧ ਬਡਾਈ ॥ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭੂ ਬਨਿ ਆਈ ॥੩॥
Āpe jānai sāḏẖ badā▫ī. Nānak sāḏẖ parabẖū ban ā▫ī. ||3||

 

The Almighty (aapey = itself) alone (jaanai) knows (baddaaee = greatness) merits of (saadh) a saint.

Says Nanak: (Saadh) the saint (ban-i aaee) gets along with, i.e. conforms to commands of (prabhoo) the Almighty, says fifth Nanak. 3.

 

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕਬਹੂ ਧਾਵੈ ॥ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
Sāḏẖ kai sang na kabhū ḏẖāvai. Sāḏẖ kai sang saḏā sukẖ pāvai.

 

(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one focuses on the One Creator and the mind (na kabahoo) never (dhaavai = runs) wanders/strays to other ideas.
(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one – conforms to Naam/Divine virtues and commands, and – (sadaa) ever (paavai) experiences (sukh-u) peace of mind.

 

ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਲਹੈ ॥ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਅਜਰੁ ਸਹੈ ॥
Sāḏẖsang basaṯ agocẖar lahai. Sāḏẖū kai sang ajar sahai.

 

(Saadh sang-i) with company/guidance of a saint, one (lahai) obtains (basat-u = thing, agochar = a thing not perceived by the senses) awareness of Naam/Divine virtues and commands.
(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, in their company one can (jarai) bear (ajar-u) the unbearable i.e. not act by ego.

 

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਥਾਨਿ ਊਚੈ ॥ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਹਲਿ ਪਹੂਚੈ ॥
Sāḏẖ kai sang basai thān ūcẖai. Sāḏẖū kai sang mahal pahūcẖai.

 

(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one (basai) abides at a (oochai) high (thaan-i) place i.e. attains the exalted state of freedom from temptations.
(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one (pahuchai) reaches (mahal-i = mansion of) the Creator’s abode i.e. achieves union with the Creator.

 

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦ੍ਰਿੜੈ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕੇਵਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥
Sāḏẖ kai sang ḏariṛai sabẖ ḏẖaram. Sāḏẖ kai sang keval pārbarahm.

 

(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one (drirrai) has firm commitment to (sabh-i) all his/her (dharam) all his/her duties i.e. faithfully lives by Divine commands.
(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one obeys (paarbrahm) the Supreme Being (keyval) alone.

 

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਏ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ॥ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥
Sāḏẖ kai sang pā▫e nām niḏẖān. Nānak sāḏẖū kai kurbān. ||4||

 

(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one (paaee) obtains (nidhaan) the treasure of awareness of (naam) Divine virtues and commands.
I (kurbaan = am sacrifice, kai = to) adore (saadhoo) the saint. 4.

 

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਭ ਕੁਲ ਉਧਾਰੈ ॥ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਕੁਟੰਬ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥
Sāḏẖ kai sang sabẖ kul uḏẖārai. Sāḏẖsang sājan mīṯ kutamb nisṯārai.

 

(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one (udhaarai) saves, i.e. brings good name to (sabh) the total lineage/ancestors.

 (Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one (nistaarai = ferries) saves (saajan) companions, (meet) friends and (kuttamb) the family from vices.

 

ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੋ ਧਨੁ ਪਾਵੈ ॥ਜਿਸੁ ਧਨ ਤੇ ਸਭੁ ਕੋ ਵਰਸਾਵੈ ॥
Sāḏẖū kai sang so ḏẖan pāvai. Jis ḏẖan ṯe sabẖ ko varsāvai.

 

(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one (paavai) receives (so) that (dhan-u) wealth – the wealth of awareness of Naam/Divine virtues and commands.

(Jis-u tey) by which (dhan) wealth (sabh ko) everyone (varsaavai) benefits i.e. those in the company of a devotee also conform to Naam.

 

Note: ਧਰਮ ਰਾਇ (Dharam Rai) is the metaphorical judge the Divine court. He examines deeds of the creatures. He respectfully sends those who conform to Naam, to the Almighty, while detains those who do not. This is the context of the verse below.

 

ਸਾਧਸੰਗਿ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਰੇ ਸੇਵਾ ॥ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੋਭਾ ਸੁਰਦੇਵਾ ॥
Sāḏẖsang ḏẖaram rā▫e kare sevā. Sāḏẖ kai sang sobẖā surḏevā.

 

(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, Dharam Rai the metaphoric Divine court judge (karey seyva = serves) shows respect.
(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one gets (sobha) glory of (surdeyva) the gods.

 

ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਪ ਪਲਾਇਨ ॥ਸਾਧਸੰਗਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਨ ਗਾਇਨ ॥
Sāḏẖū kai sang pāp palā▫in. Sāḏẖsang amriṯ gun gā▫in.

 

(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, (paap = sins) wrongdoings (palaain) are kept away.
Because one (gaain = sings) praises and emulates (amrit) the life giving (gun) virtues of the Creator.

 

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸ੍ਰਬ ਥਾਨ ਗੰਮਿ ॥ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਫਲ ਜਨੰਮ ॥੫॥
Sāḏẖ kai sang sarab thān gamm. Nānak sāḏẖ kai sang safal jannam. ||5||

 

(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one’s (ga’mm-i = going) reach extends to (sarab) all (thaan) places i.e. no obstacles are faced in life, or for union with the Creator.
(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one’s (ja’nnam = birth) human birth (saphal) fruitful, i.e. one obeys Naam and attains union with the Creator, says fifth Nanak. 5.

 

Page 272

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਘਾਲ ॥ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥
Sāḏẖ kai sang nahī kacẖẖ gẖāl. Ḏarsan bẖetaṯ hoṯ nihāl.

 

(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one does not have to make (kachh-u) any (ghaal = toil) efforts for achieving union with the Creator i.e. one does not have to observe superstitions or perform austerities.
One (hot) is (niahaal = happy) successful (bheyttat = finding) by seeing/following (darsan = sight) example of the saint.

 

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਲੂਖਤ ਹਰੈ ॥ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਰਕ ਪਰਹਰੈ ॥
Sāḏẖ kai sang kalūkẖaṯ harai. Sāḏẖ kai sang narak parharai.

 

(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, (harai) keeps away from (kalookhat = black stain) wrongdoings – which are impediments to union with the Creator.
(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, (paharai) obviates (narak = hell) denial of union with the Creator, and being put in cycles of births and deaths.

 

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਈਹਾ ਊਹਾ ਸੁਹੇਲਾ ॥ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਿਛੁਰਤ ਹਰਿ ਮੇਲਾ ॥
Sāḏẖ kai sang īhā ūhā suhelā. Sāḏẖsang bicẖẖuraṯ har melā.

 

(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one – leads a virtuous life and – remains (suheyla = comfortable) happy (eeha = here) in this world and (ooha) in the hereafter.
(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one (bichhrat) separated from (har-i) the Creator for numerous births, (meyla) unites with the Creator.

 

ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਬਿਰਥਾ ਜਾਵੈ ॥
Jo icẖẖai so▫ī fal pāvai. Sāḏẖ kai sang na birthā jāvai.

 

One (paavai) obtains (phal-u = fruit) fulfilment of (soee) that (jo) which one (ichhai) wishes.
(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one’s human birth does not (jaavai) go (birtha) in vain, i.e. one attains union with the Creator.

 

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਾਧ ਰਿਦ ਬਸੈ॥ਨਾਨਕ ਉਧਰੈ ਸਾਧ ਸੁਨਿ ਰਸੈ ॥੬॥
Pārbarahm sāḏẖ riḏ basai. Nānak uḏẖrai sāḏẖ sun rasai. ||6||

 

(Paarbrahm-u) the Supreme Being (basai) abides in (rid) the mind of (saadh) the saint
One (rasai) enjoys (sun-i) listening to the saints and by their guidance (udhrai) is saved – from vices and from being born again – says Nanak. 6.

 

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੁਨਉ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
Sāḏẖ kai sang sun▫o har nā▫o. Sāḏẖsang har ke gun gā▫o.

 

(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, I (sunau) listen to and understand (har-i naau) Divine virtues and commands.
(Saadhsang-i) with company/guidance of a saint, I (gaau = sing) praise and emulate (gun) virtues (key) of (har-i) the Almighty

 

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰੈ ॥ਸਾਧ ਸੰਗਿ ਸਰਪਰ ਨਿਸਤਰੈ ॥
Sāḏẖ kai sang na man ṯe bisrai. Sāḏẖsang sarpar nisṯarai.

 

(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, the Almighty is not (bisrai) forgotten (tey) from (man) the mind.
One is (sarpar) sure (nistarai = swim) to get across the world ocean i.e. overcome vices which act as impediments to union with the Creator, (sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint.

 

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਲਗੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਠਾ ॥ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਡੀਠਾ ॥
Sāḏẖ kai sang lagai parabẖ mīṯẖā. Sāḏẖū kai sang gẖat gẖat dīṯẖā.

 

(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one (lagai) finds (prabh) the Creator (meetha = sweet) lovable i.e. is happy to live by Divine virtues and commands.
(Kai sang-i) with company/guidance of (saadhoo) a saint, one sees the One Creator (ghatt-i ghatt-i) in every body/mind.

 

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਏ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥
Sāḏẖsang bẖa▫e āgi▫ākārī. Sāḏẖsang gaṯ bẖa▫ī hamārī.

 

(Sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, one (bhaey) becomes (aagiaakaari) obedient i.e. lives by Divine commands as done by the seekers.
(Sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, (hamaari = our) we are (gat-i = freedom, bhaee = happens) we are freed from vices in life, and from rebirth after death.

 

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਭੇਟੇ ਸੰਜੋਗ ॥੭॥
Sāḏẖ kai sang mite sabẖ rog. Nānak sāḏẖ bẖete sanjog. ||7||

 

(Kai sang-i) with company/guidance of (saadh) a saint, (sabh) all (rog) afflictions (mittey = effaced) go i.e. one gets rid of the vices that impede union with the Creator.
It is by (sanjog = ordained association) good fortune that one (bheyttey) finds/follows (saadh) a saint, says fifth Nanak. 7.

 

ਸਾਧ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬੇਦ ਨ ਜਾਨਹਿ ॥ਜੇਤਾ ਸੁਨਹਿ ਤੇਤਾ ਬਖਿਆਨਹਿ ॥
Sāḏẖ kī mahimā beḏ na jānėh. Jeṯā sunėh ṯeṯā bakẖi▫ānėh

 

(Beyd = knowledge) learned persons do not (jaanah) know (mahima) merits of (saadh) a saint.
They (vakhiaanah-i) say (teyta) that much (jeyta = that much) what they (sunah-i) hear.

 

ਸਾਧ ਕੀ ਉਪਮਾ ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥ਸਾਧ ਕੀ ਉਪਮਾ ਰਹੀ ਭਰਪੂਰਿ ॥
Sāḏẖ kī upmā ṯihu guṇ ṯe ḏūr. Sāḏẖ kī upmā rahī bẖarpūr.

 

The (upma) characteristics of (saadh) a saint are (door-i) beyond (tih-u gun) the three modes of ego action – namely Tamas, Rajas and Sattva.

(Upma) glory of a saint (rahi bharpoor-i) pervades everywhere i.e. people everywhere praise a devotee.

 

ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਾ ਨਾਹੀ ਅੰਤ ॥ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤ ॥
Sāḏẖ kī sobẖā kā nāhī anṯ. Sāḏẖ kī sobẖā saḏā be▫anṯ.

 

There is no (ant) end to the (sobha) merits of (saadh) a saint.
(Sobha) merits of (saadh) a saint is (beyant = without limit) cannot be fully stated.

 

ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਊਚ ਤੇ ਊਚੀ ॥ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਮੂਚ ਤੇ ਮੂਚੀ ॥
Sāḏẖ kī sobẖā ūcẖ ṯe ūcẖī. Sāḏẖ kī sobẖā mūcẖ ṯe mūcẖī.

 

The (sobha = praise) glory of a saint (oochi) higher (tey) that of (ooch) the highest.
Glory of the saint (mooch = bigger) greater than (mooch) the greatest.

 

ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਾਧ ਬਨਿ ਆਈ ॥ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭ ਭੇਦੁ ਨ ਭਾਈ ॥੮॥੭॥
Sāḏẖ kī sobẖā sāḏẖ ban ā▫ī. Nānak sāḏẖ parabẖ bẖeḏ na bẖā▫ī. ||8||7||

 

The (sobha) merits of the saint (ban-i aaee) befit only the saint.
O (bhaaee = brothers) people, there is no (bheyd-u = distinction) difference between (saadh) the saint and (prabh) the Creator, says fifth Nanak. 8. 7.

 

SGGS pp 269-271 Gauri Sukhmani M:5, Astpadi 6.

SGGS pp 269-271, Gurri Sukhmani, Asttpadee 6

Note: This sixth Asttpadee of Sukhmani Sahib exhorts us to count our blessings and acknowledge the Creator who gives those. This would lead to more profound blessings.

ਸਲੋਕੁ ॥ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਰੁ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਹੰਮੇਵ ॥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥
Salok Kām kroḏẖ ar lobẖ moh binas jā▫e ahaʼnmev Nānak parabẖ sarṇāgaṯī kar parsāḏ gurḏev ||1||

(Slok) prologue. Nanak prays: (Prabh) Almighty, (gurdev) the guru of gurus, I (sarnaagti) have placed myself in Your care, (kar-i prasaad-u) please bestow Your grace so that. –
My afflictions of (kaam) lust, (krodh) anger, (lobh) greed, (moh) lure of temptations (ar-u) and (ahameyv) vanity (binas jaaey = destroyed) are banished. 1

ਅਸਟਪਦੀ ॥ ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਖਾਹਿ ॥ ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
Asatpaḏī Jih parsāḏ cẖẖaṯīh amriṯ kẖāhi Ŧis ṯẖākur ka▫o rakẖ man māhi

(Asttpadee) composition of eight stanzas. O human being, the Almighty (jih) by whose (prasaad-i) grace you (khaah-i) eat delicious (amrit) food of (chhatih = thirtysix) numerous types. (Rakh-u) keep, (tis-u) that (thaakur) Master (man maah-i) in mind, i.e. acknowledge and obey the Creator.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਗੰਧਤ ਤਨਿ ਲਾਵਹਿ ॥ ਤਿਸ ਕਉ ਸਿਮਰਤ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥
Jih parsāḏ suganḏẖaṯ ṯan lāvėh Ŧis ka▫o simraṯ param gaṯ pāvahi

The Creator (jih) by whose (prasaad-i) grace you have the human birth to (laavah-i) apply (sugandhat) perfumes (tan-i) on the body.
(Simrat) by keeping in mind – commands of – (tis = that) the Creator, you will (paavah-i) attain (param) the supreme/most exalted state of freedom from temptations.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਸਹਿ ਸੁਖ ਮੰਦਰਿ ॥ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ॥
Jih parsāḏ basėh sukẖ manḏar Ŧisėh ḏẖi▫ā▫e saḏā man anḏar

The Creator (jih) by whose (prasaad-i) grace you (basah-i) live in (sukh) comfortable (mandar-i) home and enjoy physical comforts.
(Sadaa) ever (dhiaaey) pay attention to/obey (tisah-i) that Master (andar-i) in (man) mind.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗ੍ਰਿਹ ਸੰਗਿ ਸੁਖ ਬਸਨਾ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਤਿਸੁ ਰਸਨਾ ॥
Jih parsāḏ garih sang sukẖ basnā Āṯẖ pahar simrahu ṯis rasnā

One by whose grace you (basna) live (sukh) comfortably (sang-i) with your (grih) family.
(Simrah-u) keep in mind directions of (tis-u = that) the Creator your (rasna) tongue (aatth = eight x pahar = three hours) round the clock – and be at peace.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਰੰਗ ਰਸ ਭੋਗ ॥ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗ ॥੧॥
Jih parsāḏ rang ras bẖog Nānak saḏā ḏẖi▫ā▫ī▫ai ḏẖi▫āvan jog||1||

The Creator (jih) by whose (prasaad-i) grace you (bhog) make (rang) merry (ras) with objects of pleasure.
That Master is (jog) worthy of (dhiaavan) attention/obedience, and we should (sadaa) ever (dhiaaeeai) invoke/obey that Almighty, says fifth Nanak. 1

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਹਢਾਵਹਿ ॥ ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਕਤ ਅਵਰ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥
Jih parsāḏ pāt patambar hadẖāvėh Ŧisėh ṯi▫āg kaṯ avar lubẖāvėh

The Creator (jih) by whose (prasaad-i) grace you (haddhaavah-i) wear (paatt = silken) expensive (patta’mbar) clothes i.e. have wealth and status.
(Kat = where?) Do not (tiaag-i) forsake (tisah-i) that Master (lubhaavah-i) been am our e d of (avar) others.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸੇਜ ਸੋਈਜੈ ॥ ਮਨ ਆਠ ਪਹਰ ਤਾ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵੀਜੈ ॥

Jih parsāḏ sukẖ sej so▫ījai Man āṯẖ pahar ṯā kā jas gāvījai

The Creator (jih) by whose (prasaad-i) grace you (soeejai) sleep on (sukh-i) comfortable (seyj) bed.
(Man = mind) o human being, (gaaveejai = praise/emulate (jas-u = glory) virtues (ka) of (ta ka) that Master (aatth  = eight, pahr = three hours) round the clock.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੁਝੁ ਸਭੁ ਕੋਊ ਮਾਨੈ ॥ ਮੁਖਿ ਤਾ ਕੋ ਜਸੁ ਰਸਨ ਬਖਾਨੈ ॥
Jih parsāḏ ṯujẖ sabẖ ko▫ū mānai Mukẖ ṯā ko jas rasan bakẖānai

The Creator (jih) by whose (prasaad-i) grace you obtained human birth and (sabh ko-oo = everyone) all other life forms (maanai) obey (tujh) you.
One should (bakhaanai = say) praise (jas-u) glory/virtues (ta ko) of that Master (mukh-i) from the mouth (rasan) with the tongue – i.e. acknowledge that you owe the virtues and status to the Almighty.

Page 270

 

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੋ ਰਹਤਾ ਧਰਮੁ ॥ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਕੇਵਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
Jih parsāḏ ṯero rahṯā ḏẖaram Man saḏā ḏẖi▫ā▫e keval pārbarahm

The Creator (jih) by whose (prasaad-i) grace (teyro) your (dharam) duty fullness (rahta) is maintained i.e. who enables to do what is right.
O (man = mind) human being, (sadaa) ever (dhiaaey) invoke/obey (paarbrahm-u) the One Supreme Being (keval) alone.

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਜਪਤ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਪਾਵਹਿ ॥ ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਵਹਿ ॥੨॥
Parabẖ jī japaṯ ḏargėh mān pāvahi Nānak paṯ seṯī gẖar jāvėh ||2||

One who (japat) conforms to directions of (ji) the revered (prabh) Creator, s/he (paavah-i) receives (maan-u) honor in (dargah) Divine court – is at peace in life, unites with the Creator on death, and not reborn. 2.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਰੋਗ ਕੰਚਨ ਦੇਹੀ ॥ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ਤਿਸੁ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ॥
Jih parsāḏ ārog kancẖan ḏehī Liv lāvhu ṯis rām sanehī

The Creator (jih) by whose (prasaad-i) grace/obedience your (kanchan = golden) valuable human (deyhi) body can be (aarog = free of disease) in good health.
(Laavah-u) fix attention on directions of (tis-u) that (sneyhi) lovable (raam) all pervasive Master. 

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਓਲਾ ਰਹਤ ॥ ਮਨ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤ ॥
Jih parsāḏ ṯerā olā rahaṯ Man sukẖ pāvahi har har jas kahaṯ

The Creator (jih) by whose (prasaad-i) grace/obedience you (rahat) maintain (ola) protection from vices.
O (man = mind) human being, you can (paavah-i) obtain (sukh-u) peace by (kahat = saying) praising/emulating (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (jas-u = glory) virtues of the Creator.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੇ ਸਗਲ ਛਿਦ੍ਰ ਢਾਕੇ ॥ ਮਨ ਸਰਨੀ ਪਰੁ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੈ ॥
Jih parsāḏ ṯere sagal cẖẖiḏar dẖāke Man sarnī par ṯẖākur parabẖ ṯā kai

The Creator (jih) whose (prasaad-i) grace/obedience can (ddhaakey = cover) remove (sagal) all (teyrey) your (chhidar) faults.
O (man = mind) human being, (par-u) place yourself (sarni = in sanctuary) in care and obedience (kai) of (ta) that (prabh) Almighty (tthaakur) Master.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੁਝੁ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥ ਮਨ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਊਚੇ ॥
Jih parsāḏ ṯujẖ ko na pahūcẖai Man sās sās simrahu parabẖ ūcẖe

The Creator (jih) by whose (prasaad-i) grace/obedience you have a high status as human being, and (ko na) no other life form can (pahuchai = reach) have human capabilities.
O (man) human being, (saas-i saas-i) with every breath i.e. ever, (simrah-u) keep in mind directions of (oochey = high) the Supreme (prabh) Master – whom even you cannot reach.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਈ ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ॥ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਹ ॥੩॥
Jih parsāḏ pā▫ī ḏarulabẖ ḏeh Nānak ṯā kī bẖagaṯ kareh ||3||

The Creator (jih) by whose (prasaad-i) grace you (paaee) got (drulabh) the hard-to-get (deyh = body) human birth.
(Bhagat-i = devotion, kareyh = perform) dedicate your life in service/obedience (ta ki) of that Master, says fifth Nanak. 3.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਭੂਖਨ ਪਹਿਰੀਜੈ ॥ ਮਨ ਤਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਕਿਉ ਆਲਸੁ ਕੀਜੈ ॥
Jih parsāḏ ābẖūkẖan pėhrījai Man ṯis simraṯ ki▫o ālas kījai

The Creator (jih) by whose (prasaad-i) grace you have money to (pahreejai) wear (aabhookhan) ornaments i.e. makes efforts to look good.
O (man) human being, (kiau = why?) do not (aalas-u keejai) be indifferent (simrat) keeping in mind/obeying directions of (tis) that Master.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅਸ੍ਵ ਹਸਤਿ ਅਸਵਾਰੀ ॥ ਮਨ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਸਾਰੀ ॥
Jih parsāḏ asav hasaṯ asvārī Man ṯis parabẖ ka▫o kabhū na bisārī

The Creator (jih) by whose (prasaad-i) grace you have (asav) horses and (hast) elephants (asvaari) to ride.
O (man) human being, (kabahoo na) never (bisaari) forget commands (tis kau) that (prabh) Creator.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਾਗ ਮਿਲਖ ਧਨਾ ॥ ਰਾਖੁ ਪਰੋਇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨੇ ਮਨਾ ॥
Jih parsāḏ bāg milakẖ ḏẖanā Rākẖ paro▫e parabẖ apune manā

The Creator (jih) by whose (prasaad-i) grace you have (baag) gardens, (milakh) land and (dhanaa) money, i.e. you are wealthy.
(Raakh-u) keep commands of that (prabh-u) Master (proey = strung as in a rosary) in (apney = own) your (manaa) mind.

ਜਿਨਿ ਤੇਰੀ ਮਨ ਬਨਤ ਬਨਾਈ ॥ ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸਦ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਈ ॥
Jin ṯerī man banaṯ banā▫ī Ūṯẖaṯ baiṯẖaṯ saḏ ṯisėh ḏẖi▫ā▫ī

The Creator (jin-) who (banaai) made (teyri = your, banat = your) you a human being.
(Dhiaaee) invoke (tisah-i) that Master (ootthat) standing and (baitthat) sitting i.e. under all circumstances.

ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇ ਜੋ ਏਕ ਅਲਖੈ ॥ ਈਹਾ ਊਹਾ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਰਖੈ ॥੪॥
Ŧisėh ḏẖi▫ā▫e jo ek alkẖai Īhā ūhā Nānak ṯerī rakẖai ||4||

the Master is (ek = one) unique and (alakhai) cannot be described; (Ddhiaaey) invoke (tisah-i) that Master (Jo) who is (eyk) One and (alkhai = without signs) unseen.
But, (rakhai) protects (teyri) your honor (eehaa = here) in the world and (oohaa = there) in the hereafter. 4.                                                                                                                                                                           .
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਹਿ ਪੁੰਨ ਬਹੁ ਦਾਨ ॥ ਮਨ ਆਠ ਪਹਰ ਕਰਿ ਤਿਸ ਕਾ ਧਿਆਨ ॥
Jih parsāḏ karahi punn baho ḏān Man āṯẖ pahar kar ṯis kā ḏẖi▫ān

The Creator (jih) by whose (prasaad-i) grace you are able to (karah-i) do () plenty of (pun) virtuous deeds and (daan) give in charity; but they may make create pride.
(Kar-i dhiaan) pay attention to commands of (tis) that Master (aatth = eight x pahar = three hours) round the clock, to acknowledge IT as the doer and giver.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂ ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਚਿਤਾਰੀ ॥
Jih parsāḏ ṯū ācẖār bi▫uhārī Ŧis parabẖ ka▫o sās sās cẖiṯārī

The Creator (jih) by whose (prasaad-i) grace you are able to (biohaari = trader) conduct yourself (aachhar) ethically.
(Chitaari) remain conscious of that (prabh) Creator (saas-i saas-i = with every breath) all the time – to remain ethical.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਸੁੰਦਰ ਰੂਪੁ ॥ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹੁ ਸਦਾ ਅਨੂਪੁ ॥
Jih parsāḏ ṯerā sunḏar rūp So parabẖ simrahu saḏā anūp (Teyra = your) you were born (sundar) beautiful (roop) looks.
(Simrah-u) keep in mind/comply with commands of (so) that the Master who is IT-self (sadaa) ever (anoop-u) incomparable.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੀ ਨੀਕੀ ਜਾਤਿ ॥ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥
Jih parsāḏ ṯerī nīkī jāṯ So parabẖ simar saḏā ḏin rāṯ

The Creator (jih) by whose (prasaad-i) grace (teyri) your (jaat) class/status is (neeki) high i.e. you have a distinguished lineage.
(Simar-i) keep in mind/comply with commands of (so) that (prabh-u) Master (din) day and (raat-i) night.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੀ ਪਤਿ ਰਹੈ ॥ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਕਹੈ ॥੫॥
Jih parsāḏ ṯerī paṯ rahai Gur parsāḏ Nānak jas kahai ||5||

The Creator (jih) by whose (prasaad-i) grace, i.e. by conforming to whose commands (teyri) your (pat-i) honor (rahai) is preserved, i.e. you are able to achieve everything here in life and accepted for union with the Creator on death.
One should (kahai = say, jas-u = glory/virtues) praise and emulate virtues of that Master (prasaad-i) with grace/guidance of (guru) the guru, says fifth Nanak. 5.

 

Note: In the stanza below, the fifth Guru asks the human to acknowledge and obey the Almighty for giving body organs which make the human sublime amongst all species.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਨਹਿ ਕਰਨ ਨਾਦ ॥ ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪੇਖਹਿ ਬਿਸਮਾਦ ॥
Jih parsāḏ sunėh karan nāḏ Jih parsāḏ pekẖėh bismāḏ

The Creator (jih) by whose (prasaad-i) grace you are able to (sunah-i) hear (naad) sounds with (karan) the ears i.e. enjoy pleasing music. 
And (peykhah-i) watch (bismad) the fascinating world-play of the Creator in mind, in nature and theatre on stage

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਨਾ ॥ ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜੇ ਬਸਨਾ ॥
Jih parsāḏ bolėh amriṯ rasnā Jih parsāḏ sukẖ sėhje basnā

The Creator (jih) by whose (prasaad-i) grace your (rasna) tongue (bolah) speaks (amrit) sweetly.
And you (basna) live (sukh-i) in comfort and (sahjey) poise.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਸਤ ਕਰ ਚਲਹਿ ॥ ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੰਪੂਰਨ ਫਲਹਿ ॥
Jih parsāḏ hasaṯ kar cẖalėh Jih parsāḏ sampūran falėh

The Creator (jih) by whose (prasaad-i) grace you your (hast, kar = hands) limbs (challah-i) move;
and your tasks (sampooran) accomplished (phaley = fruitful) to do what you like

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥ ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥
Jih parsāḏ param gaṯ pāvahi Jih parsāḏ sukẖ sahj samāvėhi

The Creator (jih) by whose (prasaad-i) grace you (paaveh) attain (param gati) the most exalted state of freedom from lure of temptations. 
And by whose grace in human birth you (samavah-i) merge in the Creator in (sahj-i = steadfast) permanent (sukh-i) peace, i.e. obviate cycles of births and deaths.

ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਕਤ ਲਾਗਹੁ ॥ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਜਾਗਹੁ ॥੬॥
Aisā parabẖ ṯi▫āg avar kaṯ lāgahu Gur parsāḏ Nānak man jāgahu ||6||

(Kat = where/why?) You cannot afford to (tiaag-i) forsake (aisa) such a (prabh-u) Master and (laagah-u = be attached) look anywhere (avar) else.
You are lured by temptations; seek the guru and (guru prassad-i) by the guru’s grace/guidance (jagaahu = wake up) be alert (man-i) in the mind, says fifth Nanak. 6. 

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂੰ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਮੂਲਿ ਨ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰਿ ॥
Jih parsāḏ ṯūʼn pargat sansār Ŧis parabẖ ka▫o mūl na manhu bisār

The Creator (jih) by whose (prasaad-i) grace/obedience you (pragatt-u = manifest) can be well known (sansaar-i) in the world.
Do not (mool-i = at all) ever (bisaar-i) forget commands of (tis-u prabh) that Master (manah-u) from the mind at all.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥ ਰੇ ਮਨ ਮੂੜ ਤੂ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪੁ ॥
Jih parsāḏ ṯerā parṯāp Re man mūṛ ṯū ṯā ka▫o jāp

The Creator (jih) by whose (prasaad-i) grace/obedience (teyra = your) you as human being have (partaap) supremacy over all species.
O (moorr) silly (man) human being (jaap) remember and obey (tau kau = that) the Creator. 

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ॥ ਤਿਸਹਿ ਜਾਨੁ ਮਨ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
Jih parsāḏ ṯere kāraj pūre Ŧisėh jān man saḏā hajūre

The Creator (jih) by whose (prasaad-i) grace/obedience (teyrey) your (kaaraj = tasks) aspirations can be (poorey) fulfill.
O (man) human being, (sadaa) ever (jaan-u) consider that the Master (hajoorey) present with you and obey.  

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂੰ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੁ ॥ ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਸਿਉ ਰਾਚੁ ॥
Jih parsāḏ ṯūʼn pāvahi sācẖ Re man mere ṯūʼn ṯā si▫o rācẖ

The Creator (jih) by whose (prasaad-i) grace/obedience (too’n) you (paavah-i = obtain) find (saach = truth) eternal state of union with the Creator.
(Re) o (man meyrey) my mind (raach-u = get used to) conform (siau) to commands of (ta = that) the Creator.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥ ਨਾਨਕ ਜਾਪੁ ਜਪੈ ਜਪੁ ਸੋਇ ॥੭॥
Jih parsāḏ sabẖ kī gaṯ ho▫e Nānak jāp japai jap so▫e ||7||

The Creator (jih) by whose (prasaad-i) grace/obedience (ki = of, sabh = all) everyone (hoey) can get (gat-i) freedom from lure of temptations in life, and from rebirth on death.

One should (japai) keeps in mind (jaap-u, jap-u = what is to be remembered) commands of (soey = that) the Creator, says fifth Nanak. 7

ਆਪਿ ਜਪਾਏ ਜਪੈ ਸੋ ਨਾਉ ॥ ਆਪਿ ਗਾਵਾਏ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
Āp japā▫e japai so nā▫o Āp gāvā▫ai so har gun gā▫o

Only (so) that person (japai) remembers/obeys (naau) Naam/Divine commands whom (aap-i = self) the Creator IT-self (japaaey) motivates to remember, i.e. is based on his/her aptitude.
One whom the Creator (aap-i) IT-self (gaavaaey = causes to sing) praise, i.e. leads to the guru to obtain awareness, (s-u) that person (gaau = sings) praises/emulates (har-i) Divine virtues.

Page 271

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਤੇ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੁ ॥
Parabẖ kirpā ṯe ho▫e pargās Parabẖū ḏa▫i▫ā ṯe kamal bigās

It is (te) with (kirpa) the grace of (prabh) the Master, that one (hoey) obtains (pragaas-u = enlightenment) awareness of Divine virtues and commands.
The mind withers because of vices; it is (tey) with (daiaa = kindness) grace/compliance with directions of (prabhoo) the Almighty – to lead to the guru and obtain guidance that the (kamal = lotus) mind blossoms, i.e. the mind fallen to vices overcomes them.

ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਬਸੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਤੇ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
Parabẖ suparsan basai man so▫e Parabẖ ḏa▫i▫ā ṯe maṯ ūṯam ho▫e

When the Master is (suparsan) well pleased – with one who shows aptitude – and (basai) dwells (man-i) in the mind (soey) of that person with the guru’s guidance.

One’s (mat-i = sense) thinking (hoey) becomes (ootam) sublime (tey) with (daiaa) grace of (prabh) the Almighty – to lead to, and obtain, awareness of Divine virtues and commands.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਮਇਆ ॥ ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਲਇਆ ॥
Sarab niḏẖān parabẖ ṯerī ma▫i▫ā Āphu kacẖẖū na kinhū la▫i▫ā

O Almighty, (sarab) all (nidhaan) treasures, i.e. fullfillment of aspirations is obtained with (teri) Your (maiaa) grace/obedience – following the rules.
(Kinhoo na) no one (laiaa) obtain (kachhoo) anything (aapah-u) by the self alone, i.e. fulfillment aspirations in life and union with the Creator, cannot be obtained by self-will.

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥ ਨਾਨਕ ਇਨ ਕੈ ਕਛੂ ਨ ਹਾਥ ॥੮॥੬॥
Jiṯ jiṯ lāvhu ṯiṯ lagėh har nāth Nānak in kai kacẖẖū na hāth ||8||6||

The creatures (lagah-i) engage in (tit) that in (jit jit) which You (laavah-u) engage them o (har-i) Almighty (naath) Master, i.e. roles of the creatures in life are allotted by the Creator.
There is (kachhoo na) nothing in (haath) hands (kai) of (in = these) the creatures, says fifth Nanak. 8. 6.

 

 

 

 

Search

Archives