Posts Tagged ‘SGGS p 366’

SGGS pp 365-367, Aasa M: 3, Shabad 13, M: 4, Shabads 1-5.

SGGS pp 365-367, Aasa M; 3, Shabads 52-57

ਆਸਾ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੩ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Āsā gẖar 8 kāfī mėhlā 3 Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ

Composition of the fourth guru in Raga Aasa to be sung as Kaafi meter to (ghar-u 8) the eighth beat. Invoking the One all-pervasive Creator, who may be known by the true guru’s grace/guidance.

Note: This composition is in Raga Aasa and called Kaafi. This meter is popular in South Asia for Sufi and devotional music. Kaafi compositions in Gurbani come in many Ragas and are mostly in Ghar 8, i.e. to be sung to the eighth beat. They have been rarely used for singing to other beats.

ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਬੂਝੈ ਸੋਈ ॥੧॥
Har kai bẖāṇai saṯgur milai sacẖ sojẖī ho▫ī Gur parsādī man vasai har būjẖai so▫ī ||1||

(Satigur-u) the true guru (milai) is found with (bhaanai = will) grace (har-i kai) of the Almighty, and (sojhi) awareness of (sach-u = truth) Naam/Divine virtues and commands is (hoee) obtained – with the guru’s teachings.
One in whose (man-i) in the mind Naam (vasai) abides, (gur parsaadi) with the grace/guidance of the guru, (soee = that) s/he (boojhai) recognizes the Almighty within the self. 1.

ਮੈ ਸਹੁ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ॥ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mai saho ḏāṯā ek hai avar nāhī ko▫ī Gur kirpā ṯe man vasai ṯā saḏā sukẖ ho▫ī ||1|| rahā▫o

For (mai) me there is only (eyk) One (sah-u) Master and (daata = giver) support/sustenaner, there is (naahi koee) no (avar-u) other.
IT (vasai) abides (man-i) in the mind (tey) with (kirpa = kindness) the kind teachings of the guru, and (sukh-u hoee) peace experienced (sadaa) forever. 1
(Rahaau) dwell and reflect on this.

ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧ ਗਵਾਰਿ ॥੨॥
Is jug mėh nirbẖa▫o har nām hai pā▫ī▫ai gur vīcẖār Bin nāvai jam kai vas hai manmukẖ anḏẖ gavār ||2||

The mortal commits plenty of transgressions and remains apprehensive of the consequences. (Mah-i) in (is) this (jug = age) human birth, remembering and living by (naam-u) Divine virtues and commands can make one (nirbhau) free of fear/apprehensions; Awareness of (naam-u) Divine commands (paaeeai) is obtained (veechaar-i) by reflecting on (guru) the guru’s teachings.
(Bin-u) without living (naavai) by Divine virtues and commands, the soul is (vas-i hai = is under control) liable to be taken by (jam) Divine justice; but (gavaar-i) the foolish (manmukh-i) person who does not follow the guru and goes by self-will, remains (andh) blind to this. 2.

ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜਨੁ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ਬੂਝੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਾਲਾਹੀਐ ਭਾਣੈ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੩॥
Har kai bẖāṇai jan sevā karai būjẖai sacẖ so▫ī Har kai bẖāṇai salāhī▫ai bẖāṇai mani▫ai sukẖ ho▫ī ||3||

It is at (bhaanai = will) grace of (har-i) the Almighty, that (jan-u) a seeker (seyva karai = serves) follows the guru to (boojhai) recognize the presence of (sach soee) the Eternal with him/her.
It is with grace of the Almighty that one (saalaaheeai) praises and (ma’nniai) obeys the Almighty, and thus (sukh-u hoee) remains in peace. 3.

ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਈ ॥ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੪॥੩੯॥੧੩॥੫੨॥
Har kai bẖāṇai janam paḏārath pā▫i▫ā maṯ ūṯam ho▫ī Nānak nām salāhi ṯūʼn gurmukẖ gaṯ ho▫ī ||4||39||13||52||

One who does that, his/her (mat-i) mind/thinking becomes (ootam) sublime i.e. overcomes temptations, and (paaiaa) obtains (janam-u padaarath-u) the gift of human birth – which is union with the Creator, (har-i kai bhaanai) with grace of the Almighty.
Third Nanak advises: One should (saalaah-i) praise and obey Naam (gurmukh-i) guided by the guru and you will (hoee) be (gat-i) liberated – from vices in life and not denied union with the Creator, on death. 4. 39. 13. 52.

Note: Shabads of the third Guru end here. Gurbani hymns are numbered such as to obviate insertions or deletions. In this regard, significance of the above numbers is as follows.

4 – Verses of the last Shabad.
39 – Verses of the first Guru.
13 – Verses of the third Guru.
52 – Total Shabads of the first and third Gurus in Raag Aasa.

————————————————-

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨     ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Āsā mėhlā 4 gẖar 2 Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ

Compositions of the fourth guru in Raga Aasa (ghar-u 2) to be sung to the second beat. Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਸਚਿਆਰੁ ਮੈਡਾ ਸਾਂਈ ॥   ਜੋ ਤਉ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਥੀਸੀ ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਹਉ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ŧūʼn karṯā sacẖiār maidā sāʼn▫ī.   Jo ṯa▫o bẖāvai so▫ī thīsī jo ṯūʼn ḏėh so▫ī ha▫o pā▫ī. ||1|| rahā▫o.

 

O Almighty, (too’n) You are (maidda) my (karta) Creator and (sachiaar-u = truthful) the just (saa’nee) Master.

(Jo) what (bhaavai) pleases (tau) You (soee) only that (theesi) shall happen; I (paaee) shall receive (soee) that, (jo) what – I deserve and – (too’n) You give, i.e. Divine laws are unbiased and one gets what one deserves. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥   ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਿਨਿ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਆ ॥   ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਧਾ ਮਨਮੁਖਿ ਗਵਾਇਆ ॥   ਤੁਧੁ ਆਪਿ

ਵਿਛੋੜਿਆ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥

Sabẖ ṯerī ṯūʼn sabẖnī ḏẖi▫ā▫i▫ā.   Jis no kirpā karahi ṯin nām raṯan pā▫i▫ā.   Gurmukẖ lāḏẖā manmukẖ gavā▫i▫ā.   Ŧuḏẖ āp vicẖẖoṛi▫ā āp milā▫i▫ā. ||1||

 

(Sabh) the whole universe (teyri = yours) is created by You and (sabhni) all creation (dhiaaia) pays attention to  You – obeys Divine laws.

One (jis no) on whom You (kripa karah-i) bestow grace, (tin-i) that person (paaia) obtains awareness of (ratan-u = jewel) the invaluable (naam) Divine virtues and commands – as guide for life.

(Gurmukh-i) one who follows the guru (laadha) gets awareness Naam within and (manmukh-i) the self-willed person (gavaaia) loses out, i.e. remains oblivious of it.

(Tudh-u) You (aap-i = self) Your-self keep some (vichhorria) separated/forgetful and (aap-i) Yourself (milaaia = meet) others absorbed with You in life – and some souls who obey Naam unite with You, while others remain in cycles of reincarnation. 1.

 

ਤੂੰ ਦਰੀਆਉ ਸਭ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥   ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥   ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ॥   ਵਿਜੋਗਿ ਮਿਲਿ ਵਿਛੁੜਿਆ ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲੁ ॥੨॥

Ŧūʼn ḏarī▫ā▫o sabẖ ṯujẖ hī māhi.   Ŧujẖ bin ḏūjā ko▫ī nāhi.   Jī▫a janṯ sabẖ ṯerā kẖel.   vijog mil vicẖẖuṛi▫ā sanjogī mel. ||2||

 

(Too’n) You are (dareeaau = river) the ocean, i.e. have large domain; (sabh) all treasures are (maah-i) in (tujh hi) You alone i.e. You are the sole support of the creation.

There is (koee naah-i) no (dooja = second) other Master (bin-u) except You.

All (jeea) creatures are Your (jant) instruments and (sabh = all) the whole creation (teyra) Your (kheyl-u) play.

Based on their deeds, some creatures (mil = meet) remember You but then (vijog-i = separate) drift away; (sanjogi) those destined to meet (meyl-u = find) are reunited with You. 2.

 

ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਜਾਣੈ ॥   ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦ ਹੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥   ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥   ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ

ਸਮਾਇਆ ॥੩॥

Jis no ṯū jāṇā▫ihi so▫ī jan jāṇai.   Har guṇ saḏ hī ākẖ vakẖāṇai.   Jin har sevi▫ā ṯin sukẖ pā▫i▫ā.   Sėhje hī har nām samā▫i▫ā. ||3||

 

(Jis no) one whom (too) You (jaanaaih-i) give awareness (soee) only that (jan-u = servant) seeker 

(jaanai) knows – finds You within. S/he (sad hi) forever (aakh-i vakhaanai = says) praises/emulates (har-i gun) Divine virtues.

(Jin-i) one who (seyvia = serves) obeys the Almighty, (tin-i) that person (paaia) obtains (sukh-u = comfort) unites with the Almighty and attains peace.

S/he (samaaia) remains absorbed (sahjey hi) naturally in/conforms (har-i naam-i) to Divine virtues and commands – lives by them. 3.

 

ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥੫੩॥
Ŧū āpe karṯā ṯerā kī▫ā sabẖ ho▫e Ŧuḏẖ bin ḏūjā avar na ko▫e Ŧū kar kar vekẖėh jāṇėh so▫e Jan Nānak gurmukẖ pargat ho▫e ||4||1||53||

 (Too) You (aapey = yourself) alone are (karta) the Creator; (sabh-u) everything (hoey) happens as (keeaa) done (teyra = your) by You, i.e. according to laws of nature.

There is (na koey = not any) no (avar-u) other creator (bin-u) except (tudh-u) You.

(Too) You (soey = that one) alone (kar-i kar-i) create, (veykhah-i) watch and hence (jaanah-i) know everything.

You are present everywhere unseen and (pargatt-u hoey = manifest) are recognised (gurmukh-i) with the guru’s guidance, says (jan) humble Nanak the fourth. 4. 1. 53.

 

Page 366

 

Note: This Shabad is on the subject of ਧੜਾ (dharraa) meaning group or faction. Factions are usually made to take support of other people against some others. This only increases vices and takes away peace of mind.

Since the mortals are perishable, such groups have transitory value. The best is to rely on Divine support.

 

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ Rāg āsā gẖar 2 mėhlā 4

Invoking the One all-pervasive Creator who may be known by the true guru’s grace. Composition of the fourth Guru in Raga Aasa to be sung to (ghar-u 2) the second beat

ਕਿਸ ਹੀ ਧੜਾ ਕੀਆ ਮਿਤ੍ਰ ਸੁਤ ਨਾਲਿ ਭਾਈ ॥ਕਿਸ ਹੀ ਧੜਾ ਕੀਆ ਕੁੜਮ ਸਕੇ ਨਾਲਿ ਜਵਾਈ ॥ਕਿਸ ਹੀ ਧੜਾ ਕੀਆ ਸਿਕਦਾਰ ਚਉਧਰੀ ਨਾਲਿ ਆਪਣੈ ਸੁਆਈ ॥

ਹਮਾਰਾ ਧੜਾ ਹਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥
Kis hī ḏẖaṛā kī▫ā miṯar suṯ nāl bẖā▫ī Kis hī ḏẖaṛā kī▫ā kuṛam sake nāl javā▫ī Kis hī ḏẖaṛā kī▫ā sikḏār cẖa▫uḏẖrī nāl āpṇai su▫ā▫ī Hamārā ḏẖaṛā har rahi▫ā samā▫ī ||1||

 

(Kis hi) someone (dharraa keea) forms a group (naal-i) with, i.e. takes support of, (mitr) friends, (sut = son) children and (bhaaee) siblings. (Kis hi) someone does it (naal-i) with (kurram) non-blood relations, (sakey) blood relations and (javaaee) son-in law.
Some seek support of (sikdaar) people in authority and (chaudhri) headmen to serve one’s (aapnai) own (suaaee) purpose. But (hamaara = our) my support is (har-i) the Almighty who is (rahia samaaee) ever present everywhere. 1.

ਹਮ ਹਰਿ ਸਿਉ ਧੜਾ ਕੀਆ ਮੇਰੀ ਹਰਿ ਟੇਕ ॥ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਪਖੁ ਧੜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹਉ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਅਸੰਖ ਅਨੇਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ham har si▫o ḏẖaṛā kī▫ā merī har tek Mai har bin pakẖ ḏẖaṛā avar na ko▫ī ha▫o har guṇ gāvā asaʼnkẖ anek ||1|| rahā▫o

(Ham = we) I have (dharra keeaa) grouped (siau) with (har-i) the Almighty who is (meyri) my sole (tteyk) support.
(Mai) I have made (na koee) no (avar-u) other (pakh-u = side) faction or (dharra) group (bin-u) except with (har-i) the Almighty; I (gaava = sing) praise the Almighty’s (asankh aneyk) innumerable (gun) virtues – for providing solace in numerous ways. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.

ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਿਉ ਧੜੇ ਕਰਹਿ ਸੇ ਜਾਹਿ ॥ਝੂਠੁ ਧੜੇ ਕਰਿ ਪਛੋਤਾਹਿ ॥ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਹਿ ਮਨਿ ਖੋਟੁ ਕਮਾਹਿ ॥ਹਮ ਹਰਿ ਸਿਉ ਧੜਾ ਕੀਆ ਜਿਸ ਕਾ ਕੋਈ ਸਮਰਥੁ ਨਾਹਿ ॥੨॥
Jinĥ si▫o ḏẖaṛe karahi se jāhi Jẖūṯẖ ḏẖaṛe kar pacẖẖoṯāhi Thir na rahėh man kẖot kamāhi Ham har si▫o ḏẖaṛā kī▫ā jis kā ko▫ī samrath nāhi ||2||

(Jinh) those with whom people (kareyh) form (dharrey) factions, (sey) the former (jaah-i = go) are subject to death. Then they (pachhotaah-i) repent for (kar-i) making (jhootth-u = false) impermanent groups.
They themselves do not (thir-u rahah-i) last and only (kamaah-i) think (khott-u = impurity) evil (man-i) in the mind. I have (dharra keea) grouped with the Almighty (jis ka) who has no (samrath-u = capable) equal, in powers. 2.

ਏਹ ਸਭਿ ਧੜੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰੀ ॥ਮਾਇਆ ਕਉ ਲੂਝਹਿ ਗਾਵਾਰੀ ॥ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ਜੂਐ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥ਹਮਰੈ ਹਰਿ ਧੜਾ ਜਿ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਭੁ ਸਵਾਰੀ ॥੩॥
Ėh sabẖ ḏẖaṛe mā▫i▫ā moh pasārī Mā▫i▫ā ka▫o lūjẖėh gāvārī Janam marėh jū▫ai bājī hārī Hamrai har ḏẖaṛā jė halaṯ palaṯ sabẖ savārī ||3||

(Sabh-i) all (eyh) these (dharrey) groupings are made under (pasaari = expanse) the widespread (moh = lure) influence of (maaia) the world-play i.e. the games people play.
Only (gaavaari) foolish people (loojhah-i) get entangled (kau) with (maaia) the happenings in the world-play.
They (haari) lose (baaji) the game of life (jooai) in gambling/illusion i.e. fail to unite with the Creator, and keep (janami) taking births to (marah-i) die.
(Hamrai = ours) my (dharra) group is with the Almighty (j-i) who (sabh savaari = fully transforms) makes all things to my advantage (halat-u) in this life/world and (palat-u) in the hereafter. 3.

ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਧੜੇ ਪੰਚ ਚੋਰ ਝਗੜਾਏ ॥ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਵਧਾਏ ॥ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥

ਹਮਰਾ ਹਰਿ ਧੜਾ ਜਿਨਿ ਏਹ ਧੜੇ ਸਭਿ ਗਵਾਏ ॥੪॥
Kalijug mėh ḏẖaṛe pancẖ cẖor jẖagṛā▫e Kām kroḏẖ lobẖ moh abẖimān vaḏẖā▫e Jis no kirpā kare ṯis saṯsang milā▫e Hamrā har ḏẖaṛā jin eh ḏẖaṛe sabẖ gavā▫e ||4||

 

(Mah-i) in (kaljug) the age/state of conflicts, people form (dharrey) groupings (jhagraaey) to create conflicts and fight under the influence of (panch = five, chor = thieves) the five evils.
And these five evils of (kaam, krodh, lobh, moh, abhimaan) lust, wrath, greed, attachment to things transitory and vanity respectively, (vadhaaey = increase) are further fuelled; but one on whom the Almighty (kripa karey) bestows grace, (milaaey) leads (tis-u) that person to join (satsang-i) with holy congregation – where the virtues of the Almighty are remembered and ITs virtues praised.
(Hamra) my group is with the Almighty, (jin-i) which (gavaaey = lose) ends (sabh) all (dharrey) groupings. 4.

 

ਮਿਥਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਧੜੇ ਬਹਿ ਪਾਵੈ ॥ਪਰਾਇਆ ਛਿਦ੍ਰੁ ਅਟਕਲੈ ਆਪਣਾ ਅਹੰਕਾਰੁ ਵਧਾਵੈ ॥ਜੈਸਾ ਬੀਜੈ ਤੈਸਾ ਖਾਵੈ ॥

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਾ ਹਰਿ ਧੜਾ ਧਰਮੁ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਜਿਣਿ ਆਵੈ ॥੫॥੨॥੫੪॥
Mithi▫ā ḏūjā bẖā▫o ḏẖaṛe bahi pāvai Parā▫i▫ā cẖẖiḏar atkalai āpṇā ahaʼnkār vaḏẖāvai Jaisā bījai ṯaisā kẖāvai

Jan Nānak kā har ḏẖaṛā ḏẖaram sabẖ sarisat jiṇ āvai ||5||2||54||

 

It is because of (bhaau) love/thoughts of (dooja) other (mithia = false) transitory things/that people (bah-i) sit together (paavai) to form (dharrey) factions. They (attkalai) imagine (chhidr-u) fault (praaia) with others and (vadhaavai) increase (aapna) their own (ahankaar-u) vanity.
However, (jaisa) as one (beejai) sows, (taisa) so one (khaavai = eat) reaps, i.e. they remain in conflicts and are deprived of peace.

(Har-i) the Almighty is (dharra) the support of (jan) the servant fourth Nanak based on (dharam-u) righteousness/truth, which (jin-i aavai) wins over (sristt-i) the universe, i.e. all conflicts end. 4. 2. 54.

 

——————————-

Note: The message of this Shabad is that one finds the Creator within by understanding Divine virtues and commands. Awareness of Divine virtues and commands is obtained from the guru.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਹਿਰਦੈ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਾਇਆ ॥ਗੁਰਬਾਣੀ ਹਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੧॥
Āsā mėhlā 4. Hirḏai suṇ suṇ man amriṯ bẖā▫i▫ā Gurbāṇī har alakẖ lakẖā▫i▫ā ||1||

Composition of the fourth guru in Raga Aasa. By (sun-i sun-i) ever listening to (amrit-u) the life-giving Divine virtues (man-i) the mind starts (bhaaia) loving (hirdai) by the heart and conforms to them.
(Gurbani = guru’s word) the guru’s teachings (lakhaaia) enable one to see/understand the virtues of (har-i) the Almighty who is otherwise (alakh-u) indescribable. 1.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੀ ਭੈਨਾ ॥ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲਹੁ ਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੈਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gurmukẖ nām sunhu merī bẖainā Ėko rav rahi▫ā gẖat anṯar mukẖ bolhu gur amriṯ bainā ||1|| rahā▫o

Therefore o (meyri) my (bhaina) sisters, – companions in holy congregation – (sunh-u) listen to (naam-u) Divine commands and conform to them.
(Eyko) the One Master (rav-i rahiaa) is present (antar-i) in all (ghatt) bodies/minds – see IT within and – (bolo) utter (amrit) the life-giving (baina) words of virtues (mukh-i) with the mouth i.e. praise the virtues of the Almighty – and try to emulate them. 1
(Rahaau) dwell and reflect on this.

ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਮਹਾ ਬੈਰਾਗੁ ॥ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੁ ॥੨॥
Mai man ṯan parem mahā bairāg Saṯgur purakẖ pā▫i▫ā vadbẖāg ||2||

(Mai) my (man-i) mind and (tan) body have (mahaa) great (preym) love and (bairaag-u) longing – for the Creator.

It is my (vaddbhaag-u) good fortune that I (paaia) found (satigur-u) the true guru who imparted awareness of Naam/virtues and commands of (purakh-u) the all-pervasive Creator. 2.

 

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਵਹਿ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ॥ਭਾਗਹੀਨ ਨਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
Ḏūjai bẖā▫e bẖavėh bikẖ mā▫i▫ā Bẖāghīn nahī saṯgur pā▫i▫ā ||3||

Those who do not (paaia) find (satigur-u) the true guru are (bhaag-heen) unfortunate – they remain oblivious of Naam.

They have (Doojai bhaaey = other love) other ideas caused by lure of (bikh-u = poison) the vices in (maaia) the world-play, and (bhavah-i) wander pursuing them. 3.

 

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਪੀਆਇਆ ॥ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩॥੫੫॥
Amriṯ har ras har āp pī▫ā▫i▫ā Gur pūrai Nānak har pā▫i▫ā ||4||3||55||

(Har-i) the Almighty (aap-i) IT-self gives (a’mmrit-u) the life-giving (har-i) Divine (ras-u) elixir (peeaaia) to drink, i.e. motivates to obey Naam.
Awareness of Naam is received (gur-i poorai) through the perfect guru and (har-i) the Almighty (paaia) found – with his guidance. 4. 3. 55.

————————————————

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਨਾਮੋ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥੧॥
Āsā mėhlā 4.Merai man ṯan parem nām āḏẖār Nām japī nāmo sukẖ sār ||1||

Composition of the fourth guru in Raga Aasa. (Meyrai) my (man-i) mind and (tan-i) body (preym-u) love (naam-u) Divine commands as (aadhaar-u) mainstay for life.
I (japi) remember/conform to (naam-u) Naam/Divine commands; practice (naamo) of Naam brings (saar-u) sublime (sukh) peace. 1.

ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਸਾਜਨ ਸੈਨਾ ॥ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲੈਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Nām japahu mere sājan sainā Nām binā mai avar na ko▫ī vadai bẖāg gurmukẖ har lainā ||1|| rahā▫o

O (merey) my (saajan, saina) friends/companions, (japah-u) remember and conform to (naam-u) Divine commands.
I/we have (na koee = not any) nothing (bina) except Naam to go by; one (vaddai = great) with good (bhaag-i) fortune (laina = takes) assimilates Naam of (har-i) the Almighty (gurmukh-i) with the guru’s guidance. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜੀਵਿਆ ਜਾਇ ॥ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਇ ॥੨॥
Nām binā nahī jīvi▫ā jā▫e vadai bẖāg gurmukẖ har pā▫e ||2||

(Nahi jaaey) it is not possible to (jeevia) remain alive, i.e. not fall prey to vices, (binaa) without awareness of (Naam) Divine commands.
One with (vaddai = great) good (bhaag) fortune (paaey) finds (har-i) the Almighty (gurmukh-i) with the guru’s guidance.

ਨਾਮਹੀਨ ਕਾਲਖ ਮੁਖਿ ਮਾਇਆ ॥ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਇਆ ॥੩॥
Nāmhīn kālakẖ mukẖ mā▫i▫ā Nām binā ḏẖarig ḏẖarig jīvā▫i▫ā ||3||

One (naam-heen) bereft of awareness of Divine virtues and commands has (kaalakh) soot/stain of succumbing to vices written (mukh-i) on the face, i.e. commits wrongdoings.
(Jeevaaiaa) living (bina) without conforming to Naam (dhrig-u dhrig-u) disgraceful. 3. =

ਵਡਾ ਵਡਾ ਹਰਿ ਭਾਗ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ॥ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦਿਵਾਇਆ ॥੪॥੪॥੫੬॥
vadā vadā har bẖāg kar pā▫i▫ā Nānak gurmukẖ nām ḏivā▫i▫ā ||4||4||56||

(Vaddaa vaddaa) the greatest (har-i) Almighty Master (paaia) is found by (bhaag) good fortune (kari = acting) based on deeds.
The Almighty has awareness of Naam/Divine commands (divaaiaa = given) imparted (gurmukh-i) by the guru, says fourth Nanak. 4. 4. 56.

Page 367

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਗੁਣ ਬੋਲੀ ਬਾਣੀ ॥ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥੧॥
Āsā mėhlā 4. Guṇ gāvā guṇ bolī baṇī Gurmukẖ har guṇ ākẖ vakẖāṇī ||1||

Composition of the fourth guru in Raga Aasa. My (gaava = sing) songs and (boli baani = spoken words) speech are in praise of (gun) Divine virtue.
I (aakh-i vakhaani = say) praise (har-i gun) Divine virtues (gurmukh-i) as taught by the guru. 1.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦਾ ॥ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਰਸਿ ਗਾਏ ਗੁਣ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jap jap nām man bẖa▫i▫ā ananḏā Saṯ saṯ saṯgur nām ḏiṛā▫i▫ā ras gā▫e guṇ parmānanḏā ||1|| rahā▫o

(Satiguru) the true guru (drirraaia) creates commitment to (sat-i sat-i) the eternal (naam-u) Divine virtues and commands; one then (ras-i) relishes (gaaey) singing (gun) virtues of the Creator (parmaananda) the Master of supreme bliss.
(Jap-i jap-i) by repeatedly remembering (naam-u) Divine virtues and commands, one’s (man-i) mind (bhaiaa) becomes (ananda) bliss-full. 1
(Rahaau) dwell and reflect on this.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਜਨ ਲੋਗਾ ॥ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਏ ਹਰਿ ਨਿਰਜੋਗਾ ॥੨॥
Har guṇ gāvai har jan logā vadai bẖāg pā▫e har nirjogā ||2||

(Jan loga) the seekers of (har-i) the Almighty (gaavai = sing) remember and emulate (har-i gun) Divine virtues.
Those (vaddai bhaag-i) with good fortune i.e. those who are bestowed Divine grace, (paaey) find (har) the Master who otherwise seems (nirjoga = not joined) far. 2.

ਗੁਣ ਵਿਹੂਣ ਮਾਇਆ ਮਲੁ ਧਾਰੀ ॥ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਜਨਮਿ ਮੁਏ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੩॥
Guṇ vihūṇ mā▫i▫ā mal ḏẖārī viṇ guṇ janam mu▫e ahaʼnkārī ||3||

Those who (gun vihoon = bereft of virtues) ignore Divine commands, (dhaari = support) are smeared with i.e. cannot overcome (mal-u = filth) vices (maaiaa) of the world-play.
Those (vin-u) without awareness of (gun) Divine virtues, become (ahankaari) vain/arrogant and (janam-i muey) die while alive i.e. keep succumbing to vices in life, and reborn. 3.

ਸਰੀਰਿ ਸਰੋਵਰਿ ਗੁਣ ਪਰਗਟਿ ਕੀਏ ॥ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਥਿ ਤਤੁ ਕਢੀਏ ॥੪॥੫॥੫੭॥
Sarīr sarovar guṇ pargat kī▫e Nānak gurmukẖ math ṯaṯ kadẖī▫e ||4||5||57||

According to stories in Hindu texts the ocean was churned to bring out fourteen jewels; but one who praises (gun) Divine virtues, (pargatt-i kee-ey = manifests) finds them (sarovar-i) in the pool of (sareer) body/mind.
By (math-i = churning) contemplating (gurmukh-i) with the guru’s guidance one (kaddhee-ey) brings out i.e. is able to have vision of (tat-u = essence) the Almighty within. 4. 5. 57.

 

 

Search

Archives