Posts Tagged ‘SGGS p 377’

SGGS pp 377-379, Aasa M: 5, Shabads 27-35.

SGGS pp 377-379, Aasa M; 5, Shabads 27-35

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ੨ ॥

Āsā mėhlā 5 ṯipḏe 2

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa, two compositions (tipdey) of three stanzas each.

 

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਤ ਸਦ ਹੀ ਰਾਤਾ ॥ ਆਨ ਰਸਾ ਖਿਨ ਮਹਿ ਲਹਿ ਜਾਤਾ ॥ ਹਰਿ ਰਸ ਕੇ ਮਾਤੇ ਮਨਿ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥ ਆਨ ਰਸਾ ਮਹਿ ਵਿਆਪੈ ਚਿੰਦ ॥੧॥

Har ras pīvaṯ saḏ hī rāṯā Ān rasā kẖin mėh lėh jāṯā Har ras ke māṯe man saḏā anand Ān rasā mėh vi▫āpai cẖinḏ ||1||

 

One who (peevat) drinks (ras) the elixir of (har-i = Almighty) Divine virtues remains (raata = dyed) intoxicated (sad hi) forever.

But intoxication of (aan) other (rasaa) drinks (lah-i jaata) wears off (khin mah-i) soon.

Whereas those (maatey) intoxicated with (har-i ras) elixir of Divine virtues i.e. lead life truthfully, (sadaa) ever experience (anand) bliss (man-i) in the mind.

(Chind/chinta) worry/suffering (viaapai) results (mah-i) by drinking (aan) other (rasaa) drinks, i.e. by pretentious living. 1.

 

Message: Those who conform to Divine virtues and commands are at peace while those who ignore them, suffer.

 

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਅਲਮਸਤੁ ਮਤਵਾਰਾ ॥ ਆਨ ਰਸਾ ਸਭਿ ਹੋਛੇ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har ras pīvai almasaṯ maṯvārā Ān rasā sabẖ hocẖẖe re ||1|| rahā▫o

 

One who (peevai) drinks (har-i ras) the Divine elixir (almast-u) ever intoxicated (matvaara = inebriated) absorbed in the Almighty.

(Aan) other (rasaa) drinks are (hochhey) lesser, i.e. give transitory pleasures as by alcohol/drugs. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਹਰਿ ਰਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਾਧੂ ਹਾਟਿ ਸਮਾਇ ॥ ਲਾਖ ਕਰੋਰੀ ਮਿਲੈ ਨ ਕੇਹ ॥ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸ ਹੀ ਦੇਹਿ ॥੨॥

Har ras kī kīmaṯ kahī na jā▫e Har ras sāḏẖū hāt samā▫e Lākẖ karorī milai na keh Jisahi parāpaṯ ṯis hī ḏėh ||2||

 

It is (na jaaey) not possible to (kahi = say) put (keemat) a price on (har-i ras) the Divine elixir, i.e. the experience is beyond expression.

Awareness of (har-i ras-u) Divine virtues (samaaey-i = contained in) is obtained (saadhoo = guru’s, haatt-i = shop) from the guru.

One cannot (milai) obtain (keyh = anything) even a bit of Divine virtues by paying (laakh) hundreds of thousands or (karori = crores) tens of millions.

The guru (deyh-i) gives to (tis) that person (jisah-i) one who shows proclivity and s/he (praapat-i) receives/is receptive. 2.

 

ਨਾਨਕ ਚਾਖਿ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਆਇਆ ਸਾਦੁ ॥ ਈਤ ਊਤ ਕਤ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਇ ॥ ਨਾਨਕ ਗੀਧਾ ਹਰਿ ਰਸ ਮਾਹਿ ॥੩॥੨੭॥

Nānak cẖākẖ bẖa▫e bismāḏ Nānak gur ṯe ā▫i▫ā sāḏ Īṯ ūṯ kaṯ cẖẖod na jā▫e Nānak gīḏẖā har ras māhi ||3||27||

 

I, Nanak the fifth (chaakh-i = tasted) experienced Divine virtues and (bhaey) became (bismaad-u) ecstatic.

This (saad-u = taste) experience (aaia) came (tey = from) with the guru’s teachings.

This wealth (na kat) never (jaaey) leave the soul (eet) in this world or (oot) the hereafter – it enables one to overcome vices in life and be united with the Creator after death.

I have (geedha = used to) got used to living (maah-i) in experience of (har-i ras) Divine virtues, says Nanak the fifth. 3. 27.

 

————————————–

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਮਿਟਾਵੈ ਛੁਟਕੈ ਦੁਰਮਤਿ ਅਪੁਨੀ ਧਾਰੀ ॥ ਹੋਇ ਨਿਮਾਣੀ ਸੇਵ ਕਮਾਵਹਿ ਤਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹੋਵਹਿ ਮਨਿ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Kām kroḏẖ lobẖ moh mitāvai cẖẖutkai ḏurmaṯ apunī ḏẖārī Ho▫e nimāṇī sev kamāvėh ṯā parīṯam hovėh man pi▫ārī ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. The soul-wife should (mittaavai = erase) give up (kaam-u) lust, (krodh-u) wrath/intolerance, (lobh-u) greed and (moh) attachment to the world-play to (chhutkai) be free of (durmat-i) evil sense of acting by (apuni) own (dhaari) will/ego.

She should (hoey nimaani) humbly (kamaavah-i) act in (sevy = service) obedience to Divine commands; only (ta) then she (hovah-i) can be (piaari) dear (man-i) to the heart of (preetam) the Beloved Almighty-husband, i.e. be acceptable to the Creator for union. 1.

 

ਸੁਣਿ ਸੁੰਦਰਿ ਸਾਧੂ ਬਚਨ ਉਧਾਰੀ ॥ ਦੂਖ ਭੂਖ ਮਿਟੈ ਤੇਰੋ ਸਹਸਾ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਤੂੰ ਸੁਖਮਨਿ ਨਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Suṇ sunḏar sāḏẖū bacẖan uḏẖārī Ḏūkẖ bẖūkẖ mitai ṯero sahsā sukẖ pāvahi ṯūʼn sukẖman nārī ||1|| rahā▫o

 

(Sun-i) listen to (bachan = words) the teachings of (saadhoo) the guru to (udhaari) be lifted above i.e. overcome, the vices, o (sundar-i = beautiful) sincere soul-wife.

With this your (dookh) pain of separation from the Beloved, (bhookh = hunger) craving and (sahsa) anxiety (mittai = be erased) will go and (too’n) you will be (paavah-i) obtain (sukhman-i) peace of mind, o (naari = woman) soul wife. 1

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਚਰਣ ਪਖਾਰਿ ਕਰਉ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਆਤਮ ਸੁਧੁ ਬਿਖੁ ਤਿਆਸ ਨਿਵਾਰੀ ॥ ਦਾਸਨ ਕੀ ਹੋਇ ਦਾਸਿ ਦਾਸਰੀ ਤਾ ਪਾਵਹਿ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਦੁਆਰੀ ॥੨॥

Cẖaraṇ pakẖār kara▫o gur sevā āṯam suḏẖ bikẖ ṯi▫ās nivārī Ḏāsan kī ho▫e ḏās ḏāsrī ṯā pāvahi sobẖā har ḏu▫ārī ||2||

 

(Charan = feet, pakhaar-i = washing) humbly (karau = do) carry out (seyva = service) the guru’s directions; with this you will obtain (aatam) inner-self will be (sudh-u) purified and your (tiaas) craving for (bikh-u = poison) vices/transitory pleasures (nivaari) will be given up.

If you (hoey) be (daasri) the servant (daas-i) of servants of (daasan) the servants i.e. humbly serve and follow the seekers of the Almighty, you will (paavah-i) obtain (sobha) glory (duaari) at the court of, i.e. honourably unite with, (har-i) the Almighty. 2.

 

ਇਹੀ ਅਚਾਰ ਇਹੀ ਬਿਉਹਾਰਾ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਭਗਤਿ ਹੋਇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥ ਜੋ ਇਹੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਵੈ ਨਾਨਕ ਸੋ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੩॥੨੮॥

Ihī acẖār ihī bi▫uhārā āgi▫ā mān bẖagaṯ ho▫e ṯumĥārī Jo ih manṯar kamāvai Nānak so bẖa▫ojal pār uṯārī ||3||28||

 

(Ihi) this is the right (achaar) conduct and (biuhaara = dealings) way of life: if you (maan-i) accept (aagia) Divine commands and obey them that will (hoey) be (tumhaari) your true (bhagat-i) devotion.

One who (kamavai) acts on this (mantr-u) teaching, (so) that person (paar-i utaari = lands across) gets across the world-ocean to the Creator – and not reborn. 3. 28.

 

Page 378

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥

Āsā mėhlā 5 ḏupḏe

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa, of two stanzas each.

 

ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹੁਰੀਆ ॥ ਗੋਬਿੰਦ ਮਿਲਣ ਕੀ ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਰੀਆ ॥ ਅਵਰਿ ਕਾਜ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਨ ਕਾਮ ॥ ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥੧॥

Bẖa▫ī parāpaṯ mānukẖ ḏehurī▫ā. Gobinḏ milaṇ kī ih ṯerī barī▫ā. Avar kāj ṯerai kiṯai na kām. Mil sāḏẖsangaṯ bẖaj keval nām ||1||

 

O mortal, you (bhaeey) have received (maanukh) human (deyhureea = body) birth; (ih) this is your (bareea = turn) opportunity to (milan = meet) unite with (gobind) the Master of the world.

(Avar) other (kaaj = actions) pursuits are (kitey na) of no (kaam) use (teyrai) for you.

(Mil-i) meet/find (saadh) the guru and (sangat-i) with his company/guidance (bhaj-u) remember/conform to (naam) Divine virtues and commands (keyval) alone, i.e. rituals and worships do not work. 1.

 

ਸਰੰਜਾਮਿ ਲਾਗੁ ਭਵਜਲ ਤਰਨ ਕੈ ॥ਜਨਮੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਾਤ ਰੰਗਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Saraʼnjām lāg bẖavjal ṯaran kaiJanam baritha jāṯ rang mā▫i▫ā kai ||1|| rahā▫o

 

(Laag-u) engage in (saranjam-i) achieving (kai) the aim of (taran = swimming) getting across (bhavjal) the world ocean, and not being reborn.

(Janam-u = the birth) human birth (jaat) is wasted by being engrossed (rang-i) in love/pursuit (kai) of temptations in (maaia) the world play, i.e. one misses the opportunity to unite with the Creator. 1.

 

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਕਮਾਇਆ ॥ ਸੇਵਾ ਸਾਧ ਨ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਨੀਚ ਕਰੰਮਾ ॥ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮਾ ॥੨॥੨੯॥

Jap ṯap sanjam ḏẖaram na kamā▫i▫āSevā sāḏẖ na jāni▫ā har rā▫i▫ā.Kaho Nānak ham nīcẖ karammāSaraṇ pare kī rākẖo sarmā ||2||29||

 

I have not (kamaaiaa) practised (jap-u) remembrance/obedience to Divine commands, (tap-u) bear hardship where needed (sanjam-u) discipline connected with my (dharam-u) duties.

 I do not (jaaniaa) know (seyva = service) teachings of (saadh) the guru – to obey the Almighty -, O (raaiaa) Sovereign (har-i) Almighty.

My (karamma) deeds are (neech = low) unbecoming of a human being.

I have sought your sanctuary; please (raakhah-u) preserve (sarma) honour of this seeker who (parey) has paced him/herself in your (saran-i) care. 2. 29.

 

—————————————-

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਦੂਜਾ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ ਤੂੰ ਸਾਜਨੁ ਸੰਗੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਕਾਹੇ ਜੀਅ ਡਰਾਹੀ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Ŧujẖ bin avar nāhī mai ḏūjā ṯūʼn mere man māhī Ŧūʼn sājan sangī parabẖ merā kāhe jī▫a darāhī ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. O Almighty, (mai = I) for me there none (dooja = second) other (bin-u = without) except (tujh) you – whom I can look to; (too’n) You alone are ever (maahi) in my (man) mind.

Since you are (meyra) my (saajan) friend and (sangi) companion (prabh) O Almighty, my (jeea = soul) mind has (kaahey = how?) no (ddraahi) fear. 1.

 

ਤੁਮਰੀ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ਆਸਾ ॥ ਬੈਠਤ ਊਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਤੂੰ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ŧumrī ot ṯumārī āsā.Baiṯẖaṯ ūṯẖaṯ sovaṯ jāgaṯ visar nāhī ṯūʼn sās girāsā ||1|| rahā▫o

 

I have taken (tumri) Your (ott) protection and placed (aasa) hope only (tumaari) on You.

Please do not (visar = forget) let me be oblivious of, i.e. I should ever remember, you while (baitthat) sitting down, (ootthat) getting up, (sovat) asleep or (jaaga) awake – in all states, with every (saas) breath and (giraasa) morsel of food. 1.

 

ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਵਿਕਰਾਲਾ ॥ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹਮ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੨॥੩੦॥

Rākẖ rākẖ saraṇ parabẖ apnī agan sāgar vikrālā.Nānak ke sukẖ▫ḏāṯe saṯgur ham ṯumre bāl gupālā ||2||30||

 

This world is (vikraala) a terrible (saagar) ocean filled with (agan-i) fire – of craving, jealousy and temptations; O (prabh) Almighty, please (raakh-u raakh-u) ever keep me under (apni – own) Your (saran-i) care and obedience.

O Almighty (satigur = true guru) true guru, You are (sukh-daatey = giver of comforts) the source of comfort for Nanak the fifth, i.e. for everyone, please look after all as (tumrey) your (baal) children, O (gupaala) Sustainor. 2. 30.

 

————————————

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਜਨ ਲੀਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਛਡਾਇ ॥ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਾਪੁ ਮੁਆ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Āsā mėhlā 5. Har jan līne parabẖū cẖẖadā▫e Parīṯam si▫o mero man māni▫ā ṯāp mu▫ā bikẖ kẖā▫e ||1|| rahā▫o

 

(Prabhoo) the Almighty (leeney chhadaaey) frees from the vices, (har-i jan = servants of the Creator) those who conform to Divine virtues and commands.

(Meyro) my (man) mind (maanio) is agreeable (siau) with (preetam) the Beloved Master i.e. I live by Divine virtues and commands; as a result (taap = fever) ailments (khaaey) have consumed (bikh-u) poison and (muaa) died i.e. do not afflict me. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਪਾਲਾ ਤਾਊ ਕਛੂ ਨ ਬਿਆਪੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ ਡਾਕੀ ਕੋ ਚਿਤਿ ਕਛੂ ਨ ਲਾਗੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਨਾਇ ॥੧॥

Pālā ṯā▫ū kacẖẖū na bi▫āpai rām nām gun gā▫e Dākī ko cẖiṯ kacẖẖū na lāgai cẖaran kamal sarnā▫e ||1||

 

One who (gaaey) sings (gun) the praises of (raam naam) Divine virtues and commands, i.e. happily accepts Divine will, s/he does not (biaapai = experience) feel (paala) cold or (taaoo) heat, i.e. comfort or discomfort.

Also, once one seeks (sarnaaey) the sanctuary of (charan kamal) the lotus feet i.e. places the self in the care of the Almighty, (chit) the mind does not(laagai) get attached to (kachhoo) any (ddaaki = she cheater) temptations in the world-play. 1.

 

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਹੋਏ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਨਿਤਿ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟਾਇ ॥੨॥੩੧॥

Sanṯ parsāḏ bẖa▫e kirpālā ho▫e āp sahā▫e Gun niḏẖān niṯ gāvai Nānak sahsā ḏukẖ mitā▫e ||2||31||

 

When (sant = saint) the guru (bhaey) is (kripaala) kind – to make aware of Divine virtues, and one lives by them, then – the Almighty (aap-i) IT-self (hoey sahaaey) helps – in achieving union with IT.

Fifth Nanak has (mitaaey = effaced) shed all (sahsa) doubts and obviated (dookh) pain, by (nit) ever (gaavai = singing) praising the Almighty, (gun nidhaan) the treasure of virtues – he thus remains absorbed in the Master. 2. 31.

 

————————————-

 

Note: This Shabad shows how afflictions of the mind may be got rid of.

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਉਖਧੁ ਖਾਇਓ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥ ਸੁਖ ਪਾਏ ਦੁਖ ਬਿਨਸਿਆ ਥਾਉ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. A▫ukẖaḏẖ kẖā▫i▫o har ko nā▫o Sukẖ pā▫e ḏukẖ binsi▫ā thā▫o ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. One who (khaaio = eats) takes (aukhadh) the medicine of awareness and practice of (naau/naam) virtues and commands (ko) of (har-i) the Almighty, i.e. conformance to Naam.

All (dukh) suffering (binsia) is destroyed (thaau = place) from the roots ands/he (paaey) obtains (sukh) solace. 1.

 

ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਬਚਨਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਵਿਸੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ŧāp ga▫i▫ā bacẖan gur pūre Anaḏ bẖa▫i▫ā sabẖ mite visūre ||1|| rahā▫o

 

(Taap-u = fever) afflictions (gaiaa) leave (bachan-i) by following the words of (poorey) the perfect guru i.e. compliance with the guru’s teachings is the medicine for all afflictions.

One (bhaiaa) experiences (anand-u = bliss) happiness and (sabh-i) all (visoorey) worries (mittey = are effaced) disappear. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥੩੨॥

Jī▫a janṯ sagal sukẖ pā▫i▫ā Pārbarahm Nānak man ḏẖi▫ā▫i▫ā ||2||32||

 

(Sagal) all (jeea jant) creatures can (paaia = obtain) experience (sukh-u) comfort/happiness; by (dhiaaia) paying attention to commands of – (paarbrahm) the Supreme Being (man-i) in mind, says Nanak the fifth. 2. 32.

 

—————————————–

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਬਾਂਛਤ ਨਾਹੀ ਸੁ ਬੇਲਾ ਆਈ ॥ ਬਿਨੁ ਹੁਕਮੈ ਕਿਉ ਬੁਝੈ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Bāʼncẖẖaṯ nāhī so belā ā▫ī Bin hukmai ki▫o bujẖai bujẖā▫ī ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Beyla) the moment one does not (baanchhat) wants, (s-u) that certainly (aaee) arrives i.e. death is inevitable.

But one (kiau = how?) cannot (bujhai) understand or be (bujhaaee) made to understand this (bin-u) except that it is by (hukam) Divine commands, pre-ordained. 1.

 

ਠੰਢੀ ਤਾਤੀ ਮਿਟੀ ਖਾਈ ॥ ਓਹੁ ਨ ਬਾਲਾ ਬੂਢਾ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ŧẖadẖī ṯāṯī mitī kẖā▫ī Oh na bālā būdẖā bẖā▫ī ||1|| rahā▫o

 

When the body dies it is disposed of (tthandi = cool) in water, (taati = hot) cremated by fire, buried (mitti = dust) in the ground (khaai = eaten) left to be eaten by the birds/vultures – like by the Parsis

But (oh = that) the soul does not take physical form being neither (baala) a child nor growing to be (boodhaa) old i.e. the soul does not have to be disposed of, (bhaaee) O brethren. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਾਧ ਸਰਣਾਈ ॥ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਉ ਪਾਰਿ ਪਰਾਈ ॥੨॥੩੩॥

Nānak ḏās sāḏẖ sarṇā▫ī Gur parsāḏ bẖa▫o pār parā▫ī ||2||33||

 

Says (daas) servant Nanak the fifth: One who seeks (sarnaaee) sanctuary of (saadh) the guru,

(prasaad-i) with grace/guidance of the guru, s/he (praaee = lands) gets (paar-i) across (bhau/bhav = world) the world-ocean i.e. the soul then does not take birth again. 2. 33.

 

———————————–

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸੁ ॥ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Saḏā saḏā āṯam pargās Sāḏẖsangaṯ har cẖaraṇ nivās ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. If one desires to have (aatam) the inner-self to be (sadaa sadaa) forever (pargaas-u) lit up – so as to recognize the Almighty within.

One obtains (nivaas-u) abode at (charan) the feet of, i.e. unites with (har-i) the Almighty (sadhsangat-i) with company/guidance of the guru. 1.

 

ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤਿ ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹਿ ਸਭੇ ਮਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Rām nām niṯ jap man mere Sīṯal sāʼnṯ saḏā sukẖ pāvahi kilvikẖ jāhi sabẖe man ṯere ||1|| rahā▫o

 

O (merey) my (man) mind, (nit) ever (jap-i) remember and conform to (naam) virtues and commands of (raam) the all-pervasive Almighty.

This way (terey) your (kilvikh) faults will (jaah-i) go; you will (paavah-i) attain (seetal = cool) freedom from the fire of jealousy/craving, and obtain (saant-i) peace of mind and (sukh) comfort/happiness (sadaa) forever. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਰਮ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੨॥੩੪॥

Kaho Nānak jā ke pūran karam Saṯgur bẖete pūran pārbarahm ||2||34||

 

(Kah-u) says Nanak the fifth: (Ja key) one whose (karam) past deeds are (pooran) = perfect) virtuous, i.e. who sincerely conforms to Divine virtues and commands.

S/he (bhettey) finds (satigur) the true guru and unites with (pooran = complete) the all-pervasive (paarbrahm) Supreme Being. 2. 34.

 

ਦੂਜੇ ਘਰ ਕੇ ਚਉਤੀਸ ॥

Ḏūje gẖar ke cẖa▫uṯīs

 

There are (chautees) thirty-four Shabads above to be sung (doojey ghar) to the second beat.

 

————————————

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਾ ਕਾ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਲੀ ॥ ਪੀੜ ਗਈ ਫਿਰਿ ਨਹੀ ਦੁਹੇਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Āsā mėhlā 5. Jā kā har su▫āmī parabẖ belī Pīṛ ga▫ī fir nahī ḏuhelī ||1|| rahā▫o

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Ja ka) one whose (beyli) friend/helper is (har-i prabh) the Almighty (suaami) Master IT-self;

His/her (peerr = pain) suffering (gaeey) leaves and s/he does not (duheyli) face difficulties (phir-i) again. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

Page 379

 

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਚਰਨ ਸੰਗਿ ਮੇਲੀ ॥ ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਸੁਹੇਲੀ ॥੧॥

Kar kirpā cẖaran sang melī Sūkẖ sahj ānanḏ suhelī ||1||

 

One whom the Almighty, (kar-i kirpa) kindly (meyli) unites (sang-i) with IT’s (charan) feet i.e. motivates conform to Divine commands.

S/he becomes (suheyli) comfortable, enjoying (sookh) peace, (sahj) poise and (aanand) bliss. 1.

 

ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਅਤੋਲੀ ॥ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਭਈ ਅਮੋਲੀ ॥੨॥੩੫॥

Sāḏẖsang guṇ gā▫e aṯolī Har simraṯ Nānak bẖa▫ī amolī ||2||35||

 

S/he (gaaey = sings) praises (atoli = immeasurable) the priceless (gun) Divine virtues (sadhsang-i) with company/guidance of the guru

And (simrat) remembering/conforming to commands of the Almighty, s/he him/her-self becomes (amoli) priceless – like the Creator. 2. 35.

 

SGGS pp 375-377, Aasa M: 5, Shabads 17-26.

SGGS pp 375-377, Aasa M; 5, 17-26.

Note: In this Shabad the Guru guides on how to experience the Almighty within.

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਈ ॥ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਭੈ ਫਲ ਪਾਈ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5.Parabẖ ho▫e kirpāl ṯa ih man lā▫ī. Saṯgur sev sabẖai fal pā▫ī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. When (prabh-u) the Almighty (hoey) is (kripaal) kind, i.e. motivates, (ta) then one (laaee = attaches) dedicates (ih = this) one’s (man) mind to God.
One who (seyv-i) serves/obeys (satigur = true guru) the Creator, i.e. conducts the self by Divine virtues and commands, that person – receives Divine grace – and (paaee) obtains (phal = fruits) fulfilment of (sabhai) all wishes – the most sublime being to find the Creator within. 1.

 

ਮਨ ਕਿਉ ਬੈਰਾਗੁ ਕਰਹਿਗਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ॥ ਮਨਸਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਸਭ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਸਦ ਹੀ ਭਰਪੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Man ki▫o bairāg karhigā saṯgur merā pūrā. Mansā kā ḏāṯā sabẖ sukẖ niḏẖān amriṯ sar saḏ hī bẖarpūrā. ||1|| rahā▫o.

 

O my (man) mind, (kiau) why would you (bairaag-u karahiga = miss) search if you knew (satigur-u) the Almighty true guru (meyra = my) of all is (poora) all-pervasive. IT is (daataa = giver) fulfiller of (mansa) aspirations, and (nidhaan-u = treasure) the source of (sabh) all (sukh) comforts/happiness; IT is (sar-i) a pool of (amrit) life-giving elixir, i.e. of Naam/Divine virtues and commands, (sad hi) ever 

(bharpoora) full to the brim. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਚਰਣ ਕਮਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥ ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥
Cẖaraṇ kamal riḏ anṯar ḏẖāre. Pargatī joṯ mile rām pi▫āre. ||2||

 

One who (dhaarey) keeps (charan kamal) God’s lotus feet (antar-i) in (rid) the mind – drives out other ideas.
(Jot-i) Divine light (pragatti) manifests as s/he (miley) finds (piaarey = beloved) the sought after (raam) Master within. 2.

 

ਪੰਚ ਸਖੀ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥ ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩॥
Pancẖ sakẖī mil mangal gā▫i▫ā. Anhaḏ baṇī nāḏ vajā▫i▫ā. ||3||

 

Then one (mil-i) joins (panch = selected/obedient to God, sakhi = friends) holy congregation and (gaaia) sings (mangal-u) songs of joy – as sung when the groom comes to take the bride.
And (anhad) incessant (naad-u) celestial music (vajaaia) plays i.e. continuous connection with the Almighty is established by ever remembering (baani = word) the commands of the Almighty. 3.

 

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ ਸੁਖਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੪॥੧੭॥
Gur Nānak ṯuṯẖā mili▫ā har rā▫e. Sukẖ raiṇ vihāṇī sahj subẖā▫e. ||4||17||

 

(Gur-u) Guru Nanak (tuttha) was pleased to guide and I (milia) found (har-i raaey) the Sovereign Almighty.
Now, in the company of the Beloved, (rain-i) the night/life (vihaani) passes (sukh-i) in peace/pleasure (sahj-i subhaaey) intuitively/effortlessly. 4. 17.

 

—————————————-

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ॥ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਧਨੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5. Kar kirpā har pargatī ā▫i▫ā. Mil saṯgur ḏẖan pūrā pā▫i▫ā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. When one (mil-i) finds (satigur) the true guru – and follows his teachings – s/he (paaia) obtains (poora = perfect) the lasting (dhan-u) wealth – of awareness of Divine virtues and commands to lead life according to them.
with this, the Almighty (kar-i kirpa) bestows grace and (pragtti aaia = manifests) is recognized within the mind. 1.

 

ਐਸਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚੀਐ ਭਾਈ ॥ ਭਾਹਿ ਨ ਜਾਲੈ ਜਲਿ ਨਹੀ ਡੂਬੈ ਸੰਗੁ ਛੋਡਿ ਕਰਿ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Aisā har ḏẖan sancẖī▫ai bẖā▫ī. Bẖāhi na jālai jal nahī dūbai sang cẖẖod kar kaṯahu na jā▫ī. ||1|| rahā▫o.

 

Let us (sancheeai) accumulate (aisa) such (dhan-u) wealth, i.e. assimilate Divine virtues, (bhaaee) my brethren, which (bhaah-i) fire cannot (jaalai) burn, (jal-i) water cannot (doobai) drown, and it does not (sang-u chhodd-i = leave company) forsake to (jaaee) go (katah-u) anywhere else i.e. is not lost. 1. (Rahaau) dwell and reflection this.

 

ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥ ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਮਨੁ ਰਹਿਆ ਅਘਾਇ ॥੨॥
Ŧot na āvai nikẖut na jā▫e. Kẖā▫e kẖaracẖ man rahi▫ā agẖā▫e. ||2||

 

The wealth of Divine virtues and commands (na aavai) does not (tott-i) reduce and (na jaaey-i) does not (nikhutt-i) exhaust.
(Man-u) the mind (rahiaa = remains) feels (aghaaey) satiated/happy by (khaaey) eating/imbibing and (kharach-i) spending/sharing – awareness of Divine virtues and commands, unlike material wealth. 2.

 

ਸੋ ਸਚੁ ਸਾਹੁ ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਾਣਾ ॥ ਇਸੁ ਧਨ ਤੇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਵਰਸਾਣਾ ॥੩॥
So sacẖ sāhu jis gẖar har ḏẖan sancẖāṇā. Is ḏẖan ṯe sabẖ jag varsāṇā. ||3||

 

(So) that person is (sach-u) truly (saah-u) wealthy (jis-u) in whose (ghar-i = house) mind (har-i) Divine (dhan-u) the wealth (sanchaana) is accumulated/kept.
(Sabh-u) the whole (jag-u = world) humanity (varsaana) benefits (tey) from (is) this 

(dhan-u) wealth i.e. others also benefit from the company of a person who has awareness of Naam. 3.

 

ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਜਿਸੁ ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਅੰਤਿ ਵਾਰ ਨਾਮੁ ਗਹਣਾ ॥੪॥੧੮॥
Ŧin har ḏẖan pā▫i▫ā jis purab likẖe kā lahṇā. Jan Nānak anṯ vār nām gahṇā. ||4||18||

 

(Har-i) Divine (dhan-u) the wealth is (paaia) received by (tin-i) that person (jis-u) who (lahna = is oweddeserves (purab likhey = past writing) based on his/nature formed by past deeds; (naam-u) Divine virtues and commands (gahna = mortgage/security deposit) is taken as credit (ant-i vaar) at the end – when account of deeds is taken, says fifth Nanak. 4. 18.

 

————————————-

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜੈਸੇ ਕਿਰਸਾਣੁ ਬੋਵੈ ਕਿਰਸਾਨੀ ॥ ਕਾਚੀ ਪਾਕੀ ਬਾਢਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5. Jaise kirsāṇ bovai kirsānī. Kācẖī pākī bādẖ parānī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Jaisey) like (kirsaan-u) a farmer (bovai) sows

(kirsaani) a crop, and can (baaddh-i) cut it as he decides, whether (kaachi) unripe or (paaki) ripe; similarly, the Creator can end (praani) the mortal’s life any time. 1.

 

ਜੋ ਜਨਮੈ ਸੋ ਜਾਨਹੁ ਮੂਆ ॥ ਗੋਵਿੰਦ ਭਗਤੁ ਅਸਥਿਰੁ ਹੈ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jo janmai so jānhu mū▫ā. Govinḏ bẖagaṯ asthir hai thī▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

(Jaanh-u) understand that (jo) everyone who (janmaai) is born that (so) that person (mooa = dead) shall die.
(Bhagat) a devotee of the Creator, (govind) the Master of the world – is conscious of this and (hai theeaa) remains (asthir-u = unshakable) steadfast in obedience to Divine commands. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਦਿਨ ਤੇ ਸਰਪਰ ਪਉਸੀ ਰਾਤਿ ॥ ਰੈਣਿ ਗਈ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਪਰਭਾਤਿ ॥੨॥
Ḏin ṯe sarpar pa▫usī rāṯ. Raiṇ ga▫ī fir ho▫e parbẖāṯ. ||2||

 

Just as (tey = from) after (din) the day (raat-i) night is (sarpar) certain (pausi) to follow;
and when (rain-i) the night (gaee = goes) ends, (parbhaat-i) morning (hoey = happens) comes (phir-i) again – the process of births and deaths continues. 2.

 

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸੋਇ ਰਹੇ ਅਭਾਗੇ ॥ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਜਾਗੇ ॥੩॥
Mā▫i▫ā mohi so▫e rahe abẖāge. Gur parsāḏ ko virlā jāge. ||3||

 

Thise who do not follow the guru’s teachings are (abhaagey)  unfortunate; they (rahey) remain (soey = asleep) unmindful of their duties because of (moh-i) lures of (maaiaa) the world-play.
(Ko) some (virla) rare person (jaagey = remains awake) is alert against the temptations (prasaad-i) with grace/guidance of (gur) the guru. 3.

 

Page 376

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈਅਹਿ ਨੀਤ ॥ ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਚੀਤ ॥੪॥੧੯॥
Kaho Nānak guṇ gā▫ī▫ah nīṯ.Mukẖ ūjal ho▫e nirmal cẖīṯ. ||4||19||

 

(Kah-u) says Nanak the fifth, let us (neet) ever (gaaeeah-i = sing) praise and emulate (gun)  virtues of the Almighty.
With this, (cheet) the mind (hoey) is (nirmal) purified of evil, one avoids vices, and has (oojal) a clean (mukh) face, i.e. has no faults and is approved for union with the Creator. 4. 19.

 

————————————————-

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਨਉ ਨਿਧਿ ਤੇਰੈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥ ਇਛਾ ਪੂਰਕੁ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5.Na▫o niḏẖ ṯerai sagal niḏẖān.Icẖẖā pūrak rakẖai niḏān. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. O Almighty, people talk of (nau) the nine (nidhaan) treasures, but (teyrai = yours) You are the Master of (sagal) all (nidhaan) treasures, i.e. everything is achieved with conformance to Divine commands.

Conformance to them (poorak-u) fulfils (ichha) wishes in life, and (rakhai) saves from rebirth (nidaan-u = end) after death. 1.

 

ਤੂੰ ਮੇਰੋ ਪਿਆਰੋ ਤਾ ਕੈਸੀ ਭੂਖਾ ॥ ਤੂੰ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਲਗੈ ਨ ਦੂਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ŧūʼn mero pi▫āro ṯā kaisī bẖūkẖā.Ŧūʼn man vasi▫ā lagai na ḏūkẖā. ||1|| rahā▫o.

 

When (too’n) You are (meyro) my (piaaro) Beloved i.e. when I receive Your grace, (ta) then I have (kaisi = what?) no (bhookha = hunger) wants.
When (too’n) You (vasiaa) abide (man-i) in the mind (ta) then – one commits no transgressions and (dookha) pain does not (lagai = touch) afflict. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰਾ ਸਚੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥੨॥
Jo ṯūʼn karahi so▫ī parvāṇ.Sācẖe sāhib ṯerā sacẖ furmāṇ. ||2||

 

(Jo) whatever You (karah-i) do (soee) that is (parvaan-u) acceptable, i.e. everything happens according to natural laws.
Because o (saachey) Eternal (sahib) Master, (teyra) Your (furmaan-u) writ/will is (sach-u) inevitable. 2.

 

ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ ਤੇਰੈ ਘਰਿ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਆਉ ॥੩॥
Jā ṯuḏẖ bẖāvai ṯā har guṇ gā▫o. Ŧerai gẖar saḏā saḏā hai ni▫ā▫o. ||3||

 

(Ja) when it (bhaavai) pleases (tudh-u) You, i.e. I am motivated from within, (ta) then I (gaau = sing) praise/emulate (har-i) Divine (gun) virtues, o Almighty – and deserve Your grace.
There is (sadaa sadaa) forever (niaau) justice in Your (ghar-i = house) court i.e. laws of nature are just. 3.

 

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥ ਨਾਨਕ ਲਾਇਆ ਲਾਗਾ ਸੇਵ ॥੪॥੨੦॥
Sācẖe sāhib alakẖ abẖev. Nānak lā▫i▫ā lāgā sev. ||4||20||

 

If I knew what You expect I would act that way, but O (saachey) Eternal (sahib) Master, You are (alakh = without signs) unseen and (abheyv = of unknown mysteries) unknowable.
It is when I am so (laaia) put by You, that I (laaga) engage in (seyv) service i.e. live by Your commands, says Nanak, the fifth. 4. 20.

 

—————————————————–

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਨਿਕਟਿ ਜੀਅ ਕੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗਾ ॥ ਕੁਦਰਤਿ ਵਰਤੈ ਰੂਪ ਅਰੁ ਰੰਗਾ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5. Nikat jī▫a kai saḏ hī sangā. Kuḏraṯ varṯai rūp ar rangā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. The Almighty is (sad hi) forever (sanga = with) within (jeea) the creature.
IT (vartai) acts (kudrat-i) in nature in numerous (roop) forms (ar-u) and (ranga) colours/types, i.e. has countless plays. 1.

 

ਕਰ੍ਹੈ ਨ ਝੁਰੈ ਨਾ ਮਨੁ ਰੋਵਨਹਾਰਾ ॥ ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਵਿਗਤੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Karĥai na jẖurai nā man rovanhārā. Avināsī avigaṯ agocẖar saḏā salāmaṯ kẖasam hamārā. ||1|| rahā▫o.

 

(Hamaara) our (avinaasi = imperishable) Eternal Master (avigat-u = without body) formless and (agochar-u) not perceived by the senses, IT-self remains (sadaa) ever (salaamat-i) in fine stable state/eternal.
Such (man-u = mind) a person who has the Almighty as the Master, does not (karhai) whine, 

(jhurai) grieve or (rovanhaara) wail. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਤੇਰੇ ਦਾਸਰੇ ਕਉ ਕਿਸ ਕੀ ਕਾਣਿ ॥ ਜਿਸ ਕੀ ਮੀਰਾ ਰਾਖੈ ਆਣਿ ॥੨॥
Ŧere ḏāsre ka▫o kis kī kāṇ. Jis kī mīrā rākẖai āṇ. ||2||

 

O Almighty, there is (kis ki = whose) no need (kau) for (teyrey) Your (daasrey) servant (kaan-i = dependence) to look to someone else.
When (jis ki = whose) his/her (aan-i) honour (meera) the Sovereign (raakhai) preserves. 2.

 

ਜੋ ਲਉਡਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਆ ਅਜਾਤਿ ॥ ਤਿਸੁ ਲਉਡੇ ਕਉ ਕਿਸ ਕੀ ਤਾਤਿ ॥੩॥
Jo la▫udā parabẖ kī▫ā ajāṯ. Ŧis la▫ude ka▫o kis kī ṯāṯ. ||3||

 

(Jo) when (prabh) the Almighty (keeaa) makes (laudda) this humble servant (ajaat-i) class-less i.e. bereft of self-importance, – s/he totally submits to the Almighty.
(Kau) in mind of (tis-u) that servant/devotee there is (taat-i) antipathy (kis ki = whose?) towards none. 3.

 

ਵੇਮੁਹਤਾਜਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕਹਹੁ ਗੁਰ ਵਾਹੁ ॥੪॥੨੧॥
vemuhṯājā veparvāhu. Nānak ḏās kahhu gur vāhu. ||4||21||

 

O Almighty, You looks after the Creatures, (veymuhtaaja) wanting nothing; You are (veyparvaah-u) carefree, not expecting anything including prayer.
O (daas) servant Nanak the fifth/the seeker, (kahah-u = say, vaah-u = glory) praise (gur) the great Almighty. 4. 21.

——————————————

 

Note: This Shabad describes the state of those who forget the Creator within and get entangled in things of lesser value.

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਰਸੁ ਛੋਡਿ ਹੋਛੈ ਰਸਿ ਮਾਤਾ ॥ ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਬਾਹਰਿ ਉਠਿ ਜਾਤਾ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5. Har ras cẖẖod hocẖẖai ras māṯā. Gẖar mėh vasaṯ bāhar uṯẖ jāṯā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. The unmindful person (chhod-i) leaves (har-i ras-u) Divine elixir and gets (maata = intoxicated) intoxicated with (hochhai) worthless (ras) drinks i.e. forgets to lead life by Divine virtues but engages in rituals.
(Vast-u = real thing) the Creator is (mah-i) in (ghar = house) the mind, but s/he (utth-i) gets up (jaata) to go out in search (baahar-i) outside. 1.

 

ਸੁਨੀ ਨ ਜਾਈ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਥਾ ॥ ਰਾਰਿ ਕਰਤ ਝੂਠੀ ਲਗਿ ਗਾਥਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sunī na jā▫ī sacẖ amriṯ kāthā. Rār karaṯ jẖūṯẖī lag gāthā. ||1|| rahā▫o.

 

S/he just (na jaaee) cannot (suni) hear (amrit) the life-giving (kaatha = discourse) words of praise of (sach) the Eternal.
But (karat = does) gets (raar-i = conflicts) arguments and (lag-i) engages in telling (jhootthi = false) frivolous (gaatha) stories. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਵਜਹੁ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੇਵ ਬਿਰਾਨੀ ॥ ਐਸੇ ਗੁਨਹ ਅਛਾਦਿਓ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥
vajahu sāhib kā sev birānī. Aise gunah acẖẖāḏi▫o parānī. ||2||

 

S/he gets (vajah-u = wages) the wherewithal (ka = of) from (sahib) the Master i.e. is sustained by the Almighty but does (seyv) service of (biraani) others i.e. worships gods and goddesses.
(Praani) the mortal is (achhadio) is engaged in (aisey) such/this (gunah = sin) wrongdoing. 2.

 

ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਲੂਕ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੀ ॥ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੋ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮੰਗੀ ॥੩॥
Ŧis si▫o lūk jo saḏ hī sangī. Kām na āvai so fir fir mangī. ||3||

 

S/he (look) hides (siau = with) from, i.e. ignores (tis-u = that) the Almighty (jo) who is (sad hi) forever (sangi) with him/her here and in the hereafter.
But (mangi = asks for) seeks/pursues (phi-ir phir-i) again and again (so) that, i.e. relatives and wealth which does not (aavai = come, kaam-i = of use) help at the end – when account for deeds is taken at end of life. 3.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਕਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੪॥੨੨॥
Kaho Nānak parabẖ ḏīn ḏa▫i▫ālā. Ji▫o bẖāvai ṯi▫o kar parṯipālā. ||4||22||

 

(Kah-u) says Nanak the fifth: O (prabh) Almighty, You are (daiaala) compassionate to (deen = poor) hapless.
I place myself in Your care, please (kar-i pratipaala) look after me (jiau) as You (bhaavai = be pleased) would like me to be. 4. 22.

——————————————–

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥ ਈਹਾ ਊਹਾਂ ਉਨ ਸੰਗਿ ਕਾਮੁ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5. Jī▫a parān ḏẖan har ko nām. Īhā ūhāʼn un sang kām. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Naam) virtues and commands (ko) of (har-i) the Almighty are (dhan-u) the wealth, i.e. they are the support, for (jeea) the soul and (praan = breath) life.
We have (kaam-u = use) need (un sang-i = with that) Naam (eehaa) here and (oohhaa’n = there) in the hereafter i.e. the soul needs the virtues here to keep away from evil and to accompany to the hereafter so that the messengers of death do not come near. 1.

 

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਵਰੁ ਸਭੁ ਥੋਰਾ ॥ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਮਨੁ ਮੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bin har nām avar sabẖ thorā. Ŧaripaṯ agẖāvai har ḏarsan man morā. ||1|| rahā▫o.

 

(Sabh-u) everything (avar-u) else (bin-u) except conformance to (har-i naam) Divine virtues and commands, falls (thora = less) short, i.e. is useful in the world but does not unite with the Creator. 

(Meyra) my (man-u) mind is (tripat-i aghaavai) fully satisfied (darsan-i) with vision of (hari) the Almighty within. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਲ ॥ ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਕਮਾਵਤ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥
Bẖagaṯ bẖandār gurbāṇī lāl. Gāvaṯ sunaṯ kamāvaṯ nihāl. ||2||

 

(Gurbani = guru’s word) the guru’s teachings are (bhanddaar) a storehouse of (laal) jewels of, i.e. sublime teaching which motivates to (bhagti) devotion – to live by Divine virtues and commands.
One who (gaavat) sings/praises, (sunat) listens to and (kamaavat) complies with Divine virtues and commands, (nihaal) feels satisfied. 2.

 

ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਮਾਨੁ ॥ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੂਠੈ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੩॥
Cẖaraṇ kamal si▫o lāgo mān. Saṯgur ṯūṯẖai kīno ḏān. ||3||

 

When (satgur-i) the true guru (tootthai) is pleased (keeno) give (daan-u) alms, i.e. imparts awareness of Divine virtues and commands.
The follower’s (maan-u/man) mind (laago) is attached to (charan kamal) the lotus feet of the Master, i.e. one places the self in care and obedience of the Almighty. 3.

 

ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਖਿਆ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹ ॥ ਪ੍ਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹ ॥੪॥੨੩॥
Nānak ka▫o gur ḏīkẖi▫ā ḏīnĥ. Parabẖ abẖināsī gẖat gẖat cẖīnĥ. ||4||23||

 

The guru (deenh) gave this (deekhia) instruction/awareness (kau) to me, fifth Nanak, the seeker.
I now (cheenh) recognize that (abinaasi) the Eternal (prabh) Almighty is present (ghatt-i ghatt-i) in every body/mind, i.e. treat everyone as equal. 4. 23.

 

————————————–

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਭਰੇਪੁਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥ ਅਪੁਨਾ ਕਾਰਜੁ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5. Anaḏ binoḏ bẖarepur ḏẖāri▫ā. Apunā kāraj āp savāri▫ā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. The means of (anad/anand) happiness and (binod) play have been (dhaaria) provided by the Creator (bhareypur-i) fully.
IT has (savaaria) accomplished this as (apna) IT’s own (kaaraj-u) task IT-self i.e. the Creator provides all the wherewithal for the creatures. 1.

 

ਪੂਰ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੂਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ॥ ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹੀ ਸੋਭ ਜਾ ਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Pūr samagrī pūre ṯẖākur kī.Bẖaripur ḏẖār rahī sobẖ jā kī. ||1|| rahā▫o.

 

(Poor = whole) all (samagri) provisions have been provided by (poorey) the perfect (tthaakur) Master, 
(ja ki) whose (sobh) glory (dhaar-i rahi) is present (bharpur-i = filled) everywhere. 1.
(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥
Nām niḏẖān jā kī nirmal so▫e.Āpe karṯā avar na ko▫e. ||2||

 

(Ja ki = whose) God’s (nirmal = purepristine (soey/sobha) glory shows in the whole universe functioning by (nidhaan-u) the treasure of (naam-u) Divine laws.

The Almighty (aapey = self) alone (karta) causes things to happen according to Naam/Divine laws, by (na koey = not any) none (avar-u) other. 2.

 

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥੩॥
Jī▫a janṯ sabẖ ṯā kai hāth.Rav rahi▫ā parabẖ sabẖ kai sāth. ||3||

 

(Sabh-i) all (jeea) creatures are (jant/jantr) tools in (ta kai) IT’s (haath-i) hands, i.e. the Creator executes IT’s plan through the creatures.
(Prabh-u) the Almighty (rav-i rahia) is present (kai saath-i = with) in (sabh) all creatures – directing their actions from within. 3.

Page 377

 

ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੨੪॥
Pūrā gur pūrī baṇaṯ baṇā▫ī. Nānak bẖagaṯ milī vadi▫ā▫ī. ||4||24||

 

The (gur-u = guru) Master is (poora) perfect and (banaaee = makes) causes (banat = make/shape) things to happen (poori) perfectly.
(Bhagat = devotees) those who conform to Divine virtues and commands (mili) receive 

(vaddiaaee) glory, i.e. unite with the Creator, says fifth Nanak. 4. 24.

 

————————————-

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਬਨਾਵਹੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ॥ ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਸੰਚਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5. Gur kai sabaḏ banāvahu ih man. Gur kā ḏarsan sancẖahu har ḏẖan. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Banaavh-u = make) mould (ih = this) your (man = mind) self (sabad-i) with the word/teachings of the guru.
(Darsan = sight) find the guru and from him (sachah-u = gather) learn (dhan) the wealth of awareness of (har-i = Creator) Divine virtues and commands – wherewithal by which to lead life. 1.

 

ਊਤਮ ਮਤਿ ਮੇਰੈ ਰਿਦੈ ਤੂੰ ਆਉ ॥ ਧਿਆਵਉ ਗਾਵਉ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦਾ ਅਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੋਹਿ ਲਾਗੈ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ūṯam maṯ merai riḏai ṯūʼn ā▫o. Ḏẖi▫āva▫o gāva▫o guṇ govinḏā aṯ parīṯam mohi lāgai nā▫o. ||1|| rahā▫o.

 

O (ootam) sublime (mat-i) counsel, (too’n) you please (aau) come to (meyrai) my 

(ridai) mind i.e. someone please teach me; how I should (dhiaavau) remember and (gaavau = sing) praise (gun) the virtues of (govinda) the Master of the universe; and conformance to (naau) Naam/Divine virtues and commands (laagai) seems (at-i) very (preetam) dear to (moh-i) me, i.e. I lovingly conform to Naam. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵਨੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥ ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਸੰਤ ਧੂਰਾਇ ॥੨॥
Ŧaripaṯ agẖāvan sācẖai nā▫e. Aṯẖsaṯẖ majan sanṯ ḏẖūrā▫e. ||2||

 

Conformance to (naaey-i) virtues and commands (saachai) of the Eternal (tripat-i aghaavan-u) are fully satisfying, i.e. one needs nothing more for leading a successful life.
(Dhooraaey-i) the dust of the feet of (sant) the saint/guru, i.e. following his teachings to conform to Naam, is (majan) baths at (atth-satth-i) sixty eight holy places for pilgrimage – as believed by the Hindus. 2.

 

ਸਭ ਮਹਿ ਜਾਨਉ ਕਰਤਾ ਏਕ ॥ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥੩॥
Sabẖ mėh jān▫o karṯā ek. Sāḏẖsangaṯ mil buḏẖ bibek. ||3||

 

I (jaanau = recognize) see (eyk) the One (karta) Creator (mah-i) in (sabh) all.
This (bibeyk) discerning (budh-i) understanding comes by (mil-i) with (sadhsangat-i) company/guidance of the guru. 3.

 

ਦਾਸੁ ਸਗਲ ਕਾ ਛੋਡਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੪॥੨੫॥
Ḏās sagal kā cẖẖod abẖimān. Nānak ka▫o gur ḏīno ḏān. ||4||25||

 

I have (chhodd-i) given up (abhimaan) vanity and become (daas) servant (ka) of (sagal) all.
(Gur-i) the guru (keeno daan-u = gave alms) imparted awareness of Naam, which facilitated this, says fifth Nanak. 4. 25.

 

———————————

Note: This Shabad brings out helpless-ness of the mortal in the face of allurements and the need for the guru’s guidance.

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਈ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ॥ ਤਾ ਤੇ ਬਿਨਸੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਰੀ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5.Buḏẖ pargās bẖa▫ī maṯ pūrī. Ŧā ṯe binsī ḏurmaṯ ḏūrī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. Once, with the guru’s guidance, (budh-i) the intellect (pragaas) is enlightened – and ego dissolved – then (mat-i) the mind (bhaee) becomes (poori) perfect with purity.
(Ta tey) with that (durmat-i) evil counsel is (binsi) banished and kept (doori) at bay. 1.

 

ਐਸੀ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈਅਲੇ ॥ ਬੂਡਤ ਘੋਰ ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਨਿਕਸਿਓ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Aisī gurmaṯ pā▫ī▫ale. Būdaṯ gẖor anḏẖ kūp mėh niksi▫o mere bẖā▫ī re. ||1|| rahā▫o.

 

I have (paaeeley) received (aisi) such (gurmat-i) a counsel from the guru.
I (booddat) was drowning in a (ghor) dark (andh) blind (koop) well i.e. being totally possessed by vices, I was blind to the presence of the Almighty within, but (niksio) have now come out, (rey) o (meyrey) my 

(bhaaee) brethren. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਮਹਾ ਅਗਾਹ ਅਗਨਿ ਕਾ ਸਾਗਰੁ ॥ ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਤਾਰੇ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥੨॥
Mahā agāh agan kā sāgar. Gur bohith ṯāre raṯnāgar. ||2||

 

Temptations of the world-play are (maha) a great (agaah) bottomless (saagar) ocean (ka) of (agan-i) fire – of craving.
The guru acting as a (ratnaagar = mine of jewels) valuable/much needed (bohith) ship, 

(taarey) ferries one across i.e. we need the guru’s guidance to overcome the vices in life. 2.

 

ਦੁਤਰ ਅੰਧ ਬਿਖਮ ਇਹ ਮਾਇਆ ॥ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪਰਗਟੁ ਮਾਰਗੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੩॥
Ḏuṯar anḏẖ bikẖam ih mā▫i▫ā. Gur pūrai pargat mārag ḏikẖā▫i▫ā. ||3||

 

Attachment to (ih) this (maaia) world-play of temptations is (andh) blinding; it is (bikham) difficult to overcome this (dutar-i) hard to overcome bondage.
(Poorai) the perfect guru – removes the darkness of the mind caused by attachments – and (dikhaaia) shows (pargatt = manifest) the clear (maarag-u) path – to overcome vices in life. 3.

 

ਜਾਪ ਤਾਪ ਕਛੁ ਉਕਤਿ ਨ ਮੋਰੀ ॥ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤਿ ਤੋਰੀ ॥੪॥੨੬॥
Jāp ṯāp kacẖẖ ukaṯ na morī. Gur Nānak sarṇāgaṯ ṯorī. ||4||26||

 

(Mori = my) I (kachh-u na = not any) do not do (jaap) chanting of mantras, practice of (taap) austerities or have (ukat-i/aukaat = worth) ability to overcome bondage to the world-play.
I have placed myself in (teyri) Your (sarnaagat-i = sanctuary) care and guidance, o guru, says fifth Nanak. 4. 26.

 

 

 

Search

Archives