Posts Tagged ‘SGGS p 536’

SGGS pp 535-536, Degandhaari M: 5 and 9 (completed).

SGGS pp 535-536, Degandhaari M: 5 and 9 (completed).

 

ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬  ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Rāg ḏevganḏẖārī mėhlā 5 gẖar 6  Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of (mahla 5) the fifth Guru in Raga Devgandhaari, (ghar-u 6) to be sung to the sixth beat. Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਏਕੈ ਰੇ ਹਰਿ ਏਕੈ ਜਾਨ ॥ ਏਕੈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ėkai re har ekai jān.  Ėkai re gurmukẖ jān. ||1|| rahā▫o.

 

 (Rey) o my friends, there is (eykai) only One (har-i) Almighty; (jaan) = know) be aware that IT is (eykai = one) unique.

One (jaan) knows (eykai) the One (gurmukh-i = from guru’s mouth) with the guru’s guidance. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਕਾਹੇ ਭ੍ਰਮਤ ਹਉ ਤੁਮ ਭ੍ਰਮਹੁ ਨ ਭਾਈ ਰਵਿਆ ਰੇ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਨ ॥੧॥

Kāhe bẖarmaṯ ha▫o ṯum bẖarmahu na bẖā▫ī ravi▫ā re ravi▫ā sarab thān. ||1||

 

(Kaahey) why are (tum) you (bhramat hau) deluded (rey bhaaee) o brethren – that IT is at some place; follow the guru and you will not (bhramah-u) be deluded but know that IT (ravia) pervades in (srab) all (thaan) places – wherever one is, and within every one. 1.

 

ਜਿਉ ਬੈਸੰਤਰੁ ਕਾਸਟ ਮਝਾਰਿ, ਬਿਨੁ ਸੰਜਮ ਨਹੀ ਕਾਰਜ ਸਾਰਿ ॥ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨ ਪਾਵੈਗੋ ਹਰਿ ਜੀ ਕੋ ਦੁਆਰ ॥ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਏ ਹੈ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨ ॥੨॥੧॥੩੪ ॥

Ji▫o baisanṯar kāsat majẖār bin sanjam nahī kāraj sār.  Bin gur na pāvaigo har jī ko ḏu▫ār.  Mil sangaṯ ṯaj abẖimān kaho Nānak pā▫e hai param niḏẖān. ||2||1||34||

 

IT’s presence is discovered by appropriate means; (jio) the way (baisantar-u) fire is present (majhaar) in (kaasatt) wood but does not (saar-i) serve (kaaraj) the purpose, i.e. cannot be utilized, (bin-u) without (sanjam = discipline) the proper method.

You (na paavaogo) will not find (duaar) the door of, i.e. discover, (ji) the revered (har-i) Almighty (bin-u) without the guru.

And the guru teaches; (mil-i = meet) join (sangat-i) the holy congregation and (taj-i) give up (abhimaan = pride) ego; one who does that (paa-e hai) finds (param) the supreme (nidhaan) treasure – of awareness of the Almighty within, says the fifth Nanak. 2. 1. 34.

 

——————————

 

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ ਜਾਨੀ ਨ ਜਾਈ ਤਾ ਕੀ ਗਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ḏevganḏẖārī 5.  Jānī na jā▫ī ṯā kī gāṯ. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raag Devgandhaari. (Gaat-i) the state (ta ki = its) of the Almighty (na jaaee) cannot (jaani) be known, i.e. it is beyond human comprehension to know, what the Master is. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਕਹ ਪੇਖਾਰਉ ਹਉ ਕਰਿ ਚਤੁਰਾਈ ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮੇ ਕਹਨ ਕਹਾਤਿ ॥੧॥

Kah pekẖāra▫o ha▫o kar cẖaṯurā▫ī bisman bisme kahan kahāṯ. ||1||

 

(Kah) whom can (hau) I (peykhaarau = show) impress (kar-i chaturaai) by displaying my cleverness; anyone who (kah kahaat-i) tries to describe the Master (bisman bismey) is awe-struck with IT’s virtues – and cannot describe them. 1.

 

ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਸਿਧ ਅਰੁ ਸਾਧਿਕ ॥ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ਬ੍ਰਹਮ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ॥ ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਉਚਰਤ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ ਅਗਮ ਅਗਮ ਠਾਕੁਰੁ ਆਗਾਧਿ ॥

Gaṇ ganḏẖarab siḏẖ ar sāḏẖik.  Sur nar ḏev barahm barahmāḏik.  Cẖaṯur beḏ ucẖraṯ ḏin rāṯ.  Agam agam ṯẖākur āgāḏẖ.

 

(Gan) servants of the gods, (gabdharb) their singers, (sidh) those who can perform miracles (ar-u) and (saadhik) the seekers,

(sur-i nar = god-like men) virtuous people, (deyv) the gods, (brahm) knowledgeable people and (brahmaaik = brahma etc.) deities like Brahma who (uchrat = utters) reads (chatur) the four (bed) Vedas (din-u) day and (raat-i) night.

They all proclaim: (Thaakur) the Master is (agam agam = beyond and beyond) beyond reach and (aagaadh-i =bottomless) unfathomable. 

 

ਗੁਨ ਬੇਅੰਤ ਬੇਅੰਤ ਭਨੁ ਨਾਨਕ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਪਰੈ ਪਰਾਤਿ ॥੨॥੨॥੩੫॥

Gun be▫anṯ be▫anṯ bẖan Nānak kahan na jā▫ī parai parāṯ. ||2||2||35||

 

(Bhan-u) say o Nanak the fifth: The Almighty is (beyant) Infinite with (beyant) unlimited (gun) virtues which (na jaaee) cannot (kahan-u = said) be described, being (parai)farther than (paraat-i) the farthest – beyond the creatures’ ability to know. 2. 2. 35.

 

———————————

 

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਧਿਆਏ ਗਾਏ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥ ਭਉ ਨਾਹੀ ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ਅਨਿਕ ਓਹੀ ਰੇ ਏਕ ਸਮਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ḏevganḏẖārī mėhlā 5.  Ḏẖi▫ā▫e gā▫e karnaihār.  Bẖa▫o nāhī sukẖ sahj ananḏā anik ohī re ek samār. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raag Devgandhaari. One who (dhiaaey = pays attention) recounts the virtues of (karnaihaar) the Creator, (gaaey = sings) praises and emulates them – and does no wrong,

s/he experiences (sukh) peace, (ananda) happiness and (sahj) tranquillity; s/he has no (bhau = fear) apprehension due to any wrong-doing; (ohi  = that) IT is (eyk = one) one but present at (anik = numerous) all places; (samaar)  remember (rey) o my friends. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਮੇਰੈ ਮਾਥੈ ॥ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਤਤ ਤਤ ਸਾਥੈ ॥ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥੧॥

Safal mūraṯ gur merai māthai.  Jaṯ kaṯ pekẖa▫o ṯaṯ ṯaṯ sāthai.  Cẖaran kamal mere parān aḏẖār. ||1||

 

The guru following whose (moorat-i = picture) the teachings are (saphal) fruitful, that guru is over (meyrai) my (maathai) forehead, i.e. I follow the guru’s guidance, the guru’s guidance.

Now, (jat kat) wherever I (peykhau) look, (tat tat) there I find IT (saathai) with me.

I have made IT’s (kamal) lotus (charan) feet, i.e. Divine commands, (adhaar = support) the guide for (meyrey) my (praan) life. 1

 

ਸਮਰਥ ਅਥਾਹ ਬਡਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਨੇਰਾ ॥ ਤਾਕੀ ਸਰਨਿ ਆਸਰ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥੨॥੩॥੩੬॥

Samrath athāh badā parabẖ merā.  Gẖat gẖat anṯar sāhib nerā.  Ŧākī saran āsar parabẖ Nānak jā kā anṯ na pārāvār. ||2||3||36||

 

(Meyra) my (prabh-u) Master is (samrath) omnipotent, (athaah = without bottom) is profound with virtues and (baddaa = big) the most exalted. 

(Sahib-u) the Master is (neyra) near, i.e. present, (antar-i) in (ghatt-i ghatt-i) in everybody.

Says the fifth Nanak: I (taaki = have seen) look to (saran-i) protection and (aasar) support of (prabh) the Master (ja ka whose) who has no (ant-u) limits and (paaravaar) boundaries – is present everywhere. 2. 3. 36.

 

———————————

 

Note: In this Shabad the fifth Guru cautions against company of those who turn away from the Almighty and become Saakat – literally meaning a worshipper of Shakti. Such persons only seek material or family gains. The guru asks to avoid such a person because the company we keep affects our thinking and conduct.

 

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਉਲਟੀ ਰੇ ਮਨ ਉਲਟੀ ਰੇ ॥ ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਕਰਿ ਉਲਟੀ ਰੇ ॥ ਝੂਠੈ ਕੀ ਰੇ ਝੂਠੁ ਪਰੀਤਿ, ਛੁਟਕੀ ਰੇ ਮਨ ਛੁਟਕੀ ਰੇ, ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਨ ਛੁਟਕੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ḏevganḏẖārī mėhlā 5.  Ultī re man ultī re.  Sākaṯ si▫o kar ultī re. Jẖūṯẖai kī re jẖūṯẖ parīṯ cẖẖutkī re man cẖẖutkī re sākaṯ sang na cẖẖutkī re. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raag Devgandhaari: (Ultti) turn away, (rey) o (man = mind) human being, turn away; turn away (sio) from (saakat = worshipper of Shakti/power) the self-seeker.

(Preet-i) love (ki) of (jhootthai = false) an insincere person is (jhootth = false) for self-interest; (chhuttki) be freed from it, o human, be free from it, because (sang-i) being in company of a self-seeker, (chhuttki) freedom from vices is not possible. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਜਿਉ ਕਾਜਰ ਭਰਿ ਮੰਦਰੁ ਰਾਖਿਓ, ਜੋ ਪੈਸੈ ਕਾਲੂਖੀ ਰੇ ॥ ਦੂਰਹੁ ਹੀ ਤੇ ਭਾਗਿ ਗਇਓ ਹੈ, ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਛੁਟਕੀ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਰੇ ॥੧॥

Ji▫o kājar bẖar manḏar rākẖi▫o jo paisai kālūkẖī re.  Ḏẖūrahu hī ṯe bẖāg ga▫i▫o hai jis gur mil cẖẖutkī ṯarikutī re. ||1||

 

It is (jio) like if (mandar-u) a room is (raakhio) kept (bhar-i) filled with (kaajar) soot, (jo) anyone who (paisai = is put) enters it shall be (kaalookhi) blackened, i.e. ill effects of evil company come naturally.

But (jis-u) one who (mil-i) finds (gur) the guru – and by following his teachings – (chhuttki) leaves (trikutti = three modes of material nature – Tams, Rajas, Sattva) egoistic thinking and conduct, s/he (bhaag-i gaio hai) runs away (doorh-u) from a distance, i.e. keeps away from a self-seeker. 1.

 

ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਮੇਰਾ ਮੁਖੁ ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਨ ਜੁਟਸੀ ਰੇ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਾਸ ਕੋ ਕਰੀਅਹੁ ਮੇਰਾ ਮੂੰਡੁ ਸਾਧ ਪਗਾ ਹੇਠਿ ਰੁਲਸੀ ਰੇ ॥੨॥੪॥੩੭॥

Māga▫o ḏān kirpāl kirpā niḏẖ merā mukẖ sākaṯ sang na jutsī re.  Jan Nānak ḏās ḏās ko karī▫ahu merā mūnd sāḏẖ pagā heṯẖ rulsī re. ||2||4||37||

 

O (kripaal) merciful Almighty, (nidh-i) the treasure (kripa) of mercy, I (maagau) ask for (daan-u = alms) this benediction: May (meyra) my (mukh-u) face not (juttsi) be joined (sang-i) with, i.e. I do not meet, (saakat) one who has turned away from the Almighty for transitory gains/pleasures.

Please (kareeahu) make me (daas) a servant of Your (daas) servants/seekers; may (meyra) my (moondd) head (rulsi) roll (heytth-i) under (pagaa) the feet, i.e. I pay obeisance to, and humbly follow the example of, (saadh) the guru, says Nanak the fifth. 2. 4. 37.

 

 

Page 536

 

ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭  ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Rāg ḏevganḏẖārī mėhlā 5 gẖar 7  Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of (mahla 5) the fifth Guru in R Devgandhaari, (ghar-u 7) to be sung to the seventh beat. Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace.

 

ਸਭ ਦਿਨ ਕੇ ਸਮਰਥ ਪੰਥ ਬਿਠੁਲੇ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ ਗਾਵਨ ਭਾਵਨ ਸੰਤਨ ਤੋਰੈ ਚਰਨ ਉਵਾ ਕੈ ਪਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sabẖ ḏin ke samrath panth biṯẖule ha▫o bal bal jā▫o.  Gāvan bẖāvan sanṯan ṯorai cẖaran uvā kai pā▫o. ||1|| rahā▫o.

 

O (sabh din key = of all days) Eternally (samrath) Omnipotent (bitthuley) Master; Your virtues and commands are (panth = path) my guide; (hau) I (bal-i bal-i jaau = am sacrifice) adore You.

(Torai) Your (santan = saints) seekers who (gaavan) sing Your praises (bhaavan) are pleasing to me; please (paau) place me at (uvaa kai) their (charan) feet, i.e. enable me to follow them. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਜਾਸਨ ਬਾਸਨ ਸਹਜ ਕੇਲ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਏਕ ਅਨੰਤ ਅਨੂਪੈ ਠਾਉ ॥੧॥

Jāsan bāsan sahj kel karuṇā mai ek ananṯ anūpai ṯẖā▫o. ||1||

 

You are (baasan = receptacle) worthy of (jaasan/jas) praise; You conduct (keyl = play) the world play with (sahj) equipoise, o (karuna mai) compassionate Master; You are (eyk) One but ever pervade (aneykai = numerous) everywhere; Your (tthaau = place) abode is therefore (anoopai) unique. 1.

 

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਕਰ ਤਲ ਜਗਜੀਵਨ ਸ੍ਰਬ ਨਾਥ ਅਨੇਕੈ ਨਾਉ ॥ ਦਇਆ ਮਇਆ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਜਸੁ ਜੀਵਾਉ ॥੨॥੧॥੩੮॥੬॥੪੪॥

Riḏẖ siḏẖ niḏẖ kar ṯal jagjīvan sarab nāth anekai nā▫o.  Ḏa▫i▫ā ma▫i▫ā kirpā Nānak ka▫o sun sun jas jīvā▫o. ||2||1||38||6||44||

 

(Ridh-i) wealth at call, (sidh-i) supernatural powers and all (nidh-i) treasures on (tal) the palm of (kar) the hand, (jagjeevan) life of the creatures, present at (srab) all(thaan) places; You have (aneykai) innumerable (naau = names) attributes.

Please bestow (daiaa) compassion and (maiaa) kindness to the fifth Nanak and (jeevaau – rejuvenate) cause his mind to blossom (sun-i sun-i) by listening to Your (jas-u = praise) virtues. 2. 1. 38. 6. 44.

 

————————————-

 

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥

Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.  Rāg ḏevganḏẖārī mėhlā 9.

 

Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace. Composition of the ninth Guru in Raag Devgandhaari.

 

Note: The message from this Shabad of the ninth Guru is that temptations in the world-play do not let us to live by the guru’s teachings and our own resolutions. This can be overcome by understanding and emulating Divine virtues as far as humanly possible, and obeying Divine commands, treating them as guide for life.

 

ਯਹ ਮਨੁ ਨੈਕ ਨ ਕਹਿਓ ਕਰੈ ॥ ਸੀਖ ਸਿਖਾਇ ਰਹਿਓ ਅਪਨੀ ਸੀ ਦੁਰਮਤਿ ਤੇ ਨ ਟਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Yėh man naik na kahi▫o karai.  Sīkẖ sikẖā▫e rahi▫o apnī sī ḏurmaṯ ṯe na tarai. ||1|| rahā▫o.

 

(Yah = this) the human (man-u) mind, i.e. the human, does not (karai) carry out (naik) a bit of (kahiaa = bidding) instruction.

I (rahio) keep (sikhaa-e) giving instructions for (seekh) guidance, but it does not (ttarai) give up (apni si) its own (durmat-i) evil thinking – which has become nature. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਭਇਓ ਬਾਵਰੋ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਹਿ ਉਚਰੈ ॥ ਕਰਿ ਪਰਪੰਚੁ ਜਗਤ ਕਉ ਡਹਕੈ ਅਪਨੋ ਉਦਰੁ ਭਰੈ ॥੧॥

Maḏ mā▫i▫ā kai bẖa▫i▫o bāvro har jas nėh ucẖrai.  Kar parpancẖ jagaṯ ka▫o dahkai apno uḏar bẖarai. ||1||

 

It (bhaio) is (baavro) mad under influence (kai) of (mad-i = intoxicant) temptations in (maaia) the world-play; it does not (uchrai = utter) remember (jas-u = praise) virtues and commands of (har-i) the Almighty – as guide for life.

(Kar-i = doing) indulging in (parpanch) unfair means it (ddahkai) cheats (jagat = world) people and (bharai) fills (apno = own) his/her (udar-u) belly, i.e. for material gains. 1.

 

ਸੁਆਨ ਪੂਛ ਜਿਉ ਹੋਇ ਨ ਸੂਧੋ ਕਹਿਓ ਨ ਕਾਨ ਧਰੈ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤ ਜਾ ਤੇ ਕਾਜੁ ਸਰੈ ॥੨॥੧॥

Su▫ān pūcẖẖ ji▫o ho▫e na sūḏẖo kahi▫o na kān ḏẖarai.  Kaho Nānak bẖaj rām nām niṯ jā ṯe kāj sarai. ||2||1||

 

(Jio) the way a (suaan) dog’s (pooch) tail cannot (hoe soodho) be straightened – despite efforts – , the mind does not (kaan dharai = lend ear) pay attention to (kahio) what is told.

Says ninth Nanak: O mortal, (nit) ever (bhaj-u) remember and live by (naam) virtues and commands of (raam) the all-pervasive Almighty (ja tey) by which your (kaaj-u) objective (sarai) is accomplished, i.e. you achieve the objective f human birth to unite with the Creator, and not be born again. 2. 1.

 

————————————

 

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜੀਵਤ ਕੋ ਬਿਵਹਾਰ ॥ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਅਰੁ ਫੁਨਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕੀ ਨਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ḏevganḏẖārī mėhlā 9.  Sabẖ kicẖẖ jīvaṯ ko bivhār.  Māṯ piṯā bẖā▫ī suṯ banḏẖap ar fun garih kī nār. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the ninth Guru in Raag Devgandhaari. (Sabh kichh = everything) every (bivhaar = dealing) relationship applies (ko) when (jeevat) alive,

be it with (maat) the mother, (pitaa) father, (bhaai = brothers) siblings, (sut = sons) children, (bandhap) relatives (ar-uand (phun-i) also (naar-i) woman (ki) of (grih) the house, i.e. the spouse. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਤਨ ਤੇ ਪ੍ਰਾਨ ਹੋਤ ਜਬ ਨਿਆਰੇ ਟੇਰਤ ਪ੍ਰੇਤਿ ਪੁਕਾਰਿ ॥ ਆਧ ਘਰੀ ਕੋਊ ਨਹਿ ਰਾਖੈ ਘਰ ਤੇ ਦੇਤ ਨਿਕਾਰਿ ॥੧॥

Ŧan ṯe parān hoṯ jab ni▫āre teraṯ pareṯ pukār.  Āḏẖ gẖarī ko▫ū nėh rākẖai gẖar ṯe ḏeṯ nikār. ||1||

 

(Jab) when (praan = breaths) the soul (hot niaarey) is separated (tey) from (tan) the body, everyone (tteyrat) says out to (pukaar-i) proclaim the body (preyt) a ghost.

(Ko-oo nah-i) no one (raakhai) keeps the body even (aadh-i ghari = small period) for a short period and it is (deyt nikaar-i = turn out) send out (tey) from (ghar) the house. 1.

 

ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਿਉ ਜਗ ਰਚਨਾ ਯਹ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰਿ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤ ਜਾ ਤੇ ਹੋਤ ਉਧਾਰ ॥੨॥੨॥

Marig ṯarisnā ji▫o jag racẖnā yėh ḏekẖhu riḏai bicẖār.  Kaho Nānak bẖaj rām nām niṯ jā ṯe hoṯ uḏẖār. ||2||2||

 

 (Jio) the way is (trisna) thirst of (mrig) the deer – who runs towards the mirage in the desert – so is (rachna) the created (jag) world – where the humans are tempted by the world-play; (bichaar-i) reflect on (yah) this in (ridai) the mind and (deykhahu) see.

Says the ninth Nanak: (Nit) ever (bhaj-u) keep in mind (naam) virtues and commands of (raam) the all-pervasive Master, (ja tey) by following which (udhaar) release from the attachment (hot) happens. 2. 2.

 

————————————

 

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ ਜਗਤ ਮੈ ਝੂਠੀ ਦੇਖੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ ਅਪਨੇ ਹੀ ਸੁਖ ਸਿਉ ਸਭ ਲਾਗੇ ਕਿਆ ਦਾਰਾ ਕਿਆ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ḏevganḏẖārī mėhlā 9.  Jagaṯ mai jẖūṯẖī ḏekẖī parīṯ.  Apne hī sukẖ si▫o sabẖ lāge ki▫ā ḏārā ki▫ā mīṯ. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the ninth Guru in Raag Devgandhaari. I (d-ekhi) have seen that (preet) love (mai) in (jagat) the world is (jhootthi = false) insincere.

(Sabh) all are (laagey = attached) interested (hi) only in their (apney) own (sukh = comfort) benefit, (kia) whether it is (daara) the spouse or (meet) friends. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਮੇਰਉ ਮੇਰਉ ਸਭੈ ਕਹਤ ਹੈ ਹਿਤ ਸਿਉ ਬਾਧਿਓ ਚੀਤ ॥ ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਸੰਗੀ ਨਹ ਕੋਊ ਇਹ ਅਚਰਜ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥੧॥

Mera▫o mera▫o sabẖai kahaṯ hai hiṯ si▫o bāḏẖi▫o cẖīṯ.  Anṯ kāl sangī nah ko▫ū ih acẖraj hai rīṯ. ||1||

 

(Sabhai) everyone (kahat hai) says (meyrau meyrau) my own, my own, i.e. shows affection, but (cheet) the mind is (baadhio) tied to personal (hit) benefit.

(Ih) this (hai) is (achraj) a surprising (reet) way of the world – that everyone shows affection when alive but (na ko-oo) none (sangi = companion) comes to help (ant-i) at the end (kaal-i) moment – to save from the messenger of death. 1.

 

ਮਨ ਮੂਰਖ ਅਜਹੂ ਨਹ ਸਮਝਤ ਸਿਖ ਦੈ ਹਾਰਿਓ ਨੀਤ ॥ ਨਾਨਕ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ਜਉ ਗਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੀਤ ॥੨॥੩॥੬॥੩੮॥੪੭॥

Man mūrakẖ ajhū nah samjẖaṯ sikẖ ḏai hāri▫o nīṯ. Nānak bẖa▫ojal pār parai ja▫o gāvai parabẖ ke gīṯ. ||2||3||6||38||47||

 

I have (haario) got tired of (neet) ever (dai) giving (sikh = teaching) counsel but the (moorakh) foolish (man) mind (aj-hoo) still does not (samjhat) understand.

Says the ninth Nanak: S/he can (paar parai = land at the far bank) get across (bhaujal-u) the world-ocean (jau) if s/he (gaavai) sings (geet) songs i.e. remembers and lives by virtues and commands, of (prabh) the Almighty. 2. 3. 6. 38. 47.

 

Note: Significance of the numbers 2. 3. 6. 38. 47. above is as follows:

 

2 – Stanzas in this Shabad.

 

3 – Shabads of the ninth Guru in Raag Devgandhaari.

 

6 – Shabads of the fourth Guru in Raag Devgandhaari..

 

38 – Shabads of the fifth Guru in Raag Devgandhaari.

 

44 – Total Shabads in this Raag.

 

 

Note: This completes Raag Devgandhaari. Raag Bihaagrra is next, starting on SGGS page 537.

 

Search

Archives