Posts Tagged ‘SGGS p 747’

SGGS pp 747-748, Soohi M: 5, Shabads 48-53

SGGS pp 747-748, Soohi M: 5, Shabads 48-53.

 

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭                          ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Rāg sūhī mėhlā 5 gẖar 7  Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi, (ghar-u 7) to be sung to the seventh beat.    Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਤੂਹੈ ਮਨਾਇਹਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲਾ ॥ ਸਾਈ ਭਗਤਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੂੰ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੧॥

Ŧerā bẖāṇā ṯūhai manā▫ihi jis no hohi ḏa▫i▫ālā.  Sā▫ī bẖagaṯ jo ṯuḏẖ bẖāvai ṯūʼn sarab jī▫ā parṯipālā. ||1

 

O Almighty, (jis) those (no) to whom You (hoh-i) are (daialaa) kind, (toohai) You Yourself (manaah-i) cause/motivate them to accept (teyra) Your (bhaana) will.

And (jo) whatever deeds of a creature (bhaavai) please (tudh-u) You, (saaee) that is (bhagat-i) devotion; but irrespective of that (too’n) You (pratipaala = nurture) look after (sarab) all (jeeaa) creatures. 1.

 

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਸੰਤਾ ਟੇਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੂਹੈ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mere rām rā▫e sanṯā tek ṯumĥārī.  Jo ṯuḏẖ bẖāvai so parvāṇ man ṯan ṯūhai aḏẖārī. ||1|| rahā▫o.

 

O (meyrey) my (raam) all-pervasive (raa-e = king) Sovereign Master, (santaa = saints) the devotees take (tumhaari) Your (tteyk) support, i.e. look only to You being the highest authority.

(Jo) whatever (bhaavai) pleases (tudh-u) You is (parvaan-u) acceptable to them; (toohai) You alone are (adhaari = mainstay) the controller of (man-i = mind) thoughts and (tan-i = body) actions of all. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

               

ਤੂੰ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਮਨਸਾ ਪੂਰਣਹਾਰਾ ॥ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਸਭਿ ਪ੍ਰਾਣਪਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੂੰ ਭਗਤਨ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥

Ŧūʼn ḏa▫i▫āl kirpāl kirpā niḏẖ mansā pūraṇhārā.  Bẖagaṯ ṯere sabẖ farāṇpaṯ parīṯam ṯūʼn bẖagṯan kā pi▫ārā.

||2||

 

O Almighty, (too’n) You are (daiaal-u) compassionate, (kripaal-u) kind (nidh-i = treasure) the storehouse of (kripa) mercy; You are (pooranhaara) fulfiller of (mansa) aspirations.

(Sabh-i) all (bhagat) devotees are (teyrey) Your (preetam = beloved) loved ones, o (praanpat-i = master of life) Creator and Sustainer, and (too’n) You are (piaara) the Beloved (ka) of (bhagtan) the devotees. 2.

 

ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਤਿ ਊਚਾ ਕੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਤੇਰੀ ਭਾਤੇ ॥ ਇਹ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥੩॥

Ŧū athāhu apār aṯ ūcẖā ko▫ī avar na ṯerī bẖāṯe.  Ih arḏās hamārī su▫āmī visar nāhī sukẖ▫ḏāṯe. ||3||

 

(Too) You are (athaah-u = bottomless) unfathomable, (apaar-u) Infinite and (at-i = very, oocha = high) the greatest; there is (koee na) none (avar-u) other (teyri = your, bhaatey = type) like You.

(Ih) this is (hamaari) my (ardaas-i) supplication, o (suaami) Master; may You not (visar-u) be forgotten by me, o (sukhdaata = giver of comforts) benefactor of all. 3.

                           

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ॥ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਸਾਹਿਬ ਤੁਠੈ ਪਾਵਾ ॥੪॥੧॥੪੮॥

Ḏin raiṇ sās sās guṇ gāvā je su▫āmī ṯuḏẖ bẖāvā.  Nām ṯerā sukẖ Nānak māgai sāhib ṯuṯẖai pāvā. ||4||1||48||

 

I wish to (gaava = sing) praise and emulate Your (gun) virtues (din-u) day and (rain-i) night (saas-i saas-i = with every breath) forever, but can do so at Your (bhaava) pleasure.

Nanak the fifth (maagai) asks for (sukh-u) peace/happiness of living by (teyra) Your (naam-u) virtues and commands, but can (paava) get it when You (sahib) the Master (tutthai) is pleased to grant. 4. 1. 48.

 

——————————————————-

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ਜਿਤੁ ਤੂ ਕਬਹੂ ਸੋ ਥਾਨੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਦੇਹਾ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 5.  visrahi nāhī jiṯ ṯū kabhū so thān ṯerā kehā.  Āṯẖ pahar jiṯ ṯuḏẖ ḏẖi▫ā▫ī nirmal hovai ḏehā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. O Almighty, (keha) what type of, i.e. how to know, (teyra) Your (thaan-u) place, i.e. you have made, (jit-u) where You are not (visrah-i) forgotten,

by being (jit-u) where (tudh-u) You (dhiaaee) are kept in mind, and (deyha) the body (hovai) is (nirmal) purified, i.e. one’s thoughts and deeds are freed of vices. 1.

 

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਉ ਸੋ ਥਾਨੁ ਭਾਲਣ ਆਇਆ ॥ ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਇਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਰਣਾਈ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mere rām ha▫o so thān bẖālaṇ ā▫i▫ā.  Kẖojaṯ kẖojaṯ bẖa▫i▫ā sāḏẖsang ṯinĥ sarṇā▫ī pā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

O (raam) Almighty Master, (meyra = my) of all, I (aaiaa) have come (bhaalan) searching for (so) that (thaan-u) place – where You dwell.

While (khojat khojat) searching I (bhaiaa) happened to find (saadhsang-u = holy company) the company of seekers and with (tinh) their (sarnaaee = sanctuary) guidance, I (paaiaa) found You, i.e. now I know that You dwell in holy congregation. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਬੇਦ ਪੜੇ ਪੜਿ ਬ੍ਰਹਮੇ ਹਾਰੇ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਫਿਰਹਿ ਬਿਲਲਾਤੇ ਤੇ ਭੀ ਮੋਹੇ ਮਾਈ ॥੨॥

Beḏ paṛe paṛ barahme hāre ik ṯil nahī kīmaṯ pā▫ī.  Sāḏẖik siḏẖ firėh billāṯe ṯe bẖī mohe mā▫ī. ||2||

 

(Brahmey) Brahma (parrey) kept reading and (haarey = gave up) got tired (parr-i) reading (beyd) the Vedas but did not (paaee) obtain (til-u = sesame seed) a bit of (keemat-i = value) understanding about You.

(Saadhik = practitioners) the seekers and (sidh) accomplished saints (phirah-i = wander) keep (bil-laatey = wailing) desperately seeking, but (bhi = also) they are (moh-e) enticed by (maai/maaiaa) temptations in the world-play – and cannot find You. 2.

 

ਦਸ ਅਉਤਾਰ ਰਾਜੇ ਹੋਇ ਵਰਤੇ ਮਹਾਦੇਵ ਅਉਧੂਤਾ ॥ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਭੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਓ ਤੇਰਾ ਲਾਇ ਥਕੇ ਬਿਭੂਤਾ ॥੩॥

Ḏas a▫uṯār rāje ho▫e varṯe mahāḏev a▫uḏẖūṯā.  Ŧinĥ bẖī anṯ na pā▫i▫o ṯerā lā▫e thake bibẖūṯā. ||3||

 

(Das) the ten (autaar = who descend) incarnations of Vishnu (hoey = were, vartey = acted) ruled the minds of people while Mahadev acts as (audhoota) an ascetic.

(Tinh) they (bhi) also could not (paaiaa = get) know (teyra) Your (ant-u = limits) Being; those who follow Mahadev (thakey = got tired) keep on (laaey) applying (bibhoota) ash on the body, i.e. do nothing to know, or teach about You. 3.      

 

ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਰਸ ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥ ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਿਓ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਤਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ
ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੨॥੪੯॥

Sahj sūkẖ ānanḏ nām ras har sanṯī mangal gā▫i▫ā.  Safal ḏarsan bẖeti▫o gur Nānak ṯā man ṯan har har ḏẖi▫ā▫i▫ā. ||4||2||49||

 

Says fifth Nanak: When one (bheyttio) = finds) gets (saphal = fruitful) the rewarding (darsan-u = sight) meeting with the guru, (ta) then s/he (dhiaaiaa) pays attention to virtues and commands of (har-i har-i) the Almighty, with the guru’s guidance.

Such (santi) seekers (gaaiaa) sing (mangal-u) songs of joy on finding the Master within; and remain at (sookh) peace with (sahj) poise (aanand) bliss (ras) the elixir of (naam) Divine virtues. 4. 2. 49.

 

————————————————

 

Note: It is common experience to find people engaged in methods of worship like offering flowers and lighting lamps before the deities, as also rituals and superstitions, to display devotion. But this does not help achieve the objective of human birth to unite with the Creator. The right way is to act on directions given to the soul by the Creator, i.e. remember and emulate IT’s virtues and obey IT’s commands. This is living by Naam guided by the guru, says the fifth Guru in this Shabad.

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕਰਮ ਧਰਮ ਪਾਖੰਡ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਤਿਨ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਲੂਟੈ ॥ ਨਿਰਬਾਣ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੁ ਕਰਤੇ ਕਾ ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਤ ਜਿਤੁ ਛੂਟੈ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 5.  Karam ḏẖaram pakẖand jo ḏīsėh ṯin jam jāgāṯī lūtai.  Nirbāṇ kīrṯan āvhu karṯe kā nimakẖ simraṯ jiṯ cẖẖūtai. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. (Dharam) religious (karam) rituals and (paakhandd = pretense) exhibition of devotion (jo) which (deesah-i) is seen in the world; those who practice these, (jam-u) the agent of Divine justice (loottai) robs, i.e. penalizes, (tin) them like (jaagaati) a tax collector – with denial of union with the Creator, and hence rebirth.

Therefore o seekers, (gaavh-u) sing (nirbaan = pure) only (keertan-u) praise of (kartey) the Creator, by (simrat) remembering (jit-u) whom even (nimakh) for a moment, i.e. once one starts, one (chhoottai) is freed from the Jam, and escapes rebirth. 1.

 

ਸੰਤਹੁ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ॥ ਜੇ ਕੋ ਬਚਨੁ ਕਮਾਵੈ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੋ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sanṯahu sāgar pār uṯrī▫ai.  Je ko bacẖan kamāvai sanṯan kā so gur parsādī ṯarī▫ai. ||1|| rahā▫o.

 

O (santah-u) seekers we all need to (utareeai = land, paar-i = on far bank) get across the world (saagar-u) ocean, i.e. overcome vices in the world-play to attain union with the Almighty.

(Jey) if (ko) someone (kamaavai) carries out (bachan-u = word) instructions of the (santan) the seekers who are guided by the guru, (so) that person (tareeai = swims) gets across the world-ocean (parsaadi) with grace/guidance of (gur) the guru. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਕੋਟਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨਾ ਇਸੁ ਕਲਿ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ॥੨॥

Kot ṯirath majan isnānā is kal mėh mail bẖarījai.  Sāḏẖsang jo har guṇ gāvai so nirmal kar lījai. ||2||

 

(Majan) dips and (isnaana) baths at (kott-i = crores) millions of (teerath) pilgrimages, i.e. with practice of rituals, one (bahreejai) is smeared with (mail-u) the dirt – of pride – (mah-i) in this (kal-i = conflict) age of duality.

One (jo) who (gaavai = sings) praises and emulates (gun) virtues of (har-i) the Almighty, (so) that person (kar-i leejai = is made, nirmal-u = purified) gets rid of vices – which cannot be done with rituals. 2.

 

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਭਿ ਸਾਸਤ ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਪੜਿਆ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ ਏਕੁ ਅਖਰੁ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਈ ॥੩॥

Beḏ kaṯeb simriṯ sabẖ sāsaṯ inĥ paṛi▫ā mukaṯ na ho▫ī.  Ėk akẖar jo gurmukẖ jāpai ṯis kī nirmal so▫ī. ||3||

 

There are (sabh-i) all these scriptures like (beyd) the Vedas, (kateyb) the Semitic scriptures and (saasat) Shastras; (mukat-i) freedom from vices is not (hoi) obtained by just (parriaa) reading (inh) these – and performing rituals mentioned in them.

But (jo) one who (jaapai) understands and practices (eyk-u = one, akahr-u = word) Naam or Divine virtues and commands, (gurmukh-i) with the guru’s guidance, his/her (soee = praise) reputation is that of (nirmal) a pure person – and s/he is approved by the Almighty. 3.

 

Page 748

 

ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਸੂਦ ਵੈਸ ਉਪਦੇਸੁ ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਕਉ ਸਾਝਾ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਉਧਰੈ ਸੋ ਕਲਿ ਮਹਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਨਕ ਮਾਝਾ ॥੪॥੩॥੫੦॥

Kẖaṯrī barāhmaṇ sūḏ vais upḏes cẖahu varnā ka▫o sājẖā.  Gurmukẖ nām japai uḏẖrai so kal mėh gẖat gẖat Nānak mājẖā. ||4||3||50||

 

Naam is (saajhaa = shared) the common (updeys = instruction) guidance for (chahu) all four (varna) castes namely Khatri/Kashatriya, Brahmin, (sood) Shudra and (vais) Vaish, i.e. for all mankind.

Says fifth Nanak: The Almighty is present (maajhaa) in (ghatt-i ghatt-i) all bodies/minds; one who (japai) remembers, understands and practices Naam (gurmukh-i) with the guru’s guidance, (so) that person (udhrai) rises above rituals and vices (mah-i) in this (kal-i = age of conflicts) world of duality. 4. 3. 50.

 

—————————————————-

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭ ਮਾਨਹਿ ਓਇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਪਰਾਤੇ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 5.  Jo kicẖẖ karai so▫ī parabẖ mānėh o▫e rām nām rang rāṯe.  Ŧinĥ kī sobẖā sabẖnī thā▫ī jinĥ parabẖ ke cẖaraṇ parāṯe. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. The seekers (raat-e = dyed, rang-i = in color) live by (naam) virtues and commands of (raam) the all-pervasive Almighty; (jo kichh-u) whatever (prabh) the Master (karai) does, they (maanah-i) accept (soee) that happily.

(Jinh) those who (praatey) recognize – and practice – (charan = feet) commands of (har-i) the Almighty, (tinh ki) their (sobha) reputation spreads (sabhni = all, thaai = places) everywhere, i.e. they are praised by everyone. 1.

 

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਜੇਵਡੁ ਨ ਕੋਈ ॥ ਭਗਤਾ ਬਣਿ ਆਈ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸਿਉ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mere rām har sanṯā jevad na ko▫ī.  Bẖagṯā baṇ ā▫ī parabẖ apne si▫o jal thal mahī▫al so▫ī. ||1|| rahā▫o.

 

O (raam) all-pervasive (har-i) Master, there is (na koee) none (jeyvadd) as great as Your (santaa) saints/devotees.

(Bhagtaa) the devotees (ban-i aaee = get along) are used to, i.e. make it a practice, to live (siau) by virtues and commands of (prabh) the Master (apney = own) of all, and (soee) that pervades (jal-i) in water, (thal-i) in/on land and (maheeal-i) in space. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate

 

ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਉਧਰੈ ਜਮੁ ਤਾ ਕੈ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਬਿਛੁੜਿਆ ਹੋਵੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਸਿਉ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੨॥

Kot aprāḏẖī saṯsang uḏẖrai jam ṯā kai neṛ na āvai.  Janam janam kā bicẖẖuṛi▫ā hovai ṯinĥ har si▫o āṇ milāvai. ||2||

 

(Apraadhi = transgressor) a person committing (kott-i = crore/ten million) countless transgressions (udhrai) is emancipated by (santsang-i) being in company of the saint; (jam-u) the agent to Divine justice does not (aavai) come (neyrr-i) near (ta kai) that person – who invokes You.

If there (hovai) is someone (bichhurriaa) separated from the Almighty (janam janam) for numerous births, the saint (aan-i = brings) guides him/her to (milaavai = causes to meet) be united (siau) with (har-i) the Almighty. 2.

 

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਭਰਮੁ ਭਉ ਕਾਟੈ ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਜੋ ਆਵੈ ॥ ਜੇਹਾ ਮਨੋਰਥੁ ਕਰਿ ਆਰਾਧੇ ਸੋ ਸੰਤਨ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥੩॥

Mā▫i▫ā moh bẖaram bẖa▫o kātai sanṯ saraṇ jo āvai.  Jehā manorath kar ārāḏẖe so sanṯan ṯe pāvai. ||3||

 

(Jo) one who (aavai) comes to (saran-i = sanctuary) seek guidance, (sant) the saint (kaattai = cuts) frees him/her from (moh) attachment to (maaiaa) the world-play, (bharam) the delusion that the Almighty is far somewhere and hence from the resultant (bhau) fear – of who would help.

With (j-eha) whatever (manorath-u) objective one (araadhey = invokes) seeks guidance, s/he (paavai) receives (so) that (tey) from (santan) the saints. 3.

 

ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕੇਤਕ ਬਰਨਉ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਭਾਣੇ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸੇ ਸਭ ਤੇ ਭਏ ਨਿਕਾਣੇ ॥੪॥੪॥੫੧॥

Jan kī mahimā keṯak barna▫o jo parabẖ apne bẖāṇe.  Kaho Nānak jin saṯgur bẖeti▫ā se sabẖ ṯe bẖa▫e nikāṇe. ||4||4||51||

 

I (barnau = mention, k-etak = how much?) cannot count (mahimaa = praise) the virtues of (jan) the servant/devotee (jo) who (bhaane = is pleasing) is approved by (prabh) the Master (apney = own) of all.

(Kah-u) say o fifth Nanak: (Jin) those who (bheyttiaa) find and follow (satigur) the true guru, (tey) they are (nikaaney) independent (tey) from (sabh) all – because by following the guru the Almighty helps them. 4. 4. 51.

 

————————————————–

 

Note: Maaiaa or the world-play abounds in temptations causing craving and to forget the Creator. People also suffer from jealousy and enmity towards someone or the other. These cause restless-ness and have been likened to fire. The way to overcome these is to be conscious of Naam, i.e. Divine virtues and commands which are the guide for life. One becomes aware of Naam when the Almighty enables to find the guru and follow his teachings, says the fifth Guru in this Shabad.

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਤੇ ਤੁਧੁ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖੇ ਪਏ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਹੋਰ ਦੂਜੀ ਆਸ ਚੁਕਾਈ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 5.  Mahā agan ṯe ṯuḏẖ hāth ḏe rākẖe pa▫e ṯerī sarṇā▫ī.  Ŧerā māṇ ṯāṇ riḏ anṯar hor ḏūjī ās cẖukā▫ī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. O Almighty, those who (paey = fall) place themselves in (teyri) Your (sarnaai = sanctuary) care and obedience, i.e. live by Divine virtues and commands, You (raakhey) protect them (tey) from (maha) the great (agan-i) fire  – of restless-ness caused by craving and jealousy in life.

With (maan-u = pride) confidence (teyra = your) that You alone deliver from these, they get (taan-u) strength (antar-i) in (rid) the mind and (chukaai = ended) give up (aas-i) expectations of obtaining peace (hor = other, dooji = second) from anywhere else. 1.

 

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਤੁਧੁ ਚਿਤਿ ਆਇਐ ਉਬਰੇ ॥ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਭਰਵਾਸਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਉਧਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mere rām rā▫e ṯuḏẖ cẖiṯ ā▫i▫ai ubre.  Ŧerī tek bẖarvāsā ṯumĥrā jap nām ṯumĥārā uḏẖre. ||1|| rahā▫o.

 

O (meyrey) my (raai = king) Sovereign (raam) all-pervasive Master, one (ubrey = rises above) is saved from – vices in the world-play when (tudh-u) You/Divine commands (aaiai = coming) are kept (chit-i) in mind.

Those who place (tteyk) reliance (teyri = your) on You, and have (bharvaasa) confidence (tumhraa = your) in You, to (udhrey) emancipate from vices, they (jap-i) keep in mind and obey (tumhaara) Your (naam-u) commands. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਆਪਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਦੀਏ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੨॥

Anḏẖ kūp ṯe kādẖ lī▫e ṯumĥ āp bẖa▫e kirpālā.  Sār samĥāl sarab sukẖ ḏī▫e āp kare parṯipālā. ||2||

 

(Tumh) You (bhaey) are, (aap-i) on Your own, (kirpaala) kind to (kaaddh-i leeay) take out the humans (tey) from (andh) the blind (koop) well, i.e. deliver them from being engrossed in the world-play that causes to forget You.

You (aap-i) Yourself (samhaal-i = pay attention, saar = state/condition) take care of, and (karey pratipaala = nurture) sustain all as well as (deeay = give) provide (sarab) all (sukh) comforts. 2.

 

ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਛਡਾਏ ॥ ਆਪਣੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ਆਪੇ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥੩॥

Āpṇī naḏar kare parmesar banḏẖan kāt cẖẖadā▫e.  Āpṇī bẖagaṯ parabẖ āp karā▫ī āpe sevā lā▫e. ||3||

 

(Parmeysar-u) the Supreme Master (nadar-i = sight of grace, karey = casts) bestows (apni = own) IT’s grace to (kaatt-i) cut (bandhan) bondage to the world-play and (chhaddaaey) free from vices.

(Prabh-i) the Master (aap-i) IT-self (karaai = gets done) motivates to (aapni = own) IT’s (bhagat-i) devotion and (aapey) IT-self (laaey) engages the creatures in (seyva = service) carrying out Divine commands. 3.

 

ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭੈ ਮੋਹ ਬਿਨਾਸੇ ਮਿਟਿਆ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰਾ ॥ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਕਰੀ ਸੁਖਦਾਤੈ ਭੇਟਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੫॥੫੨॥

Bẖaram ga▫i▫ā bẖai moh bināse miti▫ā sagal visūrā.  Nānak ḏa▫i▫ā karī sukẖ▫ḏāṯai bẖeti▫ā saṯgur pūrā. ||4||5||52||

 

Says fifth Nanak: When (sukhdaatai = giver of comforts) the beneficent Master (daiaa kar-i) is kind one (bheyttiaa = meets) finds (poora) the perfect (satigur-u) true guru; and under the guru’s guidance, (moh) attachments to the world-play (binaasey = destroyed) are broken, (bharam–u) straying under their influence (gaiaa = leaves) ends, all (bhai) fears are obviated, and (sagal) all (visoora) sorrows (mittiaa = erased) leave. 4. 5. 52.

 

——————————————————

 

Note: Some people do not believe in the Creator and think they are capable of doing acts. In this Shabad, the fifth Guru asks if nothing existed then who did anything. People act after the Creator creates with allotted roles. The verse ending with Rahaau clarifies this.

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਬ ਕਛੁ ਨ ਸੀਓ ਤਬ ਕਿਆ ਕਰਤਾ ਕਵਨ ਕਰਮ ਕਰਿ ਆਇਆ ॥ ਅਪਨਾ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਠਾਕੁਰਿ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 5.  Jab kacẖẖ na sī▫o ṯab ki▫ā karṯā kavan karam kar ā▫i▫ā.  Apnā kẖel āp kar ḏekẖai ṯẖākur racẖan racẖā▫i▫ā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. Question: (Jab) when there (seeo) was (kachh-u na) nothing existing, (tab) what the creature (karta) did and (kar-i) by doing (kavan) what (karam) deeds was s/he (aaiaa = came) born?

Answer: (Tthaakur-i) the Master (rachaaiaa) creates (rachan-u) the creation; it is (apna) IT’s own (kheyl-u) play and IT-self (kar-i) makes and (deykhai) watches it. 1.

 

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ॥ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mere rām rā▫e mujẖ ṯe kacẖẖū na ho▫ī.  Āpe karṯā āp karā▫e sarab niranṯar so▫ī. ||1|| rahā▫o.

 

O (meyrey) my (raam = Almighty, raai = king) Supreme Master (kachoo na) nothing can (hoee) be done (tey) by (mujh) me, i.e. the creatures.

(Soee = that) the One Master is (nirantar-i) continuously present in (sarab = all) everyone and being in them, (aapey) IT-self (karta) does and (karaaey) gets things done, i.e. allots role in life. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਗਣਤੀ ਗਣੀ ਨ ਛੂਟੈ ਕਤਹੂ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਇਆਣੀ ॥ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ਤੇਰੀ ਬਖਸ ਨਿਰਾਲੀ ॥੨॥

Gaṇṯī gaṇī na cẖẖūtai kaṯhū kācẖī ḏeh i▫āṇī.  Kirpā karahu parabẖ karṇaihāre ṯerī bakẖas nirālī. ||2||

 

(Kaachi = unbaked/perishable, deyh = body) the mortal is (iaani) ignorant and keeps committing transgressions; s/he (na katahoo) can never (chhoottai) be emancipated by (gani) counting (ganti = count) them and forgiving one by one, i.e. there are far too many negatives.

O (karnaihaarey) Creator, (prabh) my Master, please (karahu = do) bestow (kripa) mercy; (teyri) Your (bakhas) gracious-ness is (niraali) different from others, i.e. You ignore wrong-doings of those who seek refuge in You. 2.

 

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤੁਹੀ ਧਿਆਈਐ ॥ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈਐ ॥੩॥

Jī▫a janṯ sabẖ ṯere kīṯe gẖat gẖat ṯuhī ḏẖi▫ā▫ī▫ai.  Ŧerī gaṯ miṯ ṯūhai jāṇėh kuḏraṯ kīm na pā▫ī▫ai. ||3||

 

(Sabh) all (jeea jant) creatures are (keetey) created (teyrey = your) by You and (tuhi) You alone are (dhiaaeeai) invoked (ghatt-i ghatt-i = in all minds) by all creatures.

 (Toohai) You alone (jaanah-i) know (teyri) Your (gat-i) state, i.e. what, and (mit-i = measure) how great You are; we creatures cannot (paaiai = known) know Your (keem = price/value) powers and grace. 3.

 

ਨਿਰਗੁਣੁ ਮੁਗਧੁ ਅਜਾਣੁ ਅਗਿਆਨੀ ਕਰਮ ਧਰਮ ਨਹੀ ਜਾਣਾ ॥ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਿਠਾ ਲਗੈ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥੪॥੬॥੫੩॥

Nirguṇ mugaḏẖ ajāṇ agi▫ānī karam ḏẖaram nahī jāṇā.  Ḏa▫i▫ā karahu Nānak guṇ gāvai miṯẖā lagai ṯerā bẖāṇā. ||4||6||53||

 

I am (nirgun-u) bereft of virtues, (mugadh) silly, (ajaan-u) uninformed and (agiaani) ignorant; I do not (jaana) know what (karam) deeds are (dharam = righteous) good.

Please (karah-u = do/show, daiaa = compassion) be kind to enable me (gaavai = sing) to praise Your (gun) virtues and (mitthaa = sweet, lagai = seems) happily accept (teyra) Your (bhaana) will, says fifth Nanak. 4. 6. 53.

 

 

SGGS pp 744-747, Soohi M: 5, Shabads 38-47.

SGGS pp 744-747, Soohi M: 5, Shabads 38-47.

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥ ਗੋਬਿੰਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ਦਇਆਲਾ ॥ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Sūhī mėhlā 5 gẖar 3.  Gobinḏā guṇ gā▫o ḏa▫i▫ālā.  Ḏarsan ḏeh pūran kirpālā. Rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi, (ghar-u 3) to be sung to the third beat. O (dailaala) compassionate (gobinda) Master of the universes I (gaau = sing) praise Your (gun) virtues, i.e. You are praiseworthy.

o (pooran) perfect (kirpaala) kind Master, please (deyhu) impart me (darsan-u = vision) understanding of Your virtues and commands – to be my guide.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਾਲਾ ॥੧॥

Kar kirpā ṯum hī parṯipālā. Jī▫o pind sabẖ ṯumrā mālā. ||1||

 

(Tum hi) You alone (kar-i kirpa) are kind to (pratipaala = nurture) look after everyone.

(Jeeau) the soul and (pindd-u) body are (tumra) Your (maala) property – the creatures are maintained by You. 1.

 

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਚਲੈ ਜਪਿ ਨਾਲਾ ॥ ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੨॥੩੨॥੩੮॥

Amriṯ nām cẖalai jap nālā.  Nānak jācẖai sanṯ ravālā. ||2||32||38||

 

The credit of living by (amrit) the life-giving (naam-u) Divine virtues and commands (chalai) goes to the hereafter, (naala) with those who (jap-i) remember and practice them.

Fifth Nanak (jaachai) seeks (ravaala) the dust of the feet of (sant) the seekers, i.e. wishes to be guided in remembering Naam. 2. 32. 38.

 

———————————————

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ ਆਪੇ ਥੰਮੈ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 5.  Ŧis bin ḏūjā avar na ko▫ī.  Āpe thammai sacẖā so▫ī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. There is (na koee = not any) none (dooja = second) other (bin-u) except (tis-u = that) the One Master.

(Soee = that) the One (sacha) eternal Master (aapey) IT-self alone (thammai) supports – motivates the creatures to live by Naam. 1.

 

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har har nām merā āḏẖār.  Karaṇ kāraṇ samrath apār. ||1|| rahā▫o.

 

(Har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) Divine virtues and commands are (m-era) my (aadhaar-u) mainstay.

(Apaar-u) the Infinite Master is (samrath-u) omnipotent (kaaran) to cause things (karan = deeds) to happen as IT wills. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਸਭ ਰੋਗ ਮਿਟਾਵੇ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥ ਨਾਨਕ ਰਖਾ ਆਪੇ ਹੋਆ ॥੨॥੩੩॥੩੯॥

Sabẖ rog mitāve navā niro▫ā.  Nānak rakẖā āpe ho▫ā. ||2||33||39||

 

Naam (mittaavey = erases) removes (rog) ailments and makes one (navaa niroaa) perfectly healthy, i.e. practice of Naam enables one to shed vices and lead a virtuous life.

The Almighty (hoaa) is (aapey) IT-self (rakhaa) the protector, says fifth Nanak. 2. 33. 39.

 

Page 745

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਦਰਸਨ ਕਉ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Sūhī mėhlā 5.  Ḏarsan ka▫o locẖai sabẖ ko▫ī.  Pūrai bẖāg parāpaṯ ho▫ī. Rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. (Sabh-u koeei) everyone (lochai) yearns (kau) for (darsan) vision of the Almighty; but it (hoee) is (praapat-i) obtained by (poorai = perfect) good (bhaag-i) fortune based on past deeds.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਤਜਿ ਨੀਦ ਕਿਉ ਆਈ ॥ ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਦੂਤਾ ਲਾਈ ॥੧॥

Si▫ām sunḏar ṯaj nīḏ ki▫o ā▫ī.  Mahā mohnī ḏūṯā lā▫ī. ||1||

 

Question: (Kiau) how can one (taj-i = give up) forget (siaam = of dark complexion, sundar = handsome) the fascinating Master and (need aaee) be able to sleep, i.e. have peace

Answer: (Doota = messengers of evil) temptations (laai) cause attachment to (mohni) the enticing world-play – and one becomes oblivious of the Master. 1.

 

ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹਾ ਕਰਤ ਕਸਾਈ ॥ ਨਿਰਦੈ ਜੰਤੁ ਤਿਸੁ ਦਇਆ ਨ ਪਾਈ ॥੨॥

Parem bicẖẖohā karaṯ kasā▫ī.  Nirḏai janṯ ṯis ḏa▫i▫ā na pā▫ī. ||2||

 

This (kasaaeei) attraction is (karat) caused due to (bichhohaa) lack of (preym) love for the Master.

A temptation is like (nirdai) a merciless (jant-u) person (tis-u = that) who (aai) shows no (daiaa) mercy, i.e. temptations do not care what happens to the soul that succumbs to them. 2.

 

ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬੀਤੀਅਨ ਭਰਮਾਈ ॥ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਦੇਵੈ ਦੁਤਰ ਮਾਈ ॥੩॥

Anik janam bīṯī▫an bẖarmā▫ī.  Gẖar vās na ḏevai ḏuṯar mā▫ī. ||3||

 

(Anik) numerous (janam) births – of one who succumbs to temptations – (beeteean) pass (bharmaai) wandering – without being able to unite with the Almighty.

(Dutar-u) the hard-to-overcome temptations in (maai) the world-play (na deyvai) do not let the soul (vaas-u) dwell (ghar-i) in the house, i.e. such a soul cannot attain union with the Almighty. 3.

 

ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਪਾਈ ॥ ਕਿਸੁ ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਕਿਰਤੁ ਭਵਾਈ ॥੪॥

Ḏin rain apnā kī▫ā pā▫ī.  Kis ḏos na ḏījai kiraṯ bẖavā▫ī. ||4||

 

The soul (paaee) gets the consequence of (apna = own) what it (keeaa) does (din-u) day and (rain-i) night, i.e. whether or not it practices Naam in life.

It cannot (deejai) give (dos-u) blame to (kis-u) any one as its own (kirat-u) doings (bhavaaee = go in circles) cause it to be in cycles of births and deaths. 4.

 

ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਜਨ ਭਾਈ ॥ ਚਰਣ ਸਰਣ ਨਾਨਕ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੫॥੩੪॥੪੦॥

Suṇ sājan sanṯ jan bẖā▫ī.  Cẖaraṇ saraṇ Nānak gaṯ pā▫ī. ||5||34||40||

 

Please (sun-i) listen my (saajan) friends and (bhai) brethren, (sant jan) the seekers.

(Gat-i) deliverance from temptations is (paai) obtained by being (charan = feet) under protection of and (sarn-i) submission to the Almighty, says fifth Nanak. 5. 34. 40.

 

—————————————————

 

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪                          ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Rāg sūhī mėhlā 5 gẖar 4  Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi, (ghar-u 4) to be sung to the fourth beat.    Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਭਲੀ ਸੁਹਾਵੀ ਛਾਪਰੀ ਜਾ ਮਹਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥ ਕਿਤ ਹੀ ਕਾਮਿ ਨ ਧਉਲਹਰ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਬਿਸਰਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bẖalī suhāvī cẖẖāprī jā mėh gun gā▫e.  Kiṯ hī kām na ḏẖa▫ulhar jiṯ har bisrā▫e. ||1|| rahā▫o.

 

That (chhaapri) thatched hut is (bhali) good and (suhaavi) pleasant (mah-i) in (ja) which the resident (gaaey = sings) praises and emulates (gun) Divine virtues.

On the other hand that (dhaulhar = white mansion) marble mansion (na kaam-i) of no use, the pride of (jit-u) which (bisraaey) causes to forget (har-i) the Almighty – who gave the mansion. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਅਨਦੁ ਗਰੀਬੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ॥ ਜਲਿ ਜਾਉ ਏਹੁ ਬਡਪਨਾ ਮਾਇਆ ਲਪਟਾਏ ॥੧॥

Anaḏ garībī sāḏẖsang jiṯ parabẖ cẖiṯ ā▫e. Jal jā▫o ehu badpanā mā▫i▫ā laptā▫e. ||1||

 

There is (anad/anand) bliss in living (gareebi) poverty with (jit-u) which one joins (saadhsang-i) holy congregation wherein (prabh) the Almighty (aaey) comes (chit-i) to mind, i.e. there is contentment.

Let (eyh-u) this (vaddpanaa = greatness) opulence in which (lapttaaey = clings) entangles one with (maaiaa) the world-play – and the Creator is forgotten, (jal-i jaau) be burnt – lost. 1.

 

ਪੀਸਨੁ ਪੀਸਿ ਓਢਿ ਕਾਮਰੀ ਸੁਖੁ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਾਏ ॥ ਐਸੋ ਰਾਜੁ ਨ ਕਿਤੈ ਕਾਜਿ ਜਿਤੁ ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਏ ॥੨॥

Pīsan pīs odẖ kāmrī sukẖ man sanṯokẖā▫e.  Aiso rāj na kiṯai kāj jiṯ nah ṯaripṯā▫ai. ||2||

 

It is better to be (pees-i) grinding (peesan) the flour grinding machine, i.e. toiling for food, and wearing (kaamri = torn blanket) simple clothes, and (santokhaaey) be contented in (man-u) mind.

On the other hand (aiso) such (raaj-u = kingdom) riches is of (na kitai = not any) no (kaaj) use by (jit-u) which one is not (trptaaey) satisfied/happy. 2.

 

ਨਗਨ ਫਿਰਤ ਰੰਗਿ ਏਕ ਕੈ ਓਹੁ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਬਿਰਥਿਆ ਜਿਹ ਰਚਿ ਲੋਭਾਏ ॥੩॥

Nagan firaṯ rang ek kai oh sobẖā pā▫e.  Pāt patambar birthi▫ā jih racẖ lobẖā▫e. ||3||

 

One who (phirat = wanders, nagan = naked) has no clothes to wear but is happy (rang-i = in play) with will (kai) of (eyk = one) the Almighty, (oh-u = that) s/he (paa-e) gets (sobha) a good name – here and glory in the hereafter.

But (paatt = covering) clothes of (pattambar) silk are (birthia) of no use with whose (rach-i = engrossed) pride one still (lobhaaey) craves. 3.

 

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਹਾਥਿ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹਾ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੪੧॥

Sabẖ kicẖẖ ṯumĥrai hāth parabẖ āp kare karā▫e.  Sās sās simraṯ rahā Nānak ḏān pā▫e. ||4||1||41||

 

O (prabh) Master, (sabh-u kichh-u) everything is in (tumhrai) Your hands and You (aap-i) Yourself (karey) do and (karaaey) get things done – at will.

Please (paaey = put) give me this (daan-u = alms) benediction that I (saas-i saas-i = with every breath) ever (rahaa) live (simrat) in remembrance of You, says fifth Nanak. 4. 1. 41.

 

———————————————————

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਪਰਾਨ ਧਨ ਤਿਸ ਕਾ ਪਨਿਹਾਰਾ ॥ ਭਾਈ ਮੀਤ ਸੁਤ ਸਗਲ ਤੇ ਜੀਅ ਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sūhī mėhlā 5.  Har kā sanṯ parān ḏẖan ṯis kā panihārā.  Bẖā▫ī mīṯ suṯ sagal ṯe jī▫a hūʼn ṯe pi▫ārā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. I dedicate my (praan) life and (dhan) wealth to (sant-u) the devotee of (har-i) the Almighty; I am prepared to be his/her (panihaara = water carrier) personal servant.

My (bhaaee = brothers) siblings, (meet) friends, (sut) children and (jeea) life are dear, but the seeker is (piaara) dearer (hoo’n tey) than them (sagal) all. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਕੇਸਾ ਕਾ ਕਰਿ ਬੀਜਨਾ ਸੰਤ ਚਉਰੁ ਢੁਲਾਵਉ ॥ ਸੀਸੁ ਨਿਹਾਰਉ ਚਰਣ ਤਲਿ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਵਉ ॥੧॥

Kesā kā kar bījnā sanṯ cẖa▫ur dẖulāva▫o.  Sīs nihāra▫o cẖaraṇ ṯal ḏẖūr mukẖ lāva▫o. ||1||

 

I shall (kar-i) make (beejna) a fan of my (keysa) hair and (ddhulaavau) wave as (chaur-u) a fly-swash over (sant) the devotee – as a sign of respect.

I shall (nihaarau) bend my (sees) head and (laavau) put (dhoor-i) dust (tal-i) from under his/her (charan) feet (mukh-i) on my face, i.e. pay obeisance and follow him/her example. 1.

 

ਮਿਸਟ ਬਚਨ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਦੀਨ ਕੀ ਨਿਆਈ ॥ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਸਰਣੀ ਪਰਉ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੨॥

Misat bacẖan benṯī kara▫o ḏīn kī ni▫ā▫ī.  Ŧaj abẖimān sarṇī para▫o har guṇ niḏẖ pā▫ī. ||2||

 

(Ki niaaee) like (deen) a poor person, i.e. humbly, I shall, (karau) make (beynti) supplication with (mistt = sweet) loving (bachan) words – to guide me.

(Taj-i) giving up any (abhimaan) pride, I shall (parau) place myself (sarni) in care, i.e. seek guidance, to (paai) find the Almighty, (nidh-i) the treasure/source of (gun) virtues. 2.

 

ਅਵਲੋਕਨ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਕਰਉ ਜਨ ਕਾ ਦਰਸਾਰੁ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿੰਚਉ ਬੰਦਉ ਬਾਰ ਬਾਰ ॥੩॥

Avlokan punah punah kara▫o jan kā ḏarsār.  Amriṯ bacẖan man mėh sincẖa▫o banḏa▫o bār bār. ||3||

 

I shall (avlokan = seeing, karau = do) have (darsaar/darsan = sight) meeting with (jan) the devotee (punah punah) again and again.

I shall (sinchau = irrigate) assimilate his/her (amrit) life-giving (bachan) words (mah-i) in my (man) mind and (bandau) pay obeisance (baar baar) again and again, i.e. ever be respectful. 3.

 

ਚਿਤਵਉ ਮਨਿ ਆਸਾ ਕਰਉ ਜਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਮਾਗਉ ॥ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦਾਸ ਚਰਣੀ ਲਾਗਉ ॥੪॥੨॥੪੨॥

Cẖiṯva▫o man āsā kara▫o jan kā sang māga▫o.  Nānak ka▫o parabẖ ḏa▫i▫ā kar ḏās cẖarṇī lāga▫o. ||4||2||42||

 

(Man-i) in my mind I (aasa karau) hope and (maagau) ask, for (sang-u) company of (jan) the devotees.

O (prabh) Almighty, please (daiaa kar-i) be kind (kau) to me, fifth Nanak, that I (laagau) touch (charni) the feet, and follow the example, of (daas = servant) Your devotees. 4. 2. 42.

 

————————————————–

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਿਨਿ ਮੋਹੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਤਾਹੂ ਮਹਿ ਪਾਉ ॥ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਇਹੁ ਬਿਖਈ ਜੀਉ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sūhī mėhlā 5.  Jin mohe barahmand kẖand ṯāhū mėh pā▫o.  Rākẖ leho ih bikẖ▫ī jī▫o ḏeh apunā nā▫o. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. (Jin = that which) temptations in the world-play (jin-i) which (mohey) have fascinated (brahmandd = universes, khandd = parts of universe) the cosmos, I (paau) have also put myself (mah-i) in (taahoo) that state, i.e. I easily succumb to temptations..

Please (deyhu) impart awareness of (apuna) Your (naau) virtues and commands as guide, and (raakh leyhu) save (ihu) this (bikhaee) vice-committing (jeeo) creature, o Almighty. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਜਾ ਤੇ ਨਾਹੀ ਕੋ ਸੁਖੀ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜਾਉ ॥ ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਜੋ ਸਗਲ ਕਉ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਲਪਟਾਉ ॥੧॥

Jā ṯe nāhī ko sukẖī ṯā kai pācẖẖai jā▫o.  Cẖẖod jāhi jo sagal ka▫o fir fir laptā▫o. ||1||

 

I (jaau = go, paachhai = after) chase that, i.e. transitory pleasures, (ja tey) with which (naahi ko) no one is (sukhi) at peace.

(Jo) those material things which (chhodd-i jaah-i = leave) are left behind by (sagal) all at the end of life, I (lapttaau) cling to them (phir-i phir-i) again and again – I ever succumb to temptations. 1.

 

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੁਣਾਪਤੇ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਮਾਉ ॥੨॥੩॥੪੩॥

Karahu kirpā karuṇāpaṯe ṯere har guṇ gā▫o.  Nānak kī parabẖ benṯī sāḏẖsang samā▫o. ||2||3||43||

 

O (karuna-patey = master of compassion) compassionate (har-i) Almighty Master, (karhu kripa) kindly enable me to (gaau= sing) praise and emulate (teyrey) Your (gun) virtues.

It is (beynti) supplication of fifth Nanak that I may join (saadhsang-i) holy congregation – to learn to emulate Your virtues and – (samaau) merge in You. 2. 3. 43.

 

Page 746

 

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਪੜਤਾਲ    ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Rāg sūhī mėhlā 5 gẖar 5 paṛ▫ṯāl  Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi, (ghar-u 5) to be sung to the fifth beat (parrtaal) which keeps changing again and again.    Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

Note: There are temptations galore all around us and we get attached to the objects of transitory pleasure. This results in getting caught in vices. One tries to be free of them by performing rituals and various forms of worship. This does not work. Solace is obtained in following the guru – Gurbani – to remain focused and not waver. This is the message of the fifth Guru in this Shabad.

 

ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੀਆ ਮੋਹਨ ਲਾਲਨਾ ॥ ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿੰਦ ਏਕੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਲੇਖੈ ਸੰਤ ਲਾਗੁ ਮਨਹਿ ਛਾਡੁ ਦੁਬਿਧਾ ਕੀ ਕੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Parīṯ parīṯ gurī▫ā mohan lālnā.  Jap man gobinḏ ekai avar nahī ko lekẖai sanṯ lāg manėh cẖẖād ḏubiḏẖā kī kurī▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

Of all (preet-i) affection, (gureeaa = great) the most exalted is (preet-i) the affection for (mohan) the fascinating (laalna) Beloved Master.

O human (man) mind, (jap-i) remember and emulate virtues of (eykai = one) the Almighty (gobind) Master of the universes; any (avar-u) other love is not (leykhai) counted as credit when account of deeds is taken; (laag-u = attach) follow (sant) the guru, (chhaadd-i) dispel (manha-i) from the mind (kureeaa = side-lanes) distractions (dubidhaa = duality) caused by other ideas. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਨਿਰਗੁਨ ਹਰੀਆ ਸਰਗੁਨ ਧਰੀਆ ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀਆ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿਨ ਕਰੀਆ ॥

Nirgun harī▫ā sargun ḏẖarī▫ā anik kẖoṯẖrī▫ā bẖinn bẖinn bẖinn bẖin karī▫ā.

 

(Hareeaa/har-i) the Almighty is (nirgun) un-manifest but has (dhareeaa = placed) established (sargun) the manifest (kottareeaa = chambers) creatures (kareeaaa) making them (bhinn bhin) all different.

 

ਵਿਚਿ ਮਨ ਕੋਟਵਰੀਆ ॥ ਨਿਜ ਮੰਦਰਿ ਪਿਰੀਆ ॥ ਤਹਾ ਆਨਦ ਕਰੀਆ ॥ ਨਹ ਮਰੀਆ ਨਹ ਜਰੀਆ ॥੧॥

vicẖ man kotvarī▫ā.  Nij manḏar pirī▫ā.  Ŧahā ānaḏ karī▫ā.  Nah marī▫ā nah jarī▫ā. ||1||

 

(Vich-i) in them all (man) the mind is (kottvariaa = police officer) the controller.

The mind is (pireeaa = husband) the Master’s (nij) the own (mandar) mansion.

IT (aanad = hapiness, kareeaa = does/enjoys) happily watches the creatures (tahaa = there) from within.

IT neither (mareeaa) dies nor (jareeaa) gets old – with the body, i.e. is Eternal and ever fresh. 1.

 

ਕਿਰਤਨਿ ਜੁਰੀਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਫਿਰੀਆ ਪਰ ਕਉ ਹਿਰੀਆ ॥ ਬਿਖਨਾ ਘਿਰੀਆ ॥

Kirṯan jurī▫ā baho biḏẖ firī▫ā par ka▫o hirī▫ā.  Bikẖnā gẖirī▫ā.

 

The creature (jureeaa) engages in (kirtan = actions) life-pursuits (phireeaa) wandering in (bahu) many (bidh-i = ways) methods and (hireeaa = takes away) lays hands (kau) on – what belongs to – (par) others.

S/he is (ghireeaa = surrounded) entangled in (bikhna) vices.

 

ਅਬ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਆ ॥ ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਖਰੀਆ ॥ ਦਰਸਨੁ ਕਰੀਆ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਰੀਆ ॥ ਬਹੁਰਿ ਨ ਫਿਰੀਆ ॥੨॥੧॥੪੪॥

Ab sāḏẖū sang parī▫ā.  Har ḏu▫ārai kẖarī▫ā.  Ḏarsan karī▫ā.  Nānak gur mirī▫ā.  Bahur na firī▫ā. ||2||1||44||

 

(Ab) now, i.e. having realized this, s/he (pareeaa) places his/her-self (sang-i = in company of) under guidance of (saadhoo) the guru,

who (khareeaa) takes him/her (duaarai) to the gate/presence of (har-i) the Almighty.

S/he thus (kareeaa) obtains (darsan) vision of the Master;

Says fifth Nanak: One who (mireeaa) meets (gur) the guru, and follows him,

does not (phireeaa) come back (bahur-i) again, i.e. is not reborn. 2. 1. 44.

 

———————————————————–

 

Note: The Shabad below uses the expression ਰਾਸਿ (raas-i) meaning play. This refers to the practice in temples and on stage whereby plays of deities like Krishna of the Mahabharata are recreated. The Guru says the whole world is the stage for the Creator’s play.

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਰਾਸਿ ਮੰਡਲੁ ਕੀਨੋ ਆਖਾਰਾ ॥ ਸਗਲੋ ਸਾਜਿ ਰਖਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sūhī mėhlā 5.  Rās mandal kīno ākẖārā.  Saglo sāj rakẖi▫o pāsārā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi. The Creator (keeno) has made (manddal-u = a region) the world as (akhaara = the arena) a stage for IT’s play.

IT has (saaj-i) made (saglo) the entire (paasaara) expanse and (rakhio) established things as desired. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਆਪਾਰਾ ॥ ਪੇਖੈ ਖੁਸੀ ਭੋਗ ਨਹੀ ਹਾਰਾ ॥ ਸਭਿ ਰਸ ਲੈਤ ਬਸਤ ਨਿਰਾਰਾ ॥੧॥

Baho biḏẖ rūp rang āpārā.  Pekẖai kẖusī bẖog nahī hārā.  Sabẖ ras laiṯ basaṯ nirārā. ||1||

 

Creation has (bahu) numerous (bidh-i) types, (roop) forms and (rang) hues which are (apaara = infinite) beyond count.

IT (khusi) happily (pekhai) watches and does not (haara) get tired of (bhog) enjoying it.

But even as IT (ras = relish, lait = takes) enjoys (sabh-i) everything, IT (basat = lives) remains (niraara = separate) untouched by them. 1.

 

ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਮੁਖੁ ਨ ਮਾਸਾਰਾ ॥ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਖੇਲੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥ ਨਾਨਕ ਰੇਣ ਸੰਤ ਚਰਨਾਰਾ ॥੨॥੨॥੪੫॥

Baran cẖihan nāhī mukẖ na māsārā.  Kahan na jā▫ī kẖel ṯuhārā.  Nānak reṇ sanṯ cẖarnārā.||2||2||45||

 

The Creator is present in everything but has no form; IT (naahi) does not have any (baran) color, (chihan) features, (mukh-u) face or (maasaara) beard – is neither man nor woman.

O Creator, it is (na jaaee) not possible to (kahan = say) describe (tuhaara) Your (kheyl-u) play, i.e. no one knows what all and how You do things.

Fifth Nanak seeks (reyn) dust of the feet of (sant) the devotees’ (charnaara) feet, i.e. seeks to be in their service and learn from them about You, o Almighty. 2. 2. 45.

  

————————————————-

 

Note: In this Shabad the fifth Guru presents the state of the ordinary mortal who wavers in face of temptations. He motivates us to seek guidance of the guru who shows how to make the mind steady, give up other ideas and find the Almighty, – through awareness of Naam/Divine virtues and commands, as guide.

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤਉ ਮੈ ਆਇਆ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥ ਭਰੋਸੈ ਆਇਆ ਕਿਰਪਾ ਆਇਆ ॥ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮਾਰਗੁ ਗੁਰਹਿ ਪਠਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sūhī mėhlā 5.  Ŧa▫o mai ā▫i▫ā sarnī ā▫i▫ā.  Bẖarosai ā▫i▫ā kirpā ā▫i▫ā.  Ji▫o bẖāvai ṯi▫o rākẖo su▫āmī mārag gurėh paṯẖā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi: O Almighty, (mai) I (aaiaa = came) reached (tau) You and have placed myself in (tau) Your (sarni = sanctuary) care, i.e. now have no anxiety.

I have reached You (bharosai) because of faith in You (kirpa) with Your kindness.

O (suaami) Master, please (raakhahu) keep me (tiau) that way (jiau) as (bhaavai) You would like me to be; I (patthaaia) have been sent on this (maarag-u) path (gurah-i) by the guru – whom I found with Your grace. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇਆ ॥ ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੧॥

Mahā ḏuṯar mā▫i▫ā.  Jaise pavan jẖulā▫i▫ā. ||1||

 

Otherwise temptations in (maaiaa) the world-play are (maha = great) very (dutar-u = hard to get across) hard to overcome to reach You.

They cause the human beings to waver (jaisey) the way (pavan-u) air (jhulaaiaa) sways things which are light in weight, i.e. those who are not steadfast in faith, go astray. 1.

 

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਹੀ ਡਰਾਇਆ ॥ ਕਰਰੋ ਧ੍ਰਮਰਾਇਆ ॥੨॥
Sun sun hī darā▫i▫ā.  Karro ḏẖaramrā▫i▫ā. ||2||

 

I was (ddaraaia) frightened (suni-i sun-i) to hear that – the metaphoric Divine court judge – (dhramraaia) Dharam Rai is (kararo/kararra) very strict – in punishing transgressors. 2.

 

ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪਾਇਆ ॥ ਪਾਵਕੁ ਸਗਰਾਇਆ ॥੩॥

Garih anḏẖ kūpā▫i▫ā.  Pāvak sagrā▫i▫ā. ||3||

 

(Grih = home) the world is (andh) a blind (koopaaiaa) well, i.e. human beings get attached to the family, wealth and forget the Creator.

The world-play is (sagraaiaa/sagal) all (paavak-u) fire – full of Hans = violence, Heyt = attachment, Lobh = greed and Kop = wrath, which are hard to overcome. 3.

 

ਗਹੀ ਓਟ ਸਾਧਾਇਆ ॥ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ ਅਬ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩॥੪੬॥

Gahī ot saḏẖā▫i▫ā.  Nānak har ḏẖi▫ā▫i▫ā.  Ab mai pūrā pā▫i▫ā. ||4||3||46||

 

As motivated by You, I (gahi = held) took (ott = protection) guidance of (saadhaaia) the guru – and with his guidance, (dhiaaiaa) paid attention – to emulating virtues and obeying commands of – (har-i) the Almighty, says fifth Nanak.

I have (ab) now (paaiaa = found) reached (poora = perfect) the Supreme Master – and not affected by Maaiaa – temptations in the world-play anymore. 4. 3. 46.

 

————————————————–

 

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬       ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Rāg sūhī mėhlā 5 gẖar 6  Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

Composition of the fifth Guru in Raga Soohi, (ghar-u 6) to be sung to the sixth beat.    Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ॥ ਤੁਠਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥

Saṯgur pās bananṯī▫ā milai nām āḏẖārā.  Ŧuṯẖā sacẖā pāṯisāhu ṯāp ga▫i▫ā sansārā. ||1||

 

I make (b-enantia) supplication (paas-i) with (satigur) the true guru: May I (milai = receive) obtain awareness of (naam-u) Divine virtues and commands to be (aadhaara = support) guide in life.

(Sachaa) the Eternal (paatsaah-u) Sovereign Master is (tutthaa) pleased – by those who live by Naam; their (taap-u = ailment) vices/faults of (sansaara = world-play) life (gaiaa) leave. 1.

 

ਭਗਤਾ ਕੀ ਟੇਕ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕੀ ਓਟ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bẖagṯā kī tek ṯūʼn sanṯā kī ot ṯūʼn sacẖā sirjanhārā. ||1|| rahā▫o.

 

O (sachaa) Eternal (sirjanhaara) Creator, (too’n) You are (tteyk) the support of (bhagtaa) the devotees, (ott) the protection for (santaa) the seekers. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਸਚੁ ਤੇਰੀ ਸਾਮਗਰੀ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥ ਸਚੁ ਤੇਰੇ ਖਾਜੀਨਿਆ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥੨॥
Sacẖ ṯerī sāmagrī sacẖ ṯerā ḏarbārā.  Sacẖ ṯere kẖājni▫ā sacẖ ṯerā pāsārā. ||2||

 

(Teyri) Your (saamgri) provisions are (sach-u) real and Your (darbaara = court) authority is (sach-u) Eternal.

(Teyrey) Your (khaajeenia) treasures are (sach-u = eternal) inexhaustible and (teyra) Your (paasaara = expanse) creation is (sach-u = true) real, i.e.

 

ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਅਨੂਪੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਾਰਾ ॥ ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰਿਆ ਸੇਵਕਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥

Ŧerā rūp agamm hai anūp ṯerā ḏarsārā.  Ha▫o kurbāṇī ṯeri▫ā sevkā jinĥ har nām pi▫ārā. ||3||

 

(Teyra) Your (roop = form) Being is (agamm) incomprehensible and (darsaara) vision of You (anoop-u) unique, i.e. there is none like You.

(Hau) I (kurbaani) adore (t-eria) Your (s-evka) devotees (jinh) who (piaara) love living by Your (naam-u) virtues and commands, o (har-i) Almighty. 3.

                      

Page 747

ਸਭੇ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਜਾ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਮਿਲਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤੇਰਿਆ ਚਰਣਾ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥੪੭॥

Sabẖe icẖẖā pūrī▫ā jā pā▫i▫ā agam apārā.  Gur Nānak mili▫ā pārbarahm ṯeri▫ā cẖarṇā ka▫o balihārā. ||4||1||47||

 

(Sabhey) all (ichhaa) wishes of the seeker are (pooreeaa) fulfilled (ja) when the Almighty (paaiaa) is found who is otherwise (agam) beyond comprehension and (apaara) infinite.

O (paarbrahm-u) Supreme Being, I am (balihaara) sacrifice at (teyria) Your (charna = feet) benediction of, i.e. do anything for, enabling me to (milia = find) have (gur-u) Guru Nanak as my Guru. 4. 1. 47.

 

 

Search

Archives