Posts Tagged ‘SGGS p 94’

SGGS pp 94-96 Rag Majh M: 4, Chaupade 1-7 (Complete)

SGGS pp 94-96 Raag Maajh M: 4, Chaupadey 1-7 (Complete)

 

ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ਮਹਲਾ ੪

Rāg mājẖ cẖa▫upḏe gẖar 1 mėhlā 4.

 

Compositions of the fourth Guru in Raga Maajh of four stanzas each, to be sung in the first clef (beat).

 

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik▫oaʼnkār saṯ nām karṯā purakẖ nirbẖa▫o nirvair akāl mūraṯ ajūnī saibẖaʼn gur parsāḏ

 

Invoking the ONE Almighty (karta) Creator of all universes, (purakh-u) all-pervasive, who has made (sat-i) eternal (naam-u) commands/cosmic laws; (nirbhau = beyond fear, is not answerable to anyone) being the highest authority does not fear or favor any one/thing, (nirvair = without enmity) is not against any one, (moorat-i = picture) is the embodiment of (akaal) timeless-ness and deathless-ness, (ajooni) does not take physical life form, (saibha-n) is self-existent; is known (gur prasaad-i) with the guru’s grace/guidance.

 

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਗੁਰਮਤਿ ਚਲੈ ਜੀਉ ॥੧॥

Har har nām mai har man bẖā▫i▫ā   vadbẖāgī har nām ḏẖi▫ā▫i▫ā   Gur pūrai har nām siḏẖ pā▫ī ko virlā gurmaṯ cẖalai jī▫o ||1||

 

Awareness of (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) Naam/Divine commands – as guide for life – has made (har-i) the Almighty (bhaaiaa) lovable to (mai) my (man-i) mind. (Vaddbhaagi) fortunately – I found the guru and with hid guidance – and (dhiaaiaa) pay attention to it in life.

(Sidh-i) perfect understanding of Naam (har-i) the Almighty (paaee) is obtained from; (ko) some (virla) rare person (chalai = follows) acts (gurmat-i) by the guru’s counsel. 1.

 

ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲਇਆ ਬੰਨਿ ਪਲੈ ॥ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਣ ਸਖਾਈ ਸਦਾ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ॥ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਲੈ ਜੀਉ ॥੨॥

Mai har har kẖaracẖ la▫i▫ā bann palai   Merā parāṇ sakẖā▫ī saḏā nāl cẖalai   Gur pūrai har nām ḏiṛā▫i▫ā har nihcẖal har ḏẖan palai jī▫o ||2||

 

(Mai) I have (ba’nn-i laiaa) packed awareness of (har-i har-i) the purifying and rejuvenating Naam with me for (kharach-u = expenses) needs for life’s journey (palai) with me; with this the Almighty, (meyra) my (sakhaaee) helper for (praan) life, shall (sadaa) ever (chalai = walks, naal-i = with) accompany me – to help here and in the hereafter.

(Poorai) the perfect (guru) guru has (drirraaiaa) created firm understanding/commitment of Naam (har-i) the Almighty; now (dhan-u) the wealth/wherewithal of awareness of (har-i) the purifying and (har-i) rejuvenating Naam is (palai = in possession) present to save me from temptations in life. 2.

 

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਰਾਇਆ ॥ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਣ ਜੀਵਾਇਆ ॥ ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਮੈ ਨੀਰੁ ਵਹੇ ਵਹਿ ਚਲੈ ਜੀਉ ॥੩॥

Har har sajaṇ merā parīṯam rā▫i▫ā   Ko▫ī āṇ milāvai mere parāṇ jīvā▫i▫ā   Ha▫o rėh na sakā bin ḏekẖe parīṯamā mai nīr vahe vėh cẖalai jī▫o ||3||

 

(Har-i har-i) the Almighty is (meyra) my (preetam-u) Beloved (raaiaa = king) Master and (sajan-u) friend – is present within, but I have lost sight and keep falling prey to vices. How I wish (koee) someone could (aan-i = bring) and (milaavai) unite me with IT, i.e. teach me how be rid of other ideas out to see the Almighty within, and (jeevaavai = revive) rejuvenate my (praan = life) strength, i.e. be able to overcome vices.

(Hau) I (na sakaa) cannot (rah-i) live (bin-u) without (deykhey) seeing/vision (preetma) of the Beloved; (mai) my (neer-u = water) tears (vahey vah-i chalai) keep flowing all the time – waiting for the Beloved. 3.

 

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਤ੍ਰੁ ਮੇਰਾ ਬਾਲ ਸਖਾਈ ॥ ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਲੈ ਜੀਉ ॥੪॥੧॥

Saṯgur miṯar merā bāl sakẖā▫ī   Ha▫o rėh na sakā bin ḏekẖe merī mā▫ī   Har jī▫o kirpā karahu gur melhu jan Nānak har ḏẖan palai jī▫o ||4||1||

 

(Sati guru) the true guru (sakhaaee = helper) has helped me from (baal) childhood – to be conscious of the Almighty. (hau) I (na sakaa) cannot be (bin-u) without his (deykhey = seeing) guidance, O (meyri) my (maaee) mother.

O (jeeo) revered God, please (karahau kripa) be kind (meylh-u) cause to meet (guru) the guru, so that I have (har-i) Divine (dhan-u) wealth – of awareness of Naam/Divine commands (palai = in possession) with me, says (Jan) humble fourth Nanak. 4. 1.

 

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਮਧੁਸੂਦਨ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥ ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥ ਕੋਈ ਸਜਣੁ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗੀ ਮੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਦਸੈ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 4 Maḏẖusūḏan mere man ṯan parānā   Ha▫o har bin ḏūjā avar na jānā   Ko▫ī sajaṇ sanṯmilai vadbẖāgī mai har parabẖ pi▫ārā ḏasai jī▫o ||1||

 

Composition of the fourth Guru in Raga Maajh (Madhu soodan = killer of Madhu, the demon – Vishnu, metaphor for) God is the giver of (meyrey) my (man) mind/soul, (tan) body and my very (praana) life. (HauI do not (jaanaa = know) recognize (avar-u na) none (dooja = second) other (bin-u) than God as the Master.

I will be (vaddbhaagi) fortunate if (koee) some (sant = saint) seeker (sajan-u = friend) to help (dasai = tell) identify (har-i) the Almighty (prabh-u) Master within me. 1.

 

ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਖੋਜੀ ਭਾਲਿ ਭਾਲਾਈ ॥ ਕਿਉ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲੈ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਖੋਜੁ ਦਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵਸੈ ਜੀਉ ॥੨॥

Ha▫o man ṯan kẖojī bẖāl bẖālā▫ī   Ki▫o pi▫ārā parīṯam milai merī mā▫ī   Mil saṯsangaṯ kẖoj ḏasā▫ī vicẖsangaṯ har parabẖ vasai jī▫o ||2||

 

(Hau) I (khoji) search for Akal Purakh, (man-u = mind) with contemplation and (tan-u = body) by physical search (bhaal-i) searching and (bhaalaaee) searching – but cannot find the Almighty. Question: O (meyri) my (maaee) mother, (kiau) how is (preetam-u) the Beloved (milai) found?

Answer: (Mil-i = meet) join (satisangat-i) the holy congregation to (dasaee) ask about (khoj-u) find there because (har-i) the Almighty (prabh-u) Master (vasai) abides (vich-i) in (sangat-i) the congregation – where virtues and commands of the Almighty are recounted and learnt to practise. 2.

 

ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਖਵਾਲਾ ॥ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਦੀਨ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਜਲ ਮਿਲਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸੈ ਜੀਉ ॥੩॥

Merā pi▫ārā parīṯam saṯgur rakẖvālā   Ham bārik ḏīn karahu parṯipālā   Merā māṯ piṯā gur saṯgur pūrā gur jal mil kamal vigsai jī▫o ||3||

 

(Meyra) my (piaara) dear beloved (sati guru) true guru is my (rakhvaala = protector) saves me from vices.

I supplicate: O true guru, (ham) I am (baarik) a child (deen = hapless) dependent on you; please (karah-u) do my (pritipaala) nurturing, i.e. I fall prey to vices for lack of am unaware of Naam, please impart awareness and save from vices.  

(Poora) the perfect (guru) great (sati guru) true guru is my (maat) mother/teacher and (pitaa) father/protector; (mil-i) meeting/obeying the guru rejuvenates like (kamal-u) the lotus flower (vigsai) blossoms on getting (jal) water. 3.

 

ਮੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦੇਖੇ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ॥ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨਿ ਵੇਦਨ ਗੁਰ ਬਿਰਹੁ ਲਗਾਵੈ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰਹਸੈ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥

Mai bin gur ḏekẖe nīḏ na āvai   Mere man ṯan veḏan gur birahu lagāvai   Har har ḏa▫i▫ā karahu gur melhu jan Nānak gur mil rahsai jī▫o ||4||2||

 

(Mai) I do not (aaavai = comes) get (need) sleep/peace (bin-u) without (deykhai) seeing/following (guru) the guru – because then I fall prey to vices. (Birah-u) separation from (guru) the guru (lagaavai) causes (veydan) pain of separation to (meyrey) my (man) mind and (tan-i) body, i.e. I go astray in thoughts and actions.

O (har-i har-i) Almighty, please (daiaa karah-u) be kind to (meylh-u) cause to meet (guru) the guru, because my being (rahasai) blossoms – is ever free from vices, says (Jan) humble fourth Nanak. 4. 2.

 

 

Page 95

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਹਰਿ ਗੁਣ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੁਣੀਐ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਥਾ ਨਿਤ ਸੁਣੀਐ ॥ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਜਗੁ ਭਉਜਲੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 4 Har guṇ paṛī▫ai har guṇ guṇī▫ai   Har har nām kathā niṯ suṇī▫ai   Mil saṯsangaṯ har guṇgā▫e jag bẖa▫ojal ḏuṯar ṯarī▫ai jī▫o ||1||

 

Composition of the fourth Guru in Raga Maajh we should (parreeai) read about (har-i) Divine (gun) virtues/attributes and (guneeai = make virtuous) praise Divine virtues/attributes. We should (nit) ever (suneeai) listen to (kathaa) exposition of (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam) Divine virtues and commands.

(Mil-i) by joining (satsangat-i) the holy congregation and (gaaey = singing) praising (har-i) Divine (gun) attributes – and learning to emulate them – one (tareeai = swim) gets across/overcomes (dutar-u = hard to cross) the hard-to-overcome (jag-u) the world (bhaujal-u/bhavjal) the ocean of vices – to reach God. 1.

 

ਆਉ ਸਖੀ ਹਰਿ ਮੇਲੁ ਕਰੇਹਾ ॥ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਾ ਮੈ ਦੇਇ ਸਨੇਹਾ ॥ ਮੇਰਾ ਮਿਤ੍ਰੁ ਸਖਾ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਭਾਈ ਮੈ ਦਸੇ ਹਰਿ ਨਰਹਰੀਐ ਜੀਉ ॥੨॥

Ā▫o sakẖī har mel karehā   Mere parīṯam kā mai ḏe▫e sanehā   Merā miṯar sakẖā so parīṯam bẖā▫ī maiḏase har narharī▫ai jī▫o ||2||

 

My (sakhi) friends, (aau) come, let us find how to (kareyha = make, meyl-u = meeting) find (har-i) the Almighty.

One who (dey-i) gives me (saneyha) message/understanding (ka) of how to get to (meyrey) my (preetam-u) beloved; (so) that is (meyra) my (sakhaa) helpful (mitr-u) friend, (preetam-u) beloved and (bhaaee) brother, who (dasey) tells/leads (mai) me to (har-i) the Almighty (narhareeai = man-lion) the destroyer of evil in me. 2.

 

ਮੇਰੀ ਬੇਦਨ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਾਣੈ ॥ ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਵਖਾਣੇ ॥ ਮੈ ਅਉਖਧੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਜੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਉਧਰੀਐ ਜੀਉ ॥੩॥

Merī beḏan har gur pūrā jāṇai   Ha▫o rėh na sakā bin nām vakẖāṇe   Mai a▫ukẖaḏẖ manṯar ḏījai gur pūre mai har har nām uḏẖrī▫ai jī▫o ||3||

 

(Poora) the prefect (guru) guru (jaanai) knows (meyri) my (beydan = pain in heart) yearning for (har-i) the Almighty – and prescribes obedience to Naam/Divine commands. (Hau) I (na sakaa) cannot (rah-i = remain) be at peace (bin-u) without (vakhaaney = uttering) remembering/practice of (har-i) Divine (naam) virtues and commands.

(Mai) I beseeched (poorey) the perfect (guru) guru to (deejai) impart me (aukhadh-u) the medicine/guidance to be saved from vices; he told (mai) me that one (udhareeai) is saved from vices by compliance with (har-i) the purifying and (har-i) rejuvenating (naam-i) Divine commands. 3.

 

ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੂੰਦ ਮੁਖਿ ਪਾਈ ॥ ਹਰਿ ਜਲਨਿਧਿ ਹਮ ਜਲ ਕੇ ਮੀਨੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਰੀਐ ਜੀਉ ॥੪॥੩॥

Ham cẖāṯrik ḏīn saṯgur sarṇā▫ī   Har har nām būnḏ mukẖ pā▫ī   Har jalniḏẖ ham jal ke mīne jan Nānak jal bin marī▫ai jī▫o ||4||3||

 

(Ham) we creatures yearn for the Almighty like (chaatrik) the rain bird yearns to receive the drop of rain in its mouth; being (deen) helpless, we need to place the self (sarnaaee = sanctuary) in care and obedience of (sati guru) the true guru – to receive the Naam-rain; the guru (paaee) puts (boond) the drop of (har-i har-i) the purifying and rejuvenating (naam-u) Divine commands (mukh-i) in  mouth – to utter/remember and obey.

(Har-i) the Almighty (jalnidh-i = treasure of water) the ocean and (ham) we creatures are (meeney) the fish (key) of (Jal) the water; we (mareeai) die – keep taking births and dying – (bin-u) without uniting with (jal= water) the Almighty, says (Jan) humble fourth Nanak. 4. 3.

 

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸਹੁ ਮੈ ਭੁਖ ਲਗਾਈ ॥ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 4 Har jan sanṯ milhu mere bẖā▫ī   Merā har parabẖ ḏashu mai bẖukẖ lagā▫ī   Merī sarḏẖā pūr jagjīvan ḏāṯe mil har ḏarsan man bẖījai jī▫o ||1||

 

Composition of the fourth Guru in Raga MaajhO my (bhaaee = brothers) siblings, (Jan) humble (sant = saints) seekers of (har-i) the Almighty, let us (milah-u) meet. (Dasahu) tell (mai) me how to find (har-i) the Almighty (prabh-u) Master (meyra = my) of all; (mai) I (lagaaee = feel, bhukh = hunger) long to meet God.

Please (poor-i) fulfil (meyri) my (sardha) wish to (mil-i) find (daatey = giver) the beneficent (jagjeevan = life of the world) Creator; my (man-u) mind (bheejai = rinsed) feels happy (darsan-i) by receiving vision of (har-i) the Almighty. 1.

 

Note: The following verses say how this may be achieved.

 

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਜੀਉ ॥੨॥

Mil saṯsang bolī har baṇī   Har har kathā merai man bẖāṇī   Har har amriṯ har man bẖāvai mil saṯgur amriṯ pījai jī▫o ||2||

 

(Satsang-i) the holy congregation (mil-i) together (boli) says (baani) words in praise of (har-i) the Almighty; (kathaa) exposition of (har-i har-i) the purifying and rejuvenating virtues and commands of the Almighty there (bhaani) pleases (meyrai) my (man-i) mind.

(A’mmrit-u) the life-giving elixir of (har-i har-i) the purifying and rejuvenating Naam of (har-i) the Almighty (bhaavai) pleases (man-i) the mind; one (peejai = drinks) obtains awareness to comply with (a’mmrit-u) Divine virtues and commands (mil-i) by meeting/following teachings (sati guru) the true guru – expounded in the holy congregation. 2.

 

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥ ਭਾਗਹੀਨ ਭ੍ਰਮਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵਹਿ ॥ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਸਤਸੰਗੁ ਨ ਲਭੈ ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ਜੀਉ ॥੩॥

vadbẖāgī har sangaṯ pāvahi   Bẖāghīn bẖaram cẖotā kẖāvėh   Bin bẖāgā saṯsang na labẖai bin sangaṯmail bẖarījai jī▫o ||3||

 

Those who (paavah-i) find/join (sangat-i) congregation where (har-i) the Almighty is praised are (vaddbhaagi) are fortunate – they find God. (bhaagheen) the unfortunate ones (bhram-i) wander here and there (khaavah-i = receive, chotta = hits) are rejected for Divine union.

(Satsang-u) holy company is not (labhai) found/joined (bon-u) without (bhaaga) good fortune; and one (bhareejai) is smeared with (mail-u) dirt, i.e. afflicted with vices and cannot obtain Divine union. 3.

 

But only those with good fortune participate in holy congregation; the unfortunate ones wander in delusion are frustrated. 

The holy congregation is not found without past good deeds; and without it the mind remains smeared with the dirt of vices. 3.

 

 

ਮੈ ਆਇ ਮਿਲਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਪਿਆਰੇ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆ ਮਨਿ ਧਾਰੇ ॥ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥

Mai ā▫e milhu jagjīvan pi▫āre   Har har nām ḏa▫i▫ā man ḏẖāre   Gurmaṯ nām mīṯẖā man bẖā▫i▫ā jan Nānak nām man bẖījai jī▫o ||4||4||

 

O (piaarey) Beloved (jagjeevan = life of the world) Creator (aaey) come and (milh-u) meet (mai) me, i.e. inner Divine experience. Please (dhaarey) be (daiaa) kind – to lead to the guru whose guidance – my (man-i) mind (dhaarey = keeps) remembers (har-i har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) Divine commands.

(Gurmat-i) the guru’s counsel causes (man-i) the mind to (bhaaiaa) to love compliance with Naam/Divine commands; (naam-i) Naam (bheejai) gives happiness to (man-u) the mind, says (Jan) humble fourth Nanak. 4. 4.

 

 

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਹਰਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆਇਆ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੀ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਸਿ ਟੁਲਿ ਟੁਲਿ ਪਉਦਾ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 4 Har gur gi▫ān har ras har pā▫i▫ā   Man har rang rāṯā har ras pī▫ā▫i▫ā   Har har nām mukẖhar har bolī man har ras tul tul pa▫uḏā jī▫o ||1||

 

Composition of the fourth Guru in Raga Maajh (Har-i) Divine (ras-u = taste) elixir of (giaan-u) awareness of (har-i = God) Divine virtues and commands is (paaiaa) put in the mouth by (har-i) the Almighty – by leading to the guru. One whom the guru gives (har-i) the Divine (ras-u) elixir, (peeaaiaa) to drink, i.e. imparts awareness of Divine virtues and commands, his/her (man-u) mind is (raata) imbued (ra’ng-i) with love of (har-i) the Almighty.

With awareness of (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) Divine commands, s/he (boli = says) praises (har-i har-i) the Almighty and his/her (man-u) mind (ttul-i tull-i = full, pauda = falls out) overflows with (har-i) Divine (ras-i) elixir, i.e. is ever absorbed in the Almighty. 1.

 

ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮੈ ਗਲਿ ਮੇਲਾਈਐ ॥ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੀ ਮੈ ਕਥਾ ਸੁਣਾਈਐ ॥ ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮਨੁ ਦੇਵਾ ਜੋ ਗੁਰਬਾਣੀ ਮੁਖਿ ਚਉਦਾ ਜੀਉ ॥੨॥

Āvhu sanṯ mai gal melā▫ī▫ai   Mere parīṯam kī mai kathā suṇā▫ī▫ai   Har ke sanṯ milhu man ḏevā jo gurbāṇī mukẖ cẖa▫uḏā jī▫o ||2||

 

O (Sant) seekers, please (aavahu) come (meylaaeeai = touch, gal-i = with neck) close to me; and (sunaaeeai = relate) give (kathaa) exposition about (meyrai) my (preetam) Beloved Almighty to (mai) me.

O (sant) seekers (key) of (har-i) the Almighty, let us (milahu) meet; I shall (deyva) give my (man-u) mind, i.e. pay attention to and follow to one (Jo) who (chauda) speaks/conveys (gurbani) the guru’s words/teachings (mukh-i) from the mouth. 2.

 

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥ ਭਾਗਹੀਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ਮਨਮੁਖੁ ਗਰਭ ਜੂਨੀ ਨਿਤਿ ਪਉਦਾ ਜੀਉ ॥੩॥

vadbẖāgī har sanṯ milā▫i▫ā   Gur pūrai har ras mukẖ pā▫i▫ā   Bẖāghīn saṯgur nahī pā▫i▫ā manmukẖgarabẖ jūnī niṯ pa▫uḏā jī▫o ||3||

 

It is (vaddbhaagi) with good fortune/Divine grace that (har-i) the Almighty (milaaiaa = cause to meet) leads to (sant-u) the guru. (Poorai) the perfect (guru) guru (paaiaa) puts (har-i) Divine (ras-u) elixir (mukh-i) in mouth, i.e. imparts awareness of Naam/Divine commands.

Those who do not (paaiaa) find (sati guru) the true guru are (bhaagheen) unfortunate; (manmukh-u) a self-willed person does not obey Naam, hence is denied Divine union and (nit-i) is ever (pauda) put in (garabh) the womb, i.e. keeps taking births numerous (jooni) life forms. 3.

 Remain (sati guru) the true guru – and follow his teachings of obedience to Naam/Divine commands to attain Divine union;

 

One with good fortune finds the guru who vitalizes the mind with God’s virtues.

The unfortunate ones do not find the true guru, go their own way and ever keep taking births in various (Jooni) life forms. 3.

 

ਆਪਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥ ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਸਭ ਨਿਵਾਰੀ ॥ ਨਾਨਕ ਹਟ ਪਟਣ ਵਿਚਿ ਕਾਂਇਆ ਹਰਿ ਲੈਂਦੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਉਦਾ ਜੀਉ ॥੪॥੫॥

Āp ḏa▫i▫āl ḏa▫i▫ā parabẖ ḏẖārī   Mal ha▫umai bikẖi▫ā sabẖ nivārī   Nānak hat pataṇ vicẖ kāʼn▫i▫ā har laiʼnḏe gurmukẖ sa▫uḏā jī▫o ||4||5||

One on whom (daiaal-i) compassionate (prabh-i) Master (aap-i) IT-self (dhaari) bestows (daiaa) kindness/grace – to lead to the guru. His/her (bikhiaa) vice of (haumai = ego) acting by self-will (nivaari) dispelled.

Says fourth Nanak: There are (hatt) shops and (pattan) town (vich-i) within (kaa’niaa) the body for business; those (gurmukh-i) follow the guru (lai’ndey = take) buy (sauda) the merchandise of (har-i) the Almighty, i.e. one finds God within with the guru’s guidance. 4. 5.

 

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਹਉ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕੀਚੈ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 4   Ha▫o guṇ govinḏ har nām ḏẖi▫ā▫ī   Mil sangaṯ man nām vasā▫ī   Har parabẖ agam agocẖar su▫āmī mil saṯgur har ras kīcẖai jī▫o ||1||

 

Composition of the fourth Guru in Raga Maajh (Hau) I praise (gun) virtues of (govind = master of the world) the Almighty and (dhiaaee = pay attention) obey (har-i) Divine (naam-u) Naam/commands.

Naam/Divine commands (vasaaee) abide (man-i) in mind (mil-i) by joining (sangat-i = company) the holy congregation – I do all the above in search of the Almighty.

However (har-i) the Almighty (prabh) Master is (agam) beyond reach/comprehension, (agochar) is not perceived by the senses; but one can (keechai = do, ras-u = taste) experience (har-i) the Almighty’s presence (mil-i) by finding/following (sati guru) the true guru. 1.

 

Page 96

 

ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਜਨ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥ ਜਾਇ ਪੁਛਾ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀ ਬਾਤਾ ॥ ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਚੈ ਜੀਉ ॥੨॥

Ḏẖan ḏẖan har jan jin har parabẖ jāṯā   Jā▫e pucẖẖā jan har kī bāṯā   Pāv malovā mal mal ḏẖovā mil har jan har ras pīcẖai jī▫o ||2||

 

Those (Jan = servants) seekers of (har-i) the Almighty (jin-i) who (jaata = known) recognise (har-i) the Almighty (prabh-u) Master within are (dhan-u dhan-u) greatly blessed. I (jaaey) go to (puchhaa) ask them (baataa = stories) about experiencing (har-i) the Almighty’s presence.

I (malova) massage, (mal-i mal-i) rub and (dhova) wash their (paav) feet, i.e. humbly seek their guidance; and (mil-i) together with (Jan) seekers of (har-i) the Almighty (peechai) drink (har-i) Divine (ras-u) elixir, i.e. enjoy Divine experience within in their company. 2.

 

ਸਤਿਗੁਰ ਦਾਤੈ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ॥ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੋਲੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੀਚੈ ਜੀਉ ॥੩॥

Saṯgur ḏāṯai nām ḏiṛā▫i▫ā   vadbẖāgī gur ḏarsan pā▫i▫ā   Amriṯ ras sacẖ amriṯ bolī gur pūrai amriṯ līcẖai jī▫o ||3||

 

(Daatai = giver) the beneficent true guru (dirraaiaa/drirraaiaa) creates firm commitment for Naam; One (paaiaa) gets to (darsan-u) see/follow (guru) the guru (vaddbhaagi) with good fortune; I was fortunate to find him.

The guru’s (boli = speech) teachings of (a’mmrit) life-giving (sach-u = truth) Naam are (a’mmrit) a life-giving (ras-u) elixir; (leechai) receive awareness of (a’mmrit) life-giving Naam from (poorai) the true (guru = from the guru) guru. 3.

 

ਹਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਈਐ ॥ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣੀ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਪਰੀਚੈ ਜੀਉ ॥੪॥੬॥

Har saṯsangaṯ saṯ purakẖ milā▫ī▫ai   Mil saṯsangaṯ har nām ḏẖi▫ā▫ī▫ai   Nānak har kathā suṇī mukẖ bolī gurmaṯ har nām parīcẖai jī▫o ||4||6||

 

One is (milaaeeai) led to (satisangat-i) the holy congregation by (sat) the Eternal (purakh-u) Being; (mil-i) join and learn to (dhiaaeeai) pay attention to/obey (har-i) Divine Naam/commands.

In holy congregation one (suni) listens to (kathaa) exposition of (har-i) Divine virtues and commands, (boli = says) praises God (mukh-i) with the mouth; one (preechai = knows) finds (har-i) the Almighty (naam-i) through Naam (gurmat-i) with the guru’s guidance, says fourth Nanak. 4. 6.

We listen to and talk of Divine virtues as taught by the guru; this establishes acquaintance with Naam. 4. 6.

 

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਆਵਹੁ ਭੈਣੇ ਤੁਸੀ ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੀਆ ॥ ਜੋ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦਸੇ ਤਿਸ ਕੈ ਹਉ ਵਾਰੀਆ ॥ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਲਧਾ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਈਆ ਜੀਉ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 4 Āvhu bẖaiṇe ṯusī milhu pi▫ārī▫ā   Jo merā parīṯam ḏase ṯis kai ha▫o vārī▫ā   Mil saṯsangaṯ laḏẖā har sajaṇ ha▫o saṯgur vitahu gẖumā▫ī▫ā jī▫o ||1||

 

Composition of the fourth Guru in Raga Maajh A soul-woman says: O (piaareeaa) dear (bhainey) sisters/friends, (tusi) you please (aavahu) come and (milah-u) meet – I wish to learn about my potential spouse, the Almighty. (Hau) I shall (vaareeaa = be sacrifice) do anything for one (Jo) who (dasey) tells me about (meyra) my (preetam-u) beloved spouse-to-be.

I (ladhaa) found/have known about (sajan-u) friend/Beloved (har-i) Almighty (mil-i) by joining (satsangat-i) the holy congregation – where the guru’s teachings are expounded; (hau) I (ghumaaeeaa = circum ambulate) show full respect (vittahu) to (sati guru) the true guru. 1.

 

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਤਹ ਸੁਆਮੀ ॥ ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿਆ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੨॥

Jah jah ḏekẖā ṯah ṯah su▫āmī   Ŧū gẖat gẖat ravi▫ā anṯarjāmī   Gur pūrai har nāl ḏikẖāli▫ā ha▫o saṯgur vitahu saḏ vāri▫ā jī▫o ||2||

 

With the guru’s guidance (jah jah) wherever I (deykha) look, I find (suaami) the Master (tah tah) there; O Almighty, (too) you (raviaa) are present (ghatt-i ghatt-i) in every being and (antarjaai) know all minds.

(Poorai) the true guru (dikhaaliaa) has shown (har-i) the Almighty to be (naal-i) with/within me; (hau) I am (sad) ever (vaariaa = am sacrifice, vittah-u = to) adore (sati guru) the true guru. 2.

 

ਏਕੋ ਪਵਣੁ ਮਾਟੀ ਸਭ ਏਕਾ ਸਭ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈਆ ॥ ਸਭ ਇਕਾ ਜੋਤਿ ਵਰਤੈ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਨ ਰਲਈ ਕਿਸੈ ਦੀ ਰਲਾਈਆ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਇਕੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਤਾਇਆ ਜੀਉ ॥੩॥

Ėko pavaṇ mātī sabẖ ekā sabẖ ekā joṯ sabā▫ī▫ā Sabẖ ikā joṯ varṯai bẖin bẖin na ral▫ī kisai ḏī ralā▫ī▫ā   Gur parsādī ik naḏrī ā▫i▫ā ha▫o saṯgur vitahu vaṯā▫i▫ā jī▫o ||3||

 

(Sabh) all bodies are made from (eyko = one) the same (pavan-u) air, (maatti) clay and (eyka) the same (jot-i) spirit is present in (sabaaeeaa) all.

(Ika) the same (jot-i) spirit (vartai) is present and works in (sabh) all, but everyone has (bhin-i bhin-i) different looks/nature; identity of one cannot (ralaaeeaa) be mixed with another by (kisai di) someone (ralaaeeaa = mixed) trying to identify.

One can (nadri aaiaa) see (ik-u) the One Almighty in all (parsaadi) with grace/guidance of (guru) the guru, (hau) I (vataaiaa = am sacrifice, vittah-u = to) adore (sati guru) the true guru. 3.

 

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਕੈ ਮਨਿ ਪਿਆਰੀ ਭਾਣੀ ॥ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀਆ ਜੀਉ ॥੪॥੭॥

Jan Nānak bolai amriṯ baṇī   Gursikẖāʼn kai man pi▫ārī bẖāṇī   Upḏes kare gur saṯgur pūrā gur saṯgur par▫upkārī▫ā jī▫o ||4||7||

 

(Jan-u = servant) humble fourth Nanak (bolai) speaks (a’mmrit) sweet/likeable (baani) words, i.e. teaches about Naam; (piaari) the lovable words (bhaani) appeal (man-i) to minds (kai) of (gursikhaa) the guru’s disciples.

(Guru) the great (sati guru) true guru (karey) imparts such (poora) perfect (updeys-u) guidance; (guru) the great (sati guru) true guru is (parukaareeaa) does good’s to others. 4. 7.

 

ਸਤ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲੇ ਚਉਥੇ ਕੇ ॥

Saṯ cẖa▫upḏe mahle cẖa▫uthe ke

 

These are seven compositions of the fourth Guru (chaupadey) with four stanzas each.

 

 

 

 

 

 

Search

Archives