The first Pauri ended by saying that for one to be treated Sachiaar or truthful, s/he must carry out the tasks for which s/he was given human birth. This is โHukam rajaai chalnaโ living by Divine commands. The commands are not arbitrary but are according to the laws of nature. It amounts to leading life naturally.
If the context of the first Pauri is โKiv sachiaara hoiaiโ how to be accepted as truthful/genuine and the answer is to obey Hukam or Divine commands, the second Pauri takes us further with its context being given in its last line:
เจจเจพเจจเจ เจนเฉเจเจฎเฉ เจเฉ เจฌเฉเจเฉ เจค เจนเจเจฎเฉ เจเจนเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Says Nanak: (J-e) if one (bujhai) understands that s/he is (hukmai) to obey commands, (ta) then s/he does not (kahai) say (ko-e) any thing (haumai) in ego i.e. does not talk arrogantly or do things by his/her own will. 2.
Hukam is synonymous with the laws of nature which must be accepted because they are inviolable. The humans form part of the universe which is governed by the laws of nature and as such the latter apply to the humans as well. Hukam should also be seen the mundane sphere. Obedience to the laws of the land is also important
With this context let us read the first line:
เจนเฉเจเจฎเฉ เจนเฉเจตเจจเจฟ เจเจเจพเจฐ เจนเฉเจเจฎเฉ เจจ เจเจนเจฟเจ เจเจพเจ เฅฅ
Hukmฤซ hovan ฤkฤr hukam na kahiโซฤ jฤโซฤซ.
All (aakaar) physical forms (hovan) come into being by (hukam) Divine command; but (na jai) it is not possible (kahia) to say what is the purpose of this (hukam) command of the Creator is not known.
In other words it is not possible to say why the Creator made the physical existence – both animate and inanimate – it is beyond human comprehension; the Creator alone knows. This interpretation stands verified by the following lines which come later in Japji Pauri 24.
เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจเจพเจชเฉ เจเจฟเจ เจฎเจจเจฟ เจฎเฉฐเจคเฉ เฅฅเจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจเจพเจชเฉ เจเฉเจคเจพ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅเจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจเจพเจชเฉ เจชเจพเจฐเจพเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Anแนฏ na jฤpai kiโซฤ man manแนฏ.Anแนฏ na jฤpai kฤซแนฏฤ ฤkฤr.Anแนฏ na jฤpai pฤrฤvฤr.
It is hard to fathom what was the intention behind
or to fathom the extent of creation;
we cannot know the limits of creation.
This is also mentioned by the tenth Guru in Kabyo baach b-enti wich is part of Rahras Sahib, thus:
เจคเฉเจฎเจฐเจพ เจฒเจเจพ เจจ เจเจพเจ เจชเจธเจพเจฐเจพ เฅฅ เจเจฟเจน เจฌเจฟเจฆเจนเจฟ เจธเจเจผเจ เจชเฉเจฅเจ เจฎ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเจพ.เฅฅ
Tumra lakha na jaa-e pasaara; kih bidhi sajaa pritham sanasaara.
O Creator, it is not possible to describe the expanse of Your creation,
or why was the world created in the first place.
.
However whereas we do not know why creation came into being, the souls are told what they are expected to do. That is the Hukam for them. The second line says it thus:
เจนเฉเจเจฎเฉ เจนเฉเจตเจจเจฟ เจเฉเจ เจนเฉเจเจฎเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เจตเจกเจฟเจเจ เฅฅ
Hukmฤซ hovan jฤซโซa hukam milai vadiโซฤโซฤซ.
All (jea) creatures (hovan) come into being (hukmi) by Divine command – what role they are to perform in life – since they are part of creation, the commands conform to the laws of nature; those who live (hukam-i) by the laws of nature (milai) receive (vadiaai = praise) glory with the Creator – considered Sachiaar/truthful.
เจนเฉเจเจฎเฉ เจเจคเจฎเฉ เจจเฉเจเฉ เจนเฉเจเจฎเจฟ เจฒเจฟเจเจฟ เจฆเฉเจ เจธเฉเจ เจชเจพเจเจ เจนเจฟ เฅฅ
Hukmฤซ uแนฏam nฤซcแบ hukam likแบ แธukแบ sukแบ pฤโซฤซโซah.
Depending on how people obey (hukmi) the laws of nature they get (utam = sublime) high or (neech) low status i.e. whether they receive the glory of union with the Creator or are turned away.
The next line says this happens based on deeds.
เจเจเจจเจพ เจนเฉเจเจฎเฉ เจฌเจเจธเฉเจธ เจเจเจฟ เจนเฉเจเจฎเฉ เจธเจฆเจพ เจญเจตเจพเจเจ เจนเจฟ เฅฅ
Iknฤ hukmฤซ bakแบsฤซs ik hukmฤซ saแธฤ bแบavฤโซฤซโซah.
Based on their deeds (ikna) some are bestowed (bakhsees) grace – of union with the Creator – while (ikna) others are (sadaa) ever (bhavaaieh = wander made to go in cycles of births and deaths.
The next line says:
เจนเฉเจเจฎเฉ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจธเจญเฉ เจเฉ เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจนเฉเจเจฎ เจจ เจเฉเจ เฅฅ
Hukmai anแธar sabแบ ko bฤhar hukam na koโซe.
(Sabh ko) every one is (andar = within) subject (hukmai) to the laws of nature – and of the land; (na ko-e) none is (baahar = outside) beyond the ambit of (hukam) the laws.
The Pauri concludes thus:
เจจเจพเจจเจ เจนเฉเจเจฎเฉ เจเฉ เจฌเฉเจเฉ เจค เจนเจเจฎเฉ เจเจนเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Nฤnak hukmai je bujแบai แนฏa haโซumai kahai na koโซe. ||2||
Says Nanak: (J-e) if one (bujhai) understands that s/he is (hukmai) to obey commands, (ta) then s/he does not (kahai) say (ko-e) any thing (haumai) in ego i.e. does not talk arrogantly or do things by his/her own will. 2.
The fifth Guru says:
เจเจนเฉ เจจเจพเจจเจ เจเจฟเจจเจฟ เจนเฉเจเจฎเฉ เจชเจเจพเจคเจพ เฅฅเจชเฉเจฐเจญ เจธเจพเจนเจฟเจฌ เจเจพ เจคเจฟเจจเจฟ เจญเฉเจฆเฉ เจเจพเจคเจพ เฅฅเฉซเฅฅเฉฏเฅฅ
Kaho Nฤnak jin hukam pacแบแบฤแนฏฤ.Parabแบ sฤhib kฤ แนฏin bแบeแธ jฤแนฏฤ. ||5||9||
Says the fifth Nanak, those who recognize/understand Hukam;
they know the mysteries of the Master =- what IT wants us to do.
But this still leaves the doubt as to what that Hukam is. The soul is told of it before birth, but because of entanglements in the world-play, the soul forgets these although they are within its dormant consciousness. The guru helps to discover these. In simple terms it could mean accepting our position of being born in a family, country and religion with no choice being offered. So playing our role is obeying Hukam. This may be extended to the family and the profession.
By Theodorus Singh Teekgur
By Theodorus Singh Teekgur
By Theodorus Singh Teekgur
By Sukhdev Singh
By Parmjit Singh