Japji Pauri 2

 

The first Pauri ended by saying that for one to be treated Sachiaar or truthful, s/he must carry out the tasks for which s/he was given human birth. This is โ€˜Hukam rajaai chalnaโ€™ living by Divine commands. The commands are not arbitrary but are according to the laws of nature. It amounts to leading life naturally.

If the context of the first Pauri is โ€˜Kiv sachiaara hoiaiโ€ how to be accepted as truthful/genuine and the answer is to obey Hukam or Divine commands, the second Pauri takes us further with its context being given in its last line:

เจจเจพเจจเจ• เจนเฉเจ•เจฎเฉˆ เจœเฉ‡ เจฌเฉเจเฉˆ เจค เจนเจ‰เจฎเฉˆ เจ•เจนเฉˆ เจจ เจ•เฉ‹เจ‡ เฅฅเฉจเฅฅ

Says Nanak: (J-e) if one (bujhai) understands that s/he is (hukmai) to obey commands, (ta) then s/he does not (kahai) say (ko-e) any thing (haumai) in ego i.e. does not talk arrogantly or do things by his/her own will. 2.

Hukam is synonymous with the laws of nature which must be accepted because they are inviolable. The humans form part of the universe which is governed by the laws of nature and as such the latter apply to the humans as well. Hukam should also be seen the mundane sphere. Obedience to the laws of the land is also important

With this context let us read the first line:

เจนเฉเจ•เจฎเฉ€ เจนเฉ‹เจตเจจเจฟ เจ†เจ•เจพเจฐ เจนเฉเจ•เจฎเฉ เจจ เจ•เจนเจฟเจ† เจœเจพเจˆ เฅฅ

Hukmฤซ hovan ฤkฤr hukam na kahiโ–ซฤ jฤโ–ซฤซ.

All (aakaar) physical forms (hovan) come into being by (hukam) Divine command; but (na jai) it is not possible (kahia) to say what is the purpose of this (hukam) command of the Creator is not known.

In other words it is not possible to say why the Creator made the physical existence – both animate and inanimate – it is beyond human comprehension; the Creator alone knows. This interpretation stands verified by the following lines which come later in Japji Pauri 24.

เจ…เฉฐเจคเฉ เจจ เจœเจพเจชเฉˆ เจ•เจฟเจ† เจฎเจจเจฟ เจฎเฉฐเจคเฉ เฅฅเจ…เฉฐเจคเฉ เจจ เจœเจพเจชเฉˆ เจ•เฉ€เจคเจพ เจ†เจ•เจพเจฐเฉ เฅฅเจ…เฉฐเจคเฉ เจจ เจœเจพเจชเฉˆ เจชเจพเจฐเจพเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ

Anแนฏ na jฤpai kiโ–ซฤ man manแนฏ.Anแนฏ na jฤpai kฤซแนฏฤ ฤkฤr.Anแนฏ na jฤpai pฤrฤvฤr.

It is hard to fathom what was the intention behind

or to fathom the extent of creation;

we cannot know the limits of creation.

This is also mentioned by the tenth Guru in Kabyo baach b-enti wich is part of Rahras Sahib, thus:

เจคเฉเจฎเจฐเจพ เจฒเจ–เจพ เจจ เจœเจพเจ‡ เจชเจธเจพเจฐเจพ เฅฅ เจ•เจฟเจน เจฌเจฟเจฆเจนเจฟ เจธเจœเจผเจ… เจชเฉเจฅเจ เจฎ เจธเฉฐเจธเจพเจฐเจพ.เฅฅ

Tumra lakha na jaa-e pasaara; kih bidhi sajaa pritham sanasaara.

O Creator, it is not possible to describe the expanse of Your creation,

or why was the world created in the first place.

.

However whereas we do not know why creation came into being, the souls are told what they are expected to do. That is the Hukam for them. The second line says it thus:

เจนเฉเจ•เจฎเฉ€ เจนเฉ‹เจตเจจเจฟ เจœเฉ€เจ… เจนเฉเจ•เจฎเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉˆ เจตเจกเจฟเจ†เจˆ เฅฅ

Hukmฤซ hovan jฤซโ–ซa hukam milai vadiโ–ซฤโ–ซฤซ.

All (jea) creatures (hovan) come into being (hukmi) by Divine command – what role they are to perform in life – since they are part of creation, the commands conform to the laws of nature; those who live (hukam-i) by the laws of nature (milai) receive (vadiaai = praise) glory with the Creator – considered Sachiaar/truthful.

เจนเฉเจ•เจฎเฉ€ เจ‰เจคเจฎเฉ เจจเฉ€เจšเฉ เจนเฉเจ•เจฎเจฟ เจฒเจฟเจ–เจฟ เจฆเฉเจ– เจธเฉเจ– เจชเจพเจˆเจ…เจนเจฟ เฅฅ

Hukmฤซ uแนฏam nฤซcแบ– hukam likแบ– แธukแบ– sukแบ– pฤโ–ซฤซโ–ซah.

Depending on how people obey (hukmi) the laws of nature they get (utam = sublime) high or (neech) low status i.e. whether they receive the glory of union with the Creator or are turned away.

The next line says this happens based on deeds.

เจ‡เจ•เจจเจพ เจนเฉเจ•เจฎเฉ€ เจฌเจ–เจธเฉ€เจธ เจ‡เจ•เจฟ เจนเฉเจ•เจฎเฉ€ เจธเจฆเจพ เจญเจตเจพเจˆเจ…เจนเจฟ เฅฅ

Iknฤ hukmฤซ bakแบ–sฤซs ik hukmฤซ saแธฤ bแบ–avฤโ–ซฤซโ–ซah.

Based on their deeds (ikna) some are bestowed (bakhsees) grace – of union with the Creator – while (ikna) others are (sadaa) ever (bhavaaieh = wander made to go in cycles of births and deaths.

The next line says:

เจนเฉเจ•เจฎเฉˆ เจ…เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจธเจญเฉ เจ•เฉ‹ เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจนเฉเจ•เจฎ เจจ เจ•เฉ‹เจ‡ เฅฅ

Hukmai anแธar sabแบ– ko bฤhar hukam na koโ–ซe.

(Sabh ko) every one is (andar = within) subject (hukmai) to the laws of nature – and of the land; (na ko-e) none is (baahar = outside) beyond the ambit of (hukam) the laws.

The Pauri concludes thus:

เจจเจพเจจเจ• เจนเฉเจ•เจฎเฉˆ เจœเฉ‡ เจฌเฉเจเฉˆ เจค เจนเจ‰เจฎเฉˆ เจ•เจนเฉˆ เจจ เจ•เฉ‹เจ‡ เฅฅเฉจเฅฅ

Nฤnak hukmai je bujแบ–ai แนฏa haโ–ซumai kahai na koโ–ซe. ||2||

Says Nanak: (J-e) if one (bujhai) understands that s/he is (hukmai) to obey commands, (ta) then s/he does not (kahai) say (ko-e) any thing (haumai) in ego i.e. does not talk arrogantly or do things by his/her own will. 2.

The fifth Guru says:

เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจœเจฟเจจเจฟ เจนเฉเจ•เจฎเฉ เจชเจ›เจพเจคเจพ เฅฅเจชเฉเจฐเจญ เจธเจพเจนเจฟเจฌ เจ•เจพ เจคเจฟเจจเจฟ เจญเฉ‡เจฆเฉ เจœเจพเจคเจพ เฅฅเฉซเฅฅเฉฏเฅฅ

Kaho Nฤnak jin hukam pacแบ–แบ–ฤแนฏฤ.Parabแบ– sฤhib kฤ แนฏin bแบ–eแธ jฤแนฏฤ. ||5||9||

Says the fifth Nanak, those who recognize/understand Hukam;

they know the mysteries of the Master =- what IT wants us to do.

But this still leaves the doubt as to what that Hukam is. The soul is told of it before birth, but because of entanglements in the world-play, the soul forgets these although they are within its dormant consciousness. The guru helps to discover these. In simple terms it could mean accepting our position of being born in a family, country and religion with no choice being offered. So playing our role is obeying Hukam. This may be extended to the family and the profession.

Tags:  

Leave a Reply


Search

Archives