SGGS pp 1209-1211, Saarag M: 5, Shabads 24-33.

SGGS pp 1209-1211, Saarag M: 5, Shabads 24-33.

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੪    ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Sārag mėhlā 5 ḏupḏe gẖar 4     Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag, (ghar-u 4) to be sung to the fourth beat.    Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace.

 

ਮੋਹਨ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ਕਰਉ ਜੋਦਰੀਆ ॥ ਮਾਨੁ ਕਰਉ ਅਭਿਮਾਨੈ ਬੋਲਉ ਭੂਲ ਚੂਕ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਿਅ ਚਿਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mohan gẖar āvhu kara▫o joḏrī▫ā.  Mān kara▫o abẖimānai bola▫o bẖūl cẖūk ṯerī pari▫a cẖirī▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

O (mohan) fascinating Master, I (karau) make this (jodariaa) entreaty, please (aavhu) come (ghar-i) home, i.e. enable me to experience Your presence within me.

I (karau = do) act in (maan-u) pride, (bolau) speak (abhimaanai) arrogantly, commit acts of (bhool) transgression and (chook) omission, but am (teyri) Your (chiriaa) maid-servant, o (pria) Beloved. 1.                         

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਨਿਕਟਿ ਸੁਨਉ ਅਰੁ ਪੇਖਉ ਨਾਹੀ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਦੁਖ ਭਰੀਆ ॥ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਰ ਲਾਹਿ ਪਾਰਦੋ ਮਿਲਉ ਲਾਲ ਮਨੁ ਹਰੀਆ ॥੧॥

Nikat sun▫o ar pekẖa▫o nāhī bẖaram bẖaram ḏukẖ bẖarī▫ā.  Ho▫e kirpāl gur lāhi pārḏo mila▫o lāl man harī▫ā. ||1||

 

I (sunau) hear You are (nikatt-i) near (ar-u) and (naahi) not (peykhau) seeing You I (bharam-i bharam-i) keep wandering in search (bhareeaa) filled with (dukh) pain.  

But You are within me; when (gur) the guru (hoey) is (kripaal) kind to (laah-i) remove (paardo = curtain) the screen of other thoughts, I can (milau) meet (laal) the Beloved and my (man) mind (hareeaa = green) shall blossom – I shall have solace instead of pain. 1.

 

ਏਕ ਨਿਮਖ ਜੇ ਬਿਸਰੈ ਸੁਆਮੀ ਜਾਨਉ ਕੋਟਿ ਦਿਨਸ ਲਖ ਬਰੀਆ ॥ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਭੀਰ ਜਉ ਪਾਈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਮਿਰੀਆ ॥੨॥੧॥੨੪॥

Ėk nimakẖ je bisrai su▫āmī jān▫o kot ḏinas lakẖ barī▫ā. Sāḏẖsangaṯ kī bẖīr ja▫o pā▫ī ṯa▫o Nānak har sang mirī▫ā.

||2||1||24||

 

(Jey) if (suaami) the Master (bisrai) is forgotten for (eyk) one moment, I (jaanau = know) feel it like (kott-i) a crore (dinas) days and lakh (bareeaa/varhey) years.

Now, (jau = when) ever since I (paaee) found (bheer/bheerr = gathering) company of (saadhsangat-i) the holy congregation – where virtues of the Almighty are recounted and learnt to emulate – since (tau) then I (sang-i = with, mireeaa/mileeaa = met) have company of (har-i) the Almighty within. 2. 1. 24.

 

———————————————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਬ ਕਿਆ ਸੋਚਉ ਸੋਚ ਬਿਸਾਰੀ ॥ ਕਰਣਾ ਸਾ ਸੋਈ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਦੇਹਿ ਨਾਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Ab ki▫ā socẖa▫o socẖ bisārī.  Karṇā sā so▫ī kar rahi▫ā ḏėh nā▫o balihārī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Kiaa) what should I (sochau) think/plan (ab) now? I have (bisaari = forgotten) stopped (soch = thinking) worrying.

The Almighty is (kar-i rahiaa) doing (saa = that) everything that (karna) is to be done; my request is to (deyh-i) give awareness of Your (naau) Naam or virtues and commands so as to live by them; I (balihaari) adore You, my Master. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਚਹੁ ਦਿਸ ਫੂਲਿ ਰਹੀ ਬਿਖਿਆ ਬਿਖੁ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਮੂਖਿ ਗਰੁੜਾਰੀ ॥ ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖਿਓ ਕਰਿ ਅਪੁਨਾ ਜਿਉ ਜਲ ਕਮਲਾ ਅਲਿਪਾਰੀ ॥੧॥

Cẖahu ḏis fūl rahī bikẖi▫ā bikẖ gur manṯar mūkẖ garuṛārī. Hāth ḏe▫e rākẖi▫o kar apunā ji▫o jal kamlā alipārī. ||1||

 

(Bikh-u) the poison of (bikhiaa) vices (phool-i rahi = blooming) is spread (chahu = four, dis = directions) all over; (gur) the guru gives (garurraari) the Garurr mantra to utter (mookh-i) from the mouth to counter the effect of the poison. (Note: It is believed that if one recites the Garurr mantra the snake poison has no effect).

(Kar-i) considering me IT’s (aapna) own, the Almighty (dey-i) gave IT’s (haath) hand, i.e. has kindly (raakhio) protected from vices in the world-play (jio) like (kamla) the lotus flower (alipaari) is untouched by (jal) water  in which it stands. 1.

 

ਹਉ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਮੈ ਕਿਆ ਹੋਸਾ ਸਭ ਤੁਮ ਹੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥ ਨਾਨਕ ਭਾਗਿ ਪਰਿਓ ਹਰਿ ਪਾਛੈ ਰਾਖੁ ਸੰਤ ਸਦਕਾਰੀ ॥੨॥੨॥੨੫॥

Ha▫o nāhī kicẖẖ mai ki▫ā hosā sabẖ ṯum hī kal ḏẖārī. Nānak bẖāg pari▫o har pācẖẖai rākẖ sanṯ saḏkārī. ||2||2||25||

 

(Hau) I am (naahi = not, kichh-u = anything) nothing; (kiaa) what can (mai) I (hosa = shall be) be? (sabh) all (kal) powers are (dhaari) held by (hi) only (tum) You, O Almighty.

(Sadkaari) by virtue of guidance of (sant) the guru, I (bhaag pario = started running, paachhai = behind) have started obeying (har-i = Almighty) Divine commands; please (raakh-u) protect me. 2. 2. 25.

 

————————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਬ ਮੋਹਿ ਸਰਬ ਉਪਾਵ ਬਿਰਕਾਤੇ ॥ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਏਕਸੁ ਤੇ ਮੇਰੀ ਗਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Ab mohi sarab upāv birkāṯe.  Karaṇ kāraṇ samrath su▫āmī har ekas ṯe merī gāṯe. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Moh-i) I have (ab) now (birkaatey = no attachment) given up (sarab) all other (upaav) measures.

(Karan) the Creator of (kaaran) the creation is (smarath) the Omnipotent (suaami) Master; (meyri) my (gaatey) emancipation is possible only (tey) by (har-i) the Almighty (eykas-u = one) alone – and I live by IT’s virtues and commands. 1.

 (Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਦੇਖੇ ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਬਹੁ ਰੰਗਾ ਅਨ ਨਾਹੀ ਤੁਮ ਭਾਂਤੇ ॥ ਦੇਂਹਿ ਅਧਾਰੁ ਸਰਬ ਕਉ ਠਾਕੁਰ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥੧॥

Ḏekẖe nānā rūp baho rangā an nāhī ṯum bẖāʼnṯe. Ḏeʼnhi aḏẖār sarab ka▫o ṯẖākur jī▫a parān sukẖ▫ḏāṯe. ||1||

 

I have (deykhey) seen (naana) numerous (roop) forms and (bahu) numerous (ranga) colors – people recommend worship of various gods and goddesses and recitation of mantras; but I have found there is (naahi) nothing (an) else like being (bhaantey) like (tum) You, i.e. by emulating Your virtues and obeying Your commands, to get solace.

O (tthaakur) Master, You (deynh-i) give (adhaar-u = support) sustenance (kau) to (sarab) all; you are (sukhdaatey) the giver of comfort for (jeea) the soul and (praan) life. 1.

 

ਭ੍ਰਮਤੌ ਭ੍ਰਮਤੌ ਹਾਰਿ ਜਉ ਪਰਿਓ ਤਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਚਰਨ ਪਰਾਤੇ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਇਹ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਨੀ ਰਾਤੇ ॥੨॥੩॥੨੬॥

Bẖarmaṯou bẖarmaṯou hār ja▫o pari▫o ṯa▫o gur mil cẖaran parāṯe. Kaho Nānak mai sarab sukẖ pā▫i▫ā ih sūkẖ bihānī rāṯe. ||2||3||26||

 

(Jau) when I (pario = got, haar-i = defeated) tired (bhramtou bhramtou = wandering) trying other means, I (mil-i) found the guru, with whose guidance I (praatey) placed myself at Your (charan) feet, i.e. in care and obedience of Almighty.

This is how I (paaiaa) obtained (sukh-u = one comfort) the supreme comfort/solace of (sarab) all; now (ih) this (raatey = night – halt like a traveller) life is (bihaani) passing (sookh-i) in peace, says fifth Nanak. 2. 3. 26.

 

————————————————————-

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਬ ਮੋਹਿ ਲਬਧਿਓ ਹੈ ਹਰਿ ਟੇਕਾ ॥ ਗੁਰ ਦਇਆਲ ਭਏ ਸੁਖਦਾਈ ਅੰਧੁਲੈ ਮਾਣਿਕੁ ਦੇਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Ab mohi labḏẖi▫o hai har tekā.  Gur ḏa▫i▫āl bẖa▫e sukẖ▫ḏā▫ī anḏẖulai māṇik ḏekẖā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Ab) now (moh-i) I have (labdhio) found (har-i) the Almighty, i.e. have become aware of Naam or Divine virtues and commands, (tteyka = support) the mainstay for life.

(Gur) the guru (bhaey) was (daiaal) kind to be (sukhdaaee) the giver of comfort – fulfiller of my yearning for God; I (andhuley = blind) was oblivious of Naam being present within, but (deykha) saw (maanik-u) the jewel – of Naam, i.e. the guru guided to find Naam within and live by it. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਕਾਟੇ ਅਗਿਆਨ ਤਿਮਰ ਨਿਰਮਲੀਆ ਬੁਧਿ ਬਿਗਾਸ ਬਿਬੇਕਾ ॥ ਜਿਉ ਜਲ ਤਰੰਗ ਫੇਨੁ ਜਲ ਹੋਈ ਹੈ ਸੇਵਕ ਠਾਕੁਰ ਭਏ ਏਕਾ ॥੧॥

Kāte agi▫ān ṯimar nirmalī▫ā buḏẖ bigās bibekā.  Ji▫o jal ṯarang fen jal ho▫ī hai sevak ṯẖākur bẖa▫e ekā. ||1||

 

The guru (kaattey = cut) ended (timar = darknesses) other ideas and made the mind (nirmaleeaa = free of dirt) purified; (budh-i) understanding became (bibeyka) discerning and (bigaas) blossomed finding the Almighty within.

(Jio) like (tarang) waves and (pheyn-u) foam of (jal = water) the sea (hoi hai) become (jal) water, i.e. merge in the sea, (seyvak) the servant/seeker and (tthaakur) Master (bhaey) became (eyka) one, i.e. unlike earlier, I remain absorbed in obedience to the Almighty, and have peace. 1.

 

ਜਹ ਤੇ ਉਠਿਓ ਤਹ ਹੀ ਆਇਓ ਸਭ ਹੀ ਏਕੈ ਏਕਾ ॥ ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਇਓ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ਪ੍ਰਾਣਪਤੀ ਹਰਿ ਸਮਕਾ ॥੨॥੪॥੨੭॥

Jah ṯe uṯẖi▫o ṯah hī ā▫i▫o sabẖ hī ekai ekā.  Nānak ḏarisat ā▫i▫o sarab ṯẖā▫ī parāṇpaṯī har samkā. ||2||4||27||

 

The place (tey) from (jah) where the waves (utthio) rose, they (aaio) came back (tah) there (hi) itself – into the sea, similarly (sabh hi) every soul can become (eyka) one (eykai) with the One Creator through living by Naam.

Then (har-i) the Almighty (praanpati = master of life) Creator (aaio = comes, dristt-i = in sight) is seen at (srab) all (tthaai) places (samka) equally, i.e. the One God pervades everywhere and is in everyone, says fifth Nanak. 2. 4. 27.

 

————————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਏਕੈ ਹੀ ਪ੍ਰਿਅ ਮਾਂਗੈ ॥ ਪੇਖਿ ਆਇਓ ਸਰਬ ਥਾਨ ਦੇਸ ਪ੍ਰਿਅ ਰੋਮ ਨ ਸਮਸਰਿ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Merā man ekai hī pari▫a māʼngai.  Pekẖ ā▫i▫o sarab thān ḏes pari▫a rom na samsar lāgai. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Meyra) my (man-u) mind (maangai = asks) seeks (hi) only (eykai) the One (pria) Beloved Master.

I have (aaiao) come (peykh-i) after seeing (sarab) all places and (deys) countries, i.e. after having surveyed the world, I have found that none (laagai) seems (samsar-i) equal to (rom) a hair of (pria) the Beloved Almighty. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਮੈ ਨੀਰੇ ਅਨਿਕ ਭੋਜਨ ਬਹੁ ਬਿੰਜਨ ਤਿਨ ਸਿਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਕਰੈ ਰੁਚਾਂਗੈ ॥ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਹੈ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰਿਅ ਮੁਖਿ ਟੇਰੈ ਜਿਉ ਅਲਿ ਕਮਲਾ ਲੋਭਾਂਗੈ ॥੧॥

Mai nīre anik bẖojan baho binjan ṯin si▫o ḏarisat na karai rucẖāʼngai. Har ras cẖāhai pari▫a pari▫a mukẖ terai ji▫o al kamlā lobẖāʼngai. ||1||

 

(Mai) I (neerey) lay out (anik) numerous (bhojan) food items of (bahu) many (binjan) tastes; but the mind does not (ruchaangai = aptitude) desire even (dristt-i = sight, karai = makes) to look (sio) at (tin) them.

The mind (chaahai) wants (har-i) divine (ras-u) taste, i.e. wants to experience God within; my (mukh-i) mouth (tteyrai) says/remembers (pria pria) the Beloved all the time, (jio) like (al-i) the bumble bee (lobhaangai) is attracted by (kamla) the lotus flower. 1.

 

Page 1210

 

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਮਨਮੋਹਨ ਲਾਲਨ ਸੁਖਦਾਈ ਸਰਬਾਂਗੈ ॥ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪਾਹਿ ਪਠਾਇਓ ਮਿਲਹੁ ਸਖਾ ਗਲਿ ਲਾਗੈ ॥੨॥੫॥੨੮॥

Guṇ niḏẖān manmohan lālan sukẖ▫ḏā▫ī sarbāʼngai. Gur Nānak parabẖ pāhi paṯẖā▫i▫o milhu sakẖā gal lāgai. ||2||5||28||

 

(Laalan) the Beloved Almighty is (nidhaan) the treasure of (gun) virtues, (manmohan) fascinating, (sukhdaai) giver of comfort/solace and (sarbaangai) present with everyone. 

(Gur-i) the guru has (patthaaio) sent me to be (paah-i) with – guided to find – (prabh) the Almighty; o my (sakhaa) friends, (milahu) come (gal-i laagi) embrace me – you also follow the guru with me, i.e. let us all join the holy congregation says fifth Nanak. 2. 5. 28.

 

———————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਬ ਮੋਰੋ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਾਂ ॥ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹੈ ਇਹੁ ਛੇਦਿਓ ਦੁਸਟੁ ਬਿਗਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Ab moro ṯẖākur si▫o man mānāʼn.  Sāḏẖ kirpāl ḏa▫i▫āl bẖa▫e hai ih cẖẖeḏi▫o ḏusat bigānā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Ab) now (moro) my (man-u) mind (maanaa’n = accepts) is in tune with commands of (tthaakur) the Master.

(Saadh) the guru (bhaey hai) has been (kripal) merciful and (daiaal) kind to (chheydio = make hole) destroy (dustt-u) evil (ihu = this, bigaanaa = not own) other ideas   – which were masking the mind from Naam or Divine virtues and commands. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਤੁਮ ਹੀ ਸੁੰਦਰ ਤੁਮਹਿ ਸਿਆਨੇ ਤੁਮ ਹੀ ਸੁਘਰ ਸੁਜਾਨਾ ॥ ਸਗਲ ਜੋਗ ਅਰੁ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨਾਂ ॥੧॥

Ŧum hī sunḏar ṯumėh si▫āne ṯum hī sugẖar sujānā. Sagal jog ar gi▫ān ḏẖi▫ān ik nimakẖ na kīmaṯ jānāʼn. ||1||

 

O Almighty, (tum) You (hi) alone are (sundar) handsome, (tumah-i) You are (siaaney) wise; (tum hi) You alone are (sughar = competent) Omnipotent and (sujaana = well informed) Omniscient.

(Sagal) all those who practice (jog) Yoga, (giaan) learning (ar-u) and (dhiaan) meditation to find you, do not (jaanaa’n) know (ik) one (nimakh) bit of Your (keemat-i) worth – virtues and powers; they develop ego. 1.

 

ਤੁਮ ਹੀ ਨਾਇਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਹਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਤੁਮ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭਗਵਾਨਾ ॥ ਪਾਵਉ ਦਾਨੁ ਸੰਤ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾਂ ॥ ੨॥੬॥੨੯॥

Ŧum hī nā▫ik ṯumĥahi cẖẖaṯarpaṯ ṯum pūr rahe bẖagvānā. Pāva▫o ḏān sanṯ sevā har Nānak saḏ kurbānāʼn. ||2||6||29||

 

(Tum hi) You alone are (naaik) the leader, (tumhah-i) You are (chhatrpat-i = master of the crown) the Sovereign King; (tum) You (poor-i rahey) pervade everywhere, o (bhagvaana) God.

Please (paavhu) give me (daan-u = alms) the benediction of (seyva) obedience to (sant) the guru, o (har-i) Almighty; I (sad) ever (kurbaanaa-n = am sacrifice) adore You, supplicates fifth Nanak. 2. 6. 29.

 

——————————————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ਆਏ ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗਾ ॥ ਬਿਸਰਿਓ ਧੰਧੁ ਬੰਧੁ ਮਾਇਆ ਕੋ ਰਜਨਿ ਸਬਾਈ ਜੰਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Merai man cẖīṯ ā▫e pari▫a rangā.  Bisri▫o ḏẖanḏẖ banḏẖ mā▫i▫ā ko rajan sabā▫ī jangā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. When (Ranga) plays of (pria) the Beloved (aaey) come (cheet-i = remembrance) in (meyrai) my (man-i) mind; since then (dhandh-u) entanglement and (band-u) bondage (ko) of (maaiaa) the world-play (bisrio = forgotten) have been given up being unwanted like (rajni) dust and (jangaa) rust. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਹਰਿ ਸੇਵਉ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਬਸਾਵਉ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਤਸੰਗਾ ॥ ਐਸੋ ਮਿਲਿਓ ਮਨੋਹਰੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸੁਖ ਪਾਏ ਮੁਖ ਮੰਗਾ ॥੧॥

Har seva▫o har riḏai basāva▫o har pā▫i▫ā saṯsangā. Aiso mili▫o manohar parīṯam sukẖ pā▫e mukẖ mangā. ||1||

 

I (seyvau = serve) obey (har-i) the Almighty, and (basaavau = cause to dwell) keep – virtues and commands of – the Almighty (ridai) in mind since I (paaiaa) found (har-i) the Almighty through (satsanga) the holy congregation.

I (milio) have found (aiso) such (manohar-u) fascinating (preetam-u) beloved Master, that I (paaey) obtain (sukh = comforts) fulfilment of wishes I (manga) ask (mukh) by the mouth. 1.

 

ਪ੍ਰਿਉ ਅਪਨਾ ਗੁਰਿ ਬਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨਾ ਭੋਗਉ ਭੋਗ ਨਿਸੰਗਾ ॥ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਨਾਨਕ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਪਾਠੰਗਾ ॥੨॥੭॥੩੦॥

Pari▫o apnā gur bas kar ḏīnā bẖoga▫o bẖog nisangā. Nirbẖa▫o bẖa▫e Nānak bẖa▫o miti▫ā har pā▫i▫o fāṯẖangā. ||2||7||30||

 

(Gur-i) the guru (kar-i deena) made (apna = own) my (prio) Beloved in my (bas-i) control, i.e. the guru guided me how to win over the Almighty; and I (bhogau) enjoy (bhog) company – presence within – (nisanga = unhesitatingly) all the time.

My (bhau) fear (mittiaa = erased) has gone and I have (bhaey) become (nirbhau) fearless since I (paaio) found (har-i) the Almighty, and placed (paatthanga) reliance on IT, i.e. be in IT’s care and obedience, says fifth Nanak. 2. 7. 30.

  

———————————————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥ ਬਚਨ ਨਾਦ ਮੇਰੇ ਸ੍ਰਵਨਹੁ ਪੂਰੇ ਦੇਹਾ ਪ੍ਰਿਅ ਅੰਕਿ ਸਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Har jī▫o ke ḏarsan ka▫o kurbānī.  Bacẖan nāḏ mere saravnahu pūre ḏehā pari▫a ank samānī. ||1|| rahā▫o.

 

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. I (kurbaani = sacrifice, kau = for) adore (darsan) vision of (jeeo) the revered (har-i) Almighty.

(Naad) music of IT’s (bachan) words (poorey) fills my (sravnhu) ears and (deyha) the body feels it is (samaani = contained) is in (ank-i = side) embrace of (pria) the Beloved. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਛੂਟਰਿ ਤੇ ਗੁਰਿ ਕੀਈ ਸੋੁਹਾਗਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਨੀ ॥ ਜਿਹ ਘਰ ਮਹਿ ਬੈਸਨੁ ਨਹੀ ਪਾਵਤ ਸੋ ਥਾਨੁ ਮਿਲਿਓ ਬਾਸਾਨੀ ॥੧॥

Cẖẖūtar ṯe gur kī▫ī sohāgan har pā▫i▫o sugẖaṛ sujānī. Jih gẖar mėh baisan nahī pāvaṯ so thān mili▫o bāsānī. ||1||

 

(Tey) from (chhoottarr-i) an abandoned woman, (gur-i) the guru (kee-ee) has made (suhaagan-i) a fortunate woman living with the Almighty-husband; I have (paaio) found (sugharr = skilful) Omnipotent and (sujaani = well informed) Omniscient (har-i) Almighty.

(Ghar) the house (mah-i) in (jih) which I (nahi paavat) could not (baaisan-u) sit/enter, I (milio) got (so) that (thaan-u) place (baasaani) to live permanently, i.e. my mind never remembered the Almighty, now within me all the time. 1.

 

ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਬਸਿ ਆਇਓ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ ਜਿਨਿ ਰਾਖੀ ਆਨ ਸੰਤਾਨੀ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਲੋੁਕਾਨੀ ॥ ੨॥੮॥੩੧॥

Unĥ kai bas ā▫i▫o bẖagaṯ bacẖẖal jin rākẖī ān sanṯānī. Kaho Nānak har sang man māni▫ā sabẖ cẖūkī kāṇ lokānī. ||2||8||31||

 

The Almighty (bhachhal-u) lover (bhagat-i) of the devotees (aaio) comes (bas-i) under control of those (jin-i) who (raakhi) preserve (aan) honor of (santaani = saints) the devotees, i.e. the Almighty listens to those who respect and follow the example of the devotees.

Once one’s (man-u) mind (maaiaa = agrees, sang-i = with) obeys (har-i) the Almighty, (sabh) all his/her (kaan-i) dependence on (lukaani) people (chooki) ends, i.e. s/he doe s not need to look elsewhere, says fifth Nanak. 2. 8. 31.

 

—————————————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਬ ਮੇਰੋ ਪੰਚਾ ਤੇ ਸੰਗੁ ਤੂਟਾ ॥ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਭਏ ਮਨਿ ਆਨਦ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਛੂਟਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Ab mero pancẖā ṯe sang ṯūtā.  Ḏarsan ḏekẖ bẖa▫e man ānaḏ gur kirpā ṯe cẖẖūtā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Ab) now (meyro) my (sang-i = company) being under influence (tey) of (pancha) the five vices has (tootta) broken/ended.

(Deykh-i) having seen (darsan-u) vision, i.e. having obtained awareness of Divine virtues and commands, I pushed away the vices and, (bhaey) have become (aanad) happy (man-i) in mind; I was (chhootta) freed from vices (tey) with (kirpa = kindness) kind guidance of (gur) the guru. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਬਿਖਮ ਥਾਨ ਬਹੁਤ ਬਹੁ ਧਰੀਆ ਅਨਿਕ ਰਾਖ ਸੂਰੂਟਾ ॥ ਬਿਖਮ ਗਾਰ੍ਹ ਕਰੁ ਪਹੁਚੈ ਨਾਹੀ ਸੰਤ ਸਾਨਥ ਭਏ ਲੂਟਾ ॥੧॥

Bikẖam thān bahuṯ baho ḏẖarī▫ā anik rākẖ sūrūtā.  Bikẖam gārah kar pahucẖai nāhī sanṯ sānath bẖa▫e lūtā. ||1||

 

(Thaan) the place where (bahut bahu) very valuable treasure (dhareeaa) is kept is (bikham) hard to reach, with (anik) numerous (soorootta) warriors (raakh) as guards, i.e. the vices do not let one to look within and find Naam.

It is (bikham = hard) a strong (gaarh/garrh) fort, where one’s (kar-u) hand cannot (pahuchai) reach; but I (lootta) plundered it (saanath) in company of (sant) the devotees, i.e. overcame vices with guidance of the guru. 1.

 

ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨੇ ਮੇਰੈ ਪਾਲੈ ਪਰਿਆ ਅਮੋਲ ਲਾਲ ਆਖੂਟਾ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਤਉ ਮਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਘੂਟਾ ॥੨॥੯॥੩੨॥

Bahuṯ kẖajāne merai pālai pari▫ā amol lāl ākẖūtā. Jan Nānak parabẖ kirpā ḏẖārī ṯa▫o man mėh har ras gẖūtā. ||2||9||32||

 

(Bahut-u) the big (khajaaney) treasure (pariaa = put, meyrai = in my, paalai = lap) came in my possession; it contains (akhootta) the inexhaustible (amol) priceless (laal) jewels – of awareness of Naam or virtues and commands of the Almighty.

(Prabh-i) the Master (dhaari) bestowed (kirpa) kindness, (tau) then I (ghootta) drank (ras-u) the elixir of (har-i = Almighty) Naam (mah-i) in (man) the mind, i.e. I remain absorbed in living by Naam, says fifth Nanak. 2. 9. 32.

 

———————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਬ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥ ਪ੍ਰਾਨ ਦਾਨੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਉਰਝਾਇਓ ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Ab mero ṯẖākur si▫o man līnā.  Parān ḏān gur pūrai ḏī▫ā urjẖā▫i▫o ji▫o jal mīnā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Ab) now (meyro) my (man-u) mind is (leenaa) absorbed (sio) in (tthaakur) the Master, i.e. in practice of Naam or Divine virtues and commands.

(Poorai) the perfect (gur-i) guru (deeaa) gave (daan-u = alms) the gift of (praan) life – of not falling prey to vices; he (urjhaaio = entangled) created love for the Almighty (jio) like (meena) the fish has for (jal) water. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਤਸਰ ਇਹ ਅਰਪਿ ਸਗਲ ਦਾਨੁ ਕੀਨਾ ॥ ਮੰਤ੍ਰ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਗੁਰਿ ਦੀਓ ਤਉ ਮਿਲਿਓ ਸਗਲ ਪ੍ਰਬੀਨਾ ॥੧॥

Kām kroḏẖ lobẖ maḏ maṯsar ih arap sagal ḏān kīnā. Manṯar driṛ▫ā▫e har a▫ukẖaḏẖ gur ḏī▫o ṯa▫o mili▫o sagal parbīnā. ||1||

 

(Kaam) lust, (krodh) anger, (lobh) greed, (mad = intoxicant) pride and (matsar) jealousy; I (arap-i) gave these away (sagal) all, (keena) making (daan-u) a donation, i.e. dispelled them from the mind.

(Gur-i) the guru (deeo) gave the (aukhadh-u) medicine/prescription of (drirraaey) creating firm commitment to (mantr = teaching) living by Naam; (tau) then I (milio) found (sagal = all, prabeena = wise) the all-pervasive Master. 1.

 

ਗ੍ਰਿਹੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ਗੁਰਿ ਹਉ ਖੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਨਾ ॥

Garihu ṯerā ṯū ṯẖākur merā gur ha▫o kẖo▫ī parabẖ ḏīnā.

 

(Grihu = house) the mind is (teyra = yours) dedicated to You and (too) You are (meyra) my (tthakur) Master; (gur-i) the guru gave me this understanding by (khoi = losing) dispelling (hau) ego from the mind and (deena) gave, i.e. led me to, (prabh-u) the Almighty.

 

Page 1211

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਖਜੀਨਾ ॥੨॥੧੦॥੩੩॥

Kaho Nānak mai sahj gẖar pā▫i▫ā har bẖagaṯ bẖandār kẖajīnā. ||2||10||33||

 

(Mai) I have (paaiaa) attained (ghar-u) the state of (sahaj) poise with (bhandda) storehouses full of (khajeena) the treasure of (bhagat-i) devotion, i.e. emulation of Divine virtues and obedience to Divine commands, says fifth Nanak. 2. 10. 13.

Leave a Reply


Search

Archives