SGGS pp 1225-1227, Saarag M: 5, Shabads 108-117.

SGGS pp 1225-1227, Saarag M: 5, Shabads 108-117.

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਰੇ ਪਾਪੀ ਤੈ ਕਵਨ ਕੀ ਮਤਿ ਲੀਨ ॥ ਨਿਮਖ ਘਰੀ ਨ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਦੀਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Re pāpī ṯai kavan kī maṯ līn.  Nimakẖ gẖarī na simar su▫āmī jī▫o pind jin ḏīn. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Rey) o (paapi) sinner/transgressor, (ki = of, kavan = who) whose (mat-i) counsel have you (leen) taken? – you are so thankless.

You do not (nimakh ghari) even for a short while, (simar-i) remember to obey, i.e. totally ignore, commands of (suaami) the Master, (jin-i) who (deen) gave (jeeo) soul and (pindd-u) body

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਖਾਤ ਪੀਵਤ ਸਵੰਤ ਸੁਖੀਆ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਖੀਨ ॥ ਗਰਭ ਉਦਰ ਬਿਲਲਾਟ ਕਰਤਾ ਤਹਾਂ ਹੋਵਤ ਦੀਨ ॥੧॥

Kẖāṯ pīvaṯ savanṯ sukẖī▫ā nām simraṯ kẖīn. Garabẖ uḏar billāt karṯā ṯahāʼn hovaṯ ḏīn. ||1||

 

You (sukheeaa) are comfortable/happy (khaat) eating, (peevat) drinking and (savant) sleeping, i.e. enjoying God’s provisions, but (kheen = weak) find it hard to (simrat) remember and obey (naam-u) Naam or commands of God.

When you (bil-laatt karta) writhed in discomfort of (garabh udar) the mother’s womb, you (hovat) were (deen) humble, i.e. prayed to God, (tahaa-n) there. 1.

 

ਮਹਾ ਮਾਦ ਬਿਕਾਰ ਬਾਧਾ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮੀਨ ॥ ਗੋਬਿੰਦ ਬਿਸਰੇ ਕਵਨ ਦੁਖ ਗਨੀਅਹਿ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਦ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹ ॥੨॥੮੫॥੧੦੮॥

Mahā māḏ bikār bāḏẖā anik jon bẖarmīn.  Gobinḏ bisre kavan ḏukẖ ganī▫ah sukẖ Nānak har paḏ cẖīnĥ. ||2||85||108||

 

You are (baadhaa) caught in (bikaar) vices because of your (maha) big (maad = intoxication) pride, and because of that (bhrameen) wandered in (anik) numerous (jon-i) life forms.

(Kavan) what all (dukh) pains/griefs do one (ganeeah-i) count, i.e. tell you, that come (bisrey) by forgetting (gobind = master of the world) commands of the Creator; (sukh-u) comfort is obtained by (cheenh) understanding (pad) the status of, i.e. by acknowledging the powers of, and obeying (har-i) the Almighty, says fifth Nanak. 2. 85. 108.

 

———————————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮਾਈ ਰੀ ਚਰਨਹ ਓਟ ਗਹੀ ॥ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਤ ਬਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Mā▫ī rī cẖarnah ot gahī.  Ḏarsan pekẖ merā man mohi▫o ḏurmaṯ jāṯ bahī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Ri) o (maai) mother, ever since I (gahi = held) took (ott) protection (charnah) of feet, i.e. placed myself in care and obedience of the Almighty;

(Durmat-i) evil sense (jaat bahi = has flowed away) has left; and (meyra) my (man-u) mind, (mohio) is fascinated (peykh-i) to see (darsan-u) vision of the Almighty within, i.e. I am ecstatic with the experience of living by Divine commands. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਅਗਹ ਅਗਾਧਿ ਊਚ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਤ ਨ ਕਹੀ ॥ ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਬਿਗਸਿਓ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸ੍ਰਬ ਮਹੀ ॥੧॥

Agah agāḏẖ ūcẖ abẖināsī kīmaṯ jāṯ na kahī. Jal thal pekẖ pekẖ man bigsi▫o pūr rahi▫o sarab mahī. ||1||

 

I can now appreciate that the Almighty is (agah = cannot be held) beyond reach/comprehension, (agaadh-i = without bottom) unfathomable, (ooch = high) the highest authority and (abinaasi) imperishable/Eternal; IT’s (keemat-i = price) worth – virtues, powers and extent of domain – (na jaat) cannot (kahi = said) be told.

(Man-u) the mind (bigsio) blossoms (peykh-i peykh-i) seeing IT (jal-i) in water, (thal-i) in/on land; IT (poor rahio) pervades/is present (mahi) in (sarab) all – bodies and places. 1.

 

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨ ਮਿਲਿ ਸਾਧਹ ਕੀਨੋ ਸਹੀ ॥ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਤ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਜਮ ਕੀ ਭੀਰ ਨ ਫਹੀ ॥੨॥੮੬॥੧੦੯॥

Ḏīn ḏa▫i▫āl parīṯam manmohan mil sāḏẖah kīno sahī. Simar simar jīvaṯ har Nānak jam kī bẖīr na fahī. ||2||86||109||

 

The Almighty is (preetam) lovable, (manmohan) fascinating and (daiaal) compassionate to (deen) the poor/hapless; (mil-i) meeting with/being in company of (saadshah) the saints (keeno = makes, sahi = right) brings correct understanding.

One (jeevat) lives – without falling prey to vices – (simar-i simar-i) by ever keeping in mind commands of (har-i) the Almighty; and is not (phahi = trapped) put in (bheer/bheerr) difficult situation (ki) of (jam) Divine justice, i.e. being hauled up by Divine justice is obviated, says fifth Nanak. 2. 68. 109.

 

——————————————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮਾਈ ਰੀ ਮਨੁ ਮੇਰੋ ਮਤਵਾਰੋ ॥ ਪੇਖਿ ਦਇਆਲ ਅਨਦ ਸੁਖ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਪਿਓ ਖੁਮਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Mā▫ī rī man mero maṯvāro.  Pekẖ ḏa▫i▫āl anaḏ sukẖ pūran har ras rapi▫o kẖumāro. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Ri) o (maai) mother, (meyro) my (man-u) mind (matvaaro) is charmed.

(Peykh-i) seeing (daiaal) the compassionate Master, the mind (pooran) is filled with (anad/anand) bliss and (sukh) peace; (rapio = dyed) infused with (ras-i) with the elixir of (har-i) God, i.e. Naam, the mind (khumaaro = intoxicated) remains immersed in God. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਊਜਲ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਵਤ ਕਾਰੋ ॥ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਡੋਰੀ ਰਾਚੀ ਭੇਟਿਓ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੋ ॥੧॥

Nirmal bẖa▫e ūjal jas gāvaṯ bahur na hovaṯ kāro. Cẖaran kamal si▫o dorī rācẖī bẖeti▫o purakẖ apāro. ||1||

 

A mind (bhaey = becomes, nirmal = clean) purified by (gaavat = singing) praising and emulating (oojal) the pristine (jas-u = praise) virtues of God (na hovat) does not become (kaaro) blackened/stained, i.e. vices do not affect those who live with remembrance and practice of Naam.

The (ddori) the string – like kite-string – is (raachi) connected (siau) with (charan kamal) lotus feet, i.e. the mind which always has God in mind (bhettio) finds (apaaro) the Infinite (purakh-u) all-pervasive God. 1.

 

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਸਰਬਸੁ ਦੀਨੇ ਦੀਪਕ ਭਇਓ ਉਜਾਰੋ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਸਿਕ ਬੈਰਾਗੀ ਕੁਲਹ ਸਮੂਹਾਂ ਤਾਰੋ ॥੨॥੮੭॥੧੧੦॥

Kar gėh līne sarbas ḏīne ḏīpak bẖa▫i▫o ujāro. Nānak nām rasik bairāgī kulah samūhāʼn ṯāro. ||2||87||110||

 

The Almighty (gah-i leeney) held my (kar-u) hand – patronized me i.e. motivated to live by Naam – and (deeney) gave (sarbas-u) everything I wished for – vision of God –; now there is (ujaaro) light of (deepak) the lamp, i.e. the mind is enlightened with awareness of Naam with God present within.

(Rasik) a lover/devotee (bairaagi) yearns to live (naam-i) by Naam and (taaro) ferries (samooha-n) all (kulah) lineages, i.e. all those who follow the devotee also overcome temptations and are emancipated, says fifth Nanak. 2. 87. 110.

 

———————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮਾਈ ਰੀ ਆਨ ਸਿਮਰਿ ਮਰਿ ਜਾਂਹਿ ॥ ਤਿਆਗਿ ਗੋਬਿਦੁ ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਲਪਟਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Mā▫ī rī ān simar mar jāʼnhi.  Ŧi▫āg gobiḏ jī▫an ko ḏāṯā mā▫i▫ā sang laptāhi. ||1|| rahā▫o

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Ri) o (maai) mother, those who (simar-i = remember) have in mind (aan) other ideas – than obedience to God -, (mar-i jaa’nh-i = die) succumb to temptations.

They (tiaag-i) forsake (gobid-u/gobind = master of the world) the Almighty, (daataa) provider (ko) of (jeeaan) the creatures, and (lapttaah-i) cling to (maaiaa) material things. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਚਲਹਿ ਅਨ ਮਾਰਗਿ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਾਹਿ ॥ ਅਨਿਕ ਸਜਾਂਈ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਗਰਭੈ ਗਰਭਿ ਭ੍ਰਮਾਹਿ ॥੧॥

Nām bisār cẖalėh an mārag narak gẖor mėh pāhi. Anik sajāʼn▫ī gaṇaṯ na āvai garbẖai garabẖ bẖarmāhi. ||1||

 

Those who (bisaar-i) forget/ignore Naam or commands of the Almighty and (challah-i) walk on (an) other (maarag-i) path, i.e. act by self-will – they fall to temptations and are (paah-i) put (mah-i) in (ghor) terrible (narak) hell, i.e. are denied union with God and put in cycles of births and deaths.

They are administered (anik = numerous) so many (sajaa’nee) punishments of (bhramaah-i) wandering – being put in – (garbhai) womb (garabh-i) to womb that their (ganat) count (na aavai) is not possible. 1.

 

ਸੇ ਧਨਵੰਤੇ ਸੇ ਪਤਿਵੰਤੇ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਿ ਸਮਾਹਿ ॥ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਜਗੁ ਜੀਤਿਓ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਂਹਿ ॥੨॥੮੮॥੧੧੧॥

Se ḏẖanvanṯe se paṯivanṯe har kī saraṇ samāhi. Gur parsāḏ Nānak jag jīṯi▫o bahur na āvahi jāʼnhi. ||2||88||111||

 

(Sey) they are (dhanvantey = rich) blessed and (sey) they (pativantey = honourable) are honourably accepted for union with God who (samaah-i = remain absorbed) place themselves (saran-i = sanctuary) in care and obedience (ki) of (har-i) the Almighty.

(Prasaad-i) with grace/guidance of (gur) the guru they (jeetio) conquer (jag-u) the world, i.e. overcome temptations in the world-play, and do not (aavah-i = come) take birth and (jaanh-i = go) die (bahur-i) again, says fifth Nanak. 2. 88. 111.

 

———————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਕਾਟੀ ਕੁਟਿਲਤਾ ਕੁਠਾਰਿ ॥ ਭ੍ਰਮ ਬਨ ਦਹਨ ਭਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਰਹਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Har kātī kutilṯā kuṯẖār.  Bẖaram ban ḏahan bẖa▫e kẖin bẖīṯar rām nām parhār. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. One from within whom, (har-i) the Almighty (kaatti = cuts) removes (kuttilta) deceit (kuttaar-i) with an axe, i.e. with awareness of Naam, s/he leads life free of machinations.

(Ban) jungles/multitudes of (bhram) delusions (bhaey) are (dahan) burnt/destroyed (bheetar-i) in (khin) a moment (parhaar-i) with the fire of Naam of (raam) the Almighty. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਨਿੰਦਾ ਪਰਹਰੀਆ ਕਾਢੇ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਾਰਿ ॥

Kām kroḏẖ ninḏā parharī▫ā kādẖe sāḏẖū kai sang mār.

 

S/he (parhareeaa) gives up (kaam) lust, (krodh) wrath and (ninda) slander, (maar-i) hitting/overcoming and (kaaddhey) driving them out (sang-i = in company) with guidance (kai) of (saadhoo) the guru.

 

Page 1226

 

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਤਿਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰਿ ॥੧॥

Janam paḏārath gurmukẖ jīṯi▫ā bahur na jū▫ai hār. ||1||

 

S/he (jeetiaa) wins (padaarath-u) the gift of (janam-u) human birth – union with the Creator – and shall not (haar-i) lose it (jooai) in gambling, i.e. will not fall to temptations of the world, (bahur-i) again. 1.

 

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਪੂਰਨ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਿ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਨਮਸਕਾਰਿ ॥੨॥੮੯॥੧੧੨॥

Āṯẖ pahar parabẖ ke guṇ gāvah pūran sabaḏ bīcẖār. Nānak ḏāsan ḏās jan ṯerā punah punah namaskār. ||2||89||112||

 

S/he (gaavah-i = sings) praises and emulates (gun) virtues of (har-i) the Almighty (aatth = eight x pahar = three hours – twenty four hours) round the clock – in all activities.

I, (daas-u) the servant of (teyra) Your (daasan-i) servants, (namaskaar-i) pay obeisance to You (punah punah) again and again, i.e. ever submit to Your commands, says fifth Nanak. 2. 89. 112.

 

———————————————————–

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪੋਥੀ ਪਰਮੇਸਰ ਕਾ ਥਾਨੁ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Pothī parmesar kā thān.  Sāḏẖsang gāvahi guṇ gobinḏ pūran barahm gi▫ān. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Pothi) the book – in which virtues of the Almighty are recounted – is (thaan-u = place) the abode of (parmeysar) the Supreme Master – as it praises God and gives awareness of Divine commands, i.e. finding God is through awareness of Divine of virtues.

It provides (giaan-u) awareness of (gun) virtues of (pooran) the all-pervasive (brahm) Creator and the devotees (gaavah= sing) praise and emulate virtues of (govind = master of the world) the Almighty (saadhsang-i) in company/with guidance of the guru – in holy congregation. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਮੁਨਿ ਲੋਚਹਿ ਬਿਰਲੇ ਲਾਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥ ਜਿਸਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੋ ਕਾਮੁ ॥੧॥

Sāḏẖik siḏẖ sagal mun locẖėh birle lāgai ḏẖi▫ān. Jisahi kirpāl ho▫e merā su▫āmī pūran ṯā ko kām. ||1||

 

(Sagal) all (saadhik = practitioners) the seekers, (sidh) accomplished saints and (mun-i) sages (lochah-i) long, but (birley) some rare one’s (dhiaan-u) attention (laagai) is fixed – to experience the Almighty within.

One (jisah-i) to whom (suaami) the Master (meyra = my) of all (hoey) is (kripaal-u) kind, (ko = of, ta = that) his/her (kaam-u) objective – of finding the Almighty – is (pooran) fulfilled 1.

 

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਤਿਸੁ ਜਾਨੈ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਬਿਸਰੁ ਨਹੀ ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਇਹੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਂਗੈ ਦਾਨੁ ॥੨॥੯੦॥੧੧੩॥

Jā kai riḏai vasai bẖai bẖanjan ṯis jānai sagal jahān.  Kẖin pal bisar nahī mere karṯe ih Nānak māʼngai ḏān. ||2||90||113||

 

One (ja kai) in whose (ridai) mind (vasai) abides the Almighty (bhanjan-u) destroyer of (bhai/bhav = coming to the world) rebirth, i.e. one who remains absorbed in God; (sagal) the whole (jahaan-u) world (jaanai) knows (tis-u) that person.

Fifth Nanak (maanagai) asks for (ihu) this (daan-u = alms) benediction: Please let me – like the devotee – not (bisar-u) forget You (khin-u pal-u) even for a short while. 2. 90. 113.

 

———————————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਵੂਠਾ ਸਰਬ ਥਾਈ ਮੇਹੁ ॥ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗਾਉ ਹਰਿ ਜਸੁ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਨੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  vūṯẖā sarab thā▫ī mehu.  Anaḏ mangal gā▫o har jas pūran pargati▫o nehu. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Meyhu) rain (voottha) falls at (sarab) all (thaai) places, i.e. God virtues are present in every-one/thing. 

O human being, (gaau = sing) praise and emulate (jas-u = glory) virtues of (pooran) the all-pervasive (har-i) Almighty; this brings (anad/anand) bliss and (mangal) joy, and (neyhu) love (pragttio = manifests) develops. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸਿ ਜਲ ਨਿਧਿ ਊਨ ਥਾਉ ਨ ਕੇਹੁ ॥ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਸਭ ਦੇਹੁ ॥੧॥

Cẖār kunt ḏah ḏis jal niḏẖ ūn thā▫o na kehu.  Kirpā niḏẖ gobinḏ pūran jī▫a ḏān sabẖ ḏeh. ||1||

 

(Nidh-i) treasure/source of (jal) water/rain – God – is present in (chaar-i) all four (kuntt) quarters of the universe; there is (na = not, kihu/kichh = any) no (thaau) place (oon) devoid of God.

(Pooran) the all-pervasive (kripa = mercy, nidh-i = treasure of) merciful (gobind = master of the world) Master (deyh-u) gives (daan-u = alms) benediction, i.e. is the provider of, (jeea) life to (sabh) all. 1.

 

ਸਤਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿ ਸਾਧਸੰਗੇਹੁ ॥ ਸਤਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨ ਪਰਤੀਤਿ ਉਪਜੀ ਨਾਨਕ ਨਹ ਭਰਮੇਹੁ ॥੨॥੯੧॥੧੧੪॥

Saṯ saṯ har saṯ su▫āmī saṯ sāḏẖsangehu.  Saṯ ṯe jan jin parṯīṯ upjī Nānak nah bẖarmehu. ||2||91||114||

 

(Har-i) the Almighty (suaami) Master (sat-i, sat-i, sat-i = true – thrice) has existed in the past, exists now and shall exist in future; (saadhsangeyhu) holy congregation – where God’s virtues are recounted – is (sat-i) the right means to find God.

(Tey) those persons who (upji) get this (parteet-i) awareness become (sat-i) true devotees; they obey, and merge with, God and are not (bharmeyhu = wander) put in cycles of births and deaths, says fifth Nanak. 2. 91. 114.

 

—————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੋਬਿਦ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥ ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਹਾਈ ਤੁਮ ਹੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਪਰਵਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Gobiḏ jī▫o ṯū mere parān aḏẖār.  Sājan mīṯ sahā▫ī ṯum hī ṯū mero parvār. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. O (jeeo) revered (gobind = master of the world) Almighty, (too) You are (adhaar) the mainstay of (meyrey) my (praan) life.

(Too) You are (meyro) my (parvaar) family and (tum) You are (hi) also my (saajan) companion, (meet) friend and (sahaai) helper, i.e. I rely on You. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿਓ ਮੇਰੈ ਮਾਥੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਰਸਕਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਿਆਏ ॥੧॥

Kar masṯak ḏẖāri▫o merai māthai sāḏẖsang guṇ gā▫e.  Ŧumrī kirpā ṯe sabẖ fal pā▫e rasak rām nām ḏẖi▫ā▫e. ||1||

 

You (dhaario) placed (kar-u) the hand (mastak-i = on forehead) of good fortune on (meyrai) my (maathai = forehead) head, i.e. it is with Your grace that I (gaaey = sing) praise and emulate (gun) Divine virtues.

(Tey) with Your (kripa = kindness) grace I (dhiaaey) pay attention to (naam) Divine virtues and commands, and (paaey) attain (phal = fruits) fulfilment of (sabh) all aspirations

 

ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਧਰਾਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਬਹੂ ਡੋਲਤ ਨਾਹੀ ॥ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਰਾ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਨਿਧਿ ਪਾਂਹੀ ॥੨॥੯੨॥੧੧੫॥

Abicẖal nīv ḏẖarā▫ī saṯgur kabhū dolaṯ nāhī. Gur Nānak jab bẖa▫e ḏa▫i▫ārā sarab sukẖā niḏẖ pāʼnhī. ||2||92||115||

 

(Satigur-i) the true guru (dharaai) laid (abichal = unshakable) firm (neev) foundation which (kabahoo naahi) never (ddolat) shakes, i.e. the true guru created firm commitment to live by Divine commands, and I do not waver from living by them.

(Jab = when) ever since (gur) the guru (bhaey) has been (diaara/daiaala) kind to guide, I (paa’nhi) have obtained (nidh-i) the treasure of (sarab) all (sukha) comforts, i.e. remain steadfastly absorbed in God and enjoy peace, says fifth Nanak. 2. 92. 115. 

 

————————————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਨਿਬਹੀ ਨਾਮ ਕੀ ਸਚੁ ਖੇਪ ॥ ਲਾਭੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਨਿਧਿ ਧਨੁ ਬਿਖੈ ਮਾਹਿ ਅਲੇਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Nibhī nām kī sacẖ kẖep.  Lābẖ har guṇ gā▫e niḏẖ ḏẖan bikẖai māhi alep. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Sach-u) the true/lasting (kheyp = merchandise/stuff) conformance to Naam (nibahi) lasts, i.e. goes with the soul – other things like rituals are left in the world; God has no value for them.

(Gaaey = singing) praising and emulating (gun) virtues of (har-i) the Almighty gives (laabh-u) the profit of (nidh-i) treasures of (dhan-u) wealth – of awareness of Naam – with which one remains (aleyp) untouched while being (maah-i) in (bikhai) vices in the world-play. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲ ਸੰਤੋਖੇ ਆਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇ ॥ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰ ਜੀਤਿਓ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਇ ॥੧॥

Jī▫a janṯ sagal sanṯokẖe āpnā parabẖ ḏẖi▫ā▫e.  Raṯan janam apār jīṯi▫o bahuṛ jon na pā▫e. ||1||

 

(Sagal) all (jeea jant) creatures who (dhiaaey) pay attention to – commands of – (prabh-u) the Master (apna = own) of all, are (santokhey = contented) happy to live by will/commands of God.

They (jeetio) win the gift of (apaar) the infinitely (rattan = jewel) valuable gift of (janam-u) human birth – of union with God – and are not (paaey) put (jon-i) in the womb, (bahurr-i) again, i.e. are not reborn. 1.

 

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿਦ ਭਇਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥ ਹਰਿ ਚਰਨ ਰਾਸਿ ਨਾਨਕ ਪਾਈ ਲਗਾ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ॥੨॥੯੩॥੧੧੬॥

Bẖa▫e kirpāl ḏa▫i▫āl gobiḏ bẖa▫i▫ā sāḏẖū sang.  Har cẖaran rās Nānak pā▫ī lagā parabẖ si▫o rang. ||2||93||116||

 

When (kripaal) the merciful (daiaal) kind (gobid/gobind = master of the world) Almighty (ghaey) is kind then (bhaiaa = happens) one receives (sang-u) company/guidance of (saadhoo) the guru.

(Raas-i) the wealth of being at (charan) feet of (har-i) the Almighty is (paai) obtained and (rang-u) love (sio) with (prabh) the Master (lagaa) develops, i.e. one remains absorbed in God, says fifth Nanak. 2. 93. 116.

 

————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮਾਈ ਰੀ ਪੇਖਿ ਰਹੀ ਬਿਸਮਾਦ ॥ ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਅਚਰਜ ਤਾ ਕੇ ਸ੍ਵਾਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Mā▫ī rī pekẖ rahī bismāḏ.  Anhaḏ ḏẖunī merā man mohi▫o acẖraj ṯā ke savāḏ. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Ri) o (maaee) mother, as I (peykh-i rahi) watch (bismaad) the wondrous play of the Almighty.

(Anhad) incessant (dhuni = music) celestial music plays within me, which (mohio) fascinates (meyra) my (man-u) mind; its (svaad = taste) pleasure is (acharj = wondrous) unique.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬੰਧਪ ਹੈ ਸੋਈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਕੋ ਅਹਿਲਾਦ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਾਏ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਬਿਨਸਿਓ ਸਭੁ ਪਰਮਾਦ ॥੧॥

Māṯ piṯā banḏẖap hai so▫ī man har ko ahilāḏ.  Sāḏẖsang gā▫e gun gobinḏ binsi▫o sabẖ parmāḏ. ||1||

 

(Soi = that alone) the One Almighty is (maat) the mother, (pitaa) father and (bandhap = relative) dear one; (har-i) the Almighty is the source of (ahilaad) pleasure (ko) for (man-i) for the mind.

One who (gaaey = sings) praises (gun) virtues of (gobind) the Master (saadhsang-i) in company of/guided by the guru, (binsio = destroyed) forgets (sabh-u) all (parmaad = par = other, maad = intoxication/love) other ideas. 1.

 

ਡੋਰੀ ਲਪਟਿ ਰਹੀ ਚਰਨਹ ਸੰਗਿ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਸਗਲੇ ਖਾਦ ॥ ਏਕੁ ਅਧਾਰੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਦ ॥੨॥੯੪॥੧੧੭॥

Dorī lapat rahī cẖarnah sang bẖaram bẖai sagle kẖāḏ.  Ėk aḏẖār Nānak jan kī▫ā bahur na jon bẖarmāḏ. ||2||94||117||

 

When (ddori = string – like of a kite) attention (lapatt-i rahi = clinging) is fixed (sang-i) on (chranah) feet/in obedience to God, all (bhram = delusion) transgressions and resultant (bhai) fears (khaad = eaten) end.

(Jan = servants) devotees of the Almighty (keeaa) make (eyk-u) the One Almighty (adhaar-u) the mainstay, i.e. live by Divine virtues and commands, and do not (bhramaad = wander) go through (jon-i) life forms, i.e. are not born (bahur-i) again, says fifth Nanak. 2. 94. 117.

 

 

Leave a Reply


Search

Archives