SGGS pp 125-127, Asttpadees 27-29

SGGS pp 125-127, Asttpadees 27-29

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਹੈ ਸਰੀਰਾ ॥ ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਏ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ ਆਪੇ ਫਰਕੁ ਕੀਤੋਨੁ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਬਣਤ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 3.  Ėkā joṯ joṯ hai sarīrā.   Sabaḏ ḏikẖā▫e saṯgur pūrā.  Āpe farak kīṯon gẖat anṯar āpe baṇaṯ baṇāvaṇi▫ā. ||1||

 

Composition of the third Guru in Raga Maajh. There is (eyka) only One (jot-i = light) Spirit and this (jot-i) Spirit is present in all (sareera = bodies) creatures. (Poora) the perfect (satigur-u) true guru (dikhaaey) shows this (sabad-i = with the word) with his guidance.

The Creator (aapey) IT-self (banaavniaa) created (banat = construction) forms and (keeton-u) created (farak) differences (anatar-i) in mind, i.e. human beings have same form but differing intellects/thoughts. 1.

 

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥ ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਕੋ ਸਹਜੁ ਨ ਪਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ha▫o vārī jī▫o vārī har sacẖe ke guṇ gāvaṇi▫ā.   Bājẖ gurū ko sahj na pā▫e gurmukẖ sahj samāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

(Hau) I (vaaree jeeo vaaree = am ever sacrifice) adore those who (gaavniaa = sing) praise/emulate (gun) virtues of (sachey) the Eternal.  (Ko na = not any) no one (paaey) obtains (sahj-u) poise – mind focused on God – (baajh-u) without the guru; (gurmukh-i) one who follows the guru, remains (sahj-i) steadfastly (samaavniaa) absorbed in obedience to God. 1.

(Rahaau) pause and reflect.

 

ਤੂੰ ਆਪੇ ਸੋਹਹਿ ਆਪੇ ਜਗੁ ਮੋਹਹਿ ॥ ਤੂੰ ਆਪੇ ਨਦਰੀ ਜਗਤੁ ਪਰੋਵਹਿ ॥ ਤੂੰ ਆਪੇ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਕਰਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦੇਖਾਵਣਿਆ ॥੨॥

Ŧūʼn āpe sohėh āpe jag mohėh.   Ŧūʼn āpe naḏrī jagaṯ parovėh.  Ŧūʼn āpe ḏukẖ sukẖ ḏevėh karṯe gurmukẖ har ḏekẖāvaṇi▫ā. ||2||

 

O Almighty, (too’n) You (aapey) Yourself (sohah-i = look good) show Your majesty in creation and (aapey) Yourself (mohah-i) fascinate everyone.

(Too’n) You (aapey) Yourself (provah-i) string (jagat-u) the world in Your, remain in remembrance, (nadree = sight of grace) with Divine grace.

Based on the deeds of the creatures (too’n) You (aapey) Yourself (deyvah-i) give them (dukh-u) pain of separation or (sukh-u) comfort of remembrance, o (kartey) Creator; those (gurmukh-i) who follow the guru (deykhaavniaa = shown) see (har-i) the Almighty – within and attain peace. 2.

 

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥ ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ ਸਬਦੇ ਉਪਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੩॥

Āpe karṯā kare karā▫e.   Āpe sabaḏ gur man vasā▫e.  Sabḏe upjai amriṯ baṇī gurmukẖ ākẖ suṇāvṇi▫ā. ||3||

 

(Karta) the Creator (aapey) IT-self (karey) creates the creatures and (karaaey) causes them to act as per their roles; and (aapey) IT-self leads to the guru and (gur) the guru (vasaaey) causes to keep (sabad-u = word) Divine commands (ma’nn-i) in mind/obey them.

(A’mmrit) the life giving (baanee = words) teachings of the guru (upjai) comes (sabdey) with Divine commands; one (gurmukh-i) who follows the guru (aakh-i) says/propagates (sunaavniaa) for others to listen. 3.

 

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ॥ ਬੰਧਨ ਤੋੜੇ ਸਦਾ ਹੈ ਮੁਕਤਾ ॥ ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਆਪੇ ਹੈ ਸਚਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੪॥

Āpe karṯā āpe bẖugṯā.   Banḏẖan ṯoṛe saḏā hai mukṯā.  Saḏā mukaṯ āpe hai sacẖā āpe alakẖ lakẖāvaṇi▫ā. ||4||

 

The Almighty is (aapey) IT-self (karta) the Creator/provider and IT-self (bhugta = consumer) the beneficiary – being in the creatures; is (sadaa) ever (mukta) free from attachment to the world-play and (torrey) breaks (bandhan) bonds of attachment of the creatures.

(Sachaa) the Eternal is (aapey) IT-self (sadaa) ever (mukat-u) free from attachments; is (alakh-u = without signs) unseen and (aapey) IT-self – leads to the guru who – (lakhaavniaa) enables to see – within and outside. 4.

 

ਆਪੇ ਮਾਇਆ ਆਪੇ ਛਾਇਆ ॥ ਆਪੇ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਆਪੇ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥

Āpe mā▫i▫ā āpe cẖẖā▫i▫ā.   Āpe moh sabẖ jagaṯ upā▫i▫ā.  Āpe guṇḏāṯā guṇ gāvai āpe ākẖ suṇāvṇi▫ā. ||5||

 

The Almighty has IT-self the Created (maaiaa) the world-play and (chhaaiaa = mirror image) is present in it. God has (aapey) IT-self (upaaiaa) created (moh-u) fascination for temptation by (sabh-u) all (jagat-u = world) creature.

The Almighty IT-self (gundaataa = giver of virtues) imparts awareness of Divine virtues and commands, and IT-self (gaavai = sings) praises/acknowledges the Divine and (aapey) IT-self (aakh-i) says/propagates (sunaavniaa) for others to listen. 5.

 

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ॥ ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਆਪੇ ॥ ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਾਰੈ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Āpe kare karā▫e āpe.   Āpe thāp uthāpe āpe.  Ŧujẖ ṯe bāhar kacẖẖū na hovai ṯūʼn āpe kārai lāvaṇi▫ā. ||6||

 

The Creator (aapey) IT-self (karey) creates the creatures with allotted roles and (karaaey = cause to do) engages them in their roles. IT-self (thaapey) creates as well as (uthaapey) destroys, i.e. birth and death is in God’s hands.

(Kachhoo na) nothing (hovai) happens (tey baahar-i) outside (tudh-u) You; (too’n) You Yourself (laavniaa) engage the creatures (kaarai) in their tasks. 6.

 

ਆਪੇ ਮਾਰੇ ਆਪਿ ਜੀਵਾਏ ॥ ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥

Āpe māre āp jīvā▫e.   Āpe mele mel milā▫e.  Sevā ṯe saḏā sukẖ pā▫i▫ā gurmukẖ sahj samāvaṇi▫ā. ||7||

 

The Almighty (aapey) IT-self (maarey = kills) causes creatures to succumb to vices and IT-self (jeevaaey = revives) enables to overcome vices; by (aapey) IT-self (meyley = causes to meet) leading to the guru who (milaaey) leads (meyl-i) unite with the Almighty.

One (sadaa) ever (paaiaa) experiences (sukh-u) peace (tey) by (seyva = service) obeying Divine commands; (gurmukh-i) one who follows the guru remains (sahj-i) steadfastly (samaavniaa) absorbed in obedience to God. 7.

 

Page 126

 

ਆਪੇ ਊਚਾ ਊਚੋ ਹੋਈ ॥ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ਸੁ ਵੇਖੈ ਕੋਈ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਖਾਲਣਿਆ ॥੮॥੨੬॥੨੭॥

Āpe ūcẖā ūcẖo ho▫ī.   Jis āp vikẖāle so vekẖai ko▫ī.  Nānak nām vasai gẖat anṯar āpe vekẖ vikẖālaṇi▫ā. ||8||26||27||

 

The Almighty IT-self (hoee) becomes (oocha) high and more (oocho) the high, i.e. there is always more to know about the Almighty. (Koee) someone (jis-u) whom the Almighty (vikhaaley) shows/manifests (aap-i) the self (s-u) that person (veykhai = sees) obtains vision.

Says third Nanak: One (anatar-i) in whose (ghatt) mind (naam-u) Divine commands (vasai = abide) are kept, (aapey) him/her-self (veykhai = sees) has vision of God and (vikhaalniaa) shows to others, i.e. guides them to obey Naam and find God within. 8. 26. 27.

 

———————————————

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਪਾਈ ॥ ਸਦਾ ਸਰੇਵੀ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Mājẖ mėhlā 3.  Merā parabẖ bẖarpūr rahi▫ā sabẖ thā▫ī.   Gur parsādī gẖar hī mėh pā▫ī. Saḏā sarevī ik man ḏẖi▫ā▫ī gurmukẖ sacẖ samāvaṇi▫ā. ||1||

 

Composition of the third Guru in Raga Maajh. (Prabh-u) the Almighty Master (meyra = my) of all (rahiaa bharpoor-i) pervades in (sabh) all (thaaee) places. IT is (paaee) found (mah-i) in (ghar-i = home) the mind (parsaadee) with grace/guidance of (gur) the guru.

One who (sadaa) ever pays (ik) single (man-i) minded (dhiaaee) attention to and (sareyvi = serves) obeys Divine commands (gurmukh-i) with the guru’s guidance, remains (samaavniaa) absorbed (sach-i) with the Eternal. 1.

 

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਜਗਜੀਵਨੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ha▫o vārī jī▫o vārī jagjīvan man vasāvaṇi▫ā.   Har jagjīvan nirbẖa▫o ḏāṯā gurmaṯ sahj samāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

(Hau) I (vaaree jeeo vaaree = am ever sacrifice) adore those who (vasaavniaa) keep (jagjeevan-u = life of the world) the Creator (ma’nn-i) in mind.

(Hari) the Almighty (jagjeevan-u) Creator is (nirbhau = fearless) the highest authority and (daataa = giver) provider; one (sahj-i) effortlessly (samaavniaa) merges with IT (gurmatee) with the guru’s counsel/guidance. 1.

(Rahaau) pause and reflect.

 

ਘਰ ਮਹਿ ਧਰਤੀ ਧਉਲੁ ਪਾਤਾਲਾ ॥ ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਦਾ ਹੈ ਬਾਲਾ ॥ ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥

Gẖar mėh ḏẖarṯī ḏẖa▫ul pāṯālā.   Gẖar hī mėh parīṯam saḏā hai bālā. Saḏā anand rahai sukẖ▫ḏāṯa gurmaṯ sahj samāvaṇi▫ā. ||2||

 

(Dhartee) the earth, (dhaul-u) the bull supporting the earth – metaphor for cosmic laws and (paataalaa) nether regions are present (mah-i) in (ghar = home) the mind, i.e. similarly laws applicable to human conduct are present in mind. One who obeys them finds (preetam-u) the Beloved (baalaa = young) fresh Almighty (sadaa) ever present in the mind (hi) it-self.

With (sukhdaataa = giver of peace) the Almighty present within one (rahai) remains (anand-i) in bliss (sahj-i) with poise, and (samaavniaa) remains absorbed in IT. 2.

 

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ॥ ਜੰਮਣ ਮਰਣੁ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਚੋ ਸਚੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੩॥

Kā▫i▫ā anḏar ha▫umai merā.   Jamaṇ maraṇ na cẖūkai ferā.  Gurmukẖ hovai so ha▫umai māre sacẖo sacẖ ḏẖi▫āvaṇi▫ā. ||3||

 

(Kaaiaa) the body/mind also has (haumai) ego and (meyra = my) attachments to the world-play (anadari) within, and (pheyra) cycles of (jamman) births and (maran-u) death does not (chookai) end.

One who (hovai) becomes (gurmukh-i) guru’s follower, (s-u) that person (maarey) kills (haumai) ego and (dhiaavniaa) pays attention to/obeys (sach-u = truth) Naam/Commands (sacho) of the Eternal. 3.

 

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਦੁਇ ਭਾਈ ॥ ਦੁਹੀ ਮਿਲਿ ਕੈ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥ ਦੋਵੈ ਮਾਰਿ ਜਾਇ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ
ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥

Kā▫i▫ā anḏar pāp punn ḏu▫e bẖā▫ī.   Ḏuhī mil kai sarisat upā▫ī.  Ḏovai mār jā▫e ikaṯ gẖar āvai gurmaṯ sahj samāvaṇi▫ā. ||4||

 

Forgetting Divine commands, but deciding what is (paap-u) sinful or (pu’nnu) pious are (duey) two (bhaaee) brothers, (andar-i) in (kaaiaa) the body/mind, i.e. and cause to act by own will; the (duhee) two (mil-i kai) together (upaaee) create (sristt-i universe) the world, i.e. ego/acting by self-will, is the cause for rebirth.

One who (maar-i = kills) gives up (dovai) both ideas and (aavai) comes to (ikat-u) one (ghar-i) state, i.e. focuses n Divine commands, (gurmat-i) with the guru’s counsel, (sahj-i) naturally (samaavniaa) merges in the Almighty – and not reborn. 4.

 

ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਅਨੇਰਾ ॥ ਚਾਨਣੁ ਹੋਵੈ ਛੋਡੈ ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ॥ ਪਰਗਟੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੫॥

Gẖar hī māhi ḏūjai bẖā▫e anerā.   Cẖānaṇ hovai cẖẖodai ha▫umai merā.  Pargat sabaḏ hai sukẖ▫ḏāṯa an▫ḏin nām ḏẖi▫āvaṇi▫ā. ||5||

 

Because of (doojai = second) other (bhaaey) ideas, there is (aneyra) darkness (maah-i) in (ghar) the mind (hi) itself where Naam/God is present and cannot be seen. (Chaanan-u) enlightenment (hovai) comes when on (chhoddai) gives up (haumai) ego and (meyra = my) attachment to the world-play – this is how God is found.

Awareness of (sabad-u = word) Naam/Divine commands, (sukhdaata = giver of comfort) the source of comfort is then (pargatt-u hai = manifests) obtained, by (andin-u) always (dhiaavniaa) paying attention/obeying Naam. 5.

 

ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਪਾਸਾਰਾ ॥ ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥

Anṯar joṯ pargat pāsārā.   Gur sākẖī miti▫ā anḏẖi▫ārā.  Kamal bigās saḏā sukẖ pā▫i▫ā joṯī joṯ milāvaṇi▫ā. ||6||

 

The Almighty is present as (jot-i = light) Spirit (anatar-i) within, and (pargatt-u) manifest as (paasaara) the expanse/nature outside. The Almighty is seen within and without when (andhiaara) ignorance is (mittiaa) removed with (saakhee) guidance of (gur) the guru.

The mind (kamal-u) lotus flower (bigaas-i) blossoms, i.e. one gets the strength to overcome temptations, and (sadaa) ever (paaiaa) experiences (sukh-u) peace; (jotee) the soul/consciousness gets (milaavniaa) absorbed (jot-i) in the Supreme Spirit/the Divine. 6.

 

ਅੰਦਰਿ ਮਹਲ ਰਤਨੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੇ ਸਦਾ ਵਾਪਾਰੀ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਸਦ ਪਾਵਣਿਆ
॥੭॥

Anḏar mahal raṯnī bẖare bẖandārā.   Gurmukẖ pā▫e nām apārā.  Gurmukẖ vaṇje saḏā vāpārī lāhā nām saḏ pāvṇi▫ā. ||7||

 

(Bhanddaara) stores (ratnee = of jewels) of the valuable Naam (anadar-i) in (mahal = palace) the body are (bharey) full; (gurmukh-i) one who follows the guru (paaey) finds (apaaraa) the Infinite.

(Gurmukh-i) one who follows the guru is (vaapaaree) merchant (vanjey) dealing with Naam, i.e. conducts the self by Naam; and (sad) ever (paavniaa) gets (laahaa) the profit of (sad) ever conforming to (naam-u) Divine commands. 7.

 

ਆਪੇ ਵਥੁ ਰਾਖੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜਹਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੭॥੨੮॥

Āpe vath rākẖai āpe ḏe▫e.   Gurmukẖ vaṇjahi ke▫ī ke▫e.  Nānak jis naḏar kare so pā▫e kar kirpā man vasāvaṇi▫ā. ||8||27||28||

 

The Almighty (aapey) IT-self (raakhai) puts (vath-u/vast = substance) Naam in the soul and (aapey) IT-self (dey-i) gives its awareness. However, (keyee key-i) some rare person (gurmukh-i) follows the guru and (vanjah-i = deal) conducts the self by Naam.

One on (jis-u) whom the Almighty (karey) bestows (nadar-i) grace, (so) that person (paaey) obtains awareness of Naam; the Almighty (kar-i kirpa) kindly enables him/her to – overcome temptations and, (vasaavniaa) keep Naam (mann-i) in mind, says third Nanak. 8. 27. 28.

 

—————————————–

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਜਾਏ ॥ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਆਪਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Mājẖ mėhlā 3.   Har āpe mele sev karā▫e.   Gur kai sabaḏ bẖā▫o ḏūjā jā▫e.  Har nirmal saḏā guṇḏāṯā har guṇ mėh āp samāvaṇi▫ā. ||1||

 

Composition of the third Guru in Raga Maajh. (Har-i) the Almighty (aapey) IT-self (meyley) causes to find the guru, and with his guidance (kaaraaey = causes to do, seyv = service) one obeys Divine commands. Any (dooja) other (bhaau) idea (jaaey) leaves the mind (sabad-i = with word) by following instructions (kai) of (gur) the guru.

(Nirmal-u = clean) the pristine Almighty (sadaa) ever (gundaataa = giver of virtues) imparts awareness of Naam and (aap-i) IT-self (samaavniaa) remains (mah-i) in those who emulate (gun) Divine virtues. 1.

 

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚੁ ਸਚਾ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ha▫o vārī jī▫o vārī sacẖ sacẖā hirḏai vasāvaṇi▫ā.   Sacẖā nām saḏā hai nirmal gur sabḏī man vasāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

(Hau) I (vaaree jeeo vaaree = am ever sacrifice) adore those who (vasaavniaa) keep (sachaa = true) the inevitable (sach-u = truth) Naam (hirdai) in mind.

Naam of (sachaa) the Eternal (sadaa) ever (nirmal-u) purifies; we should (vasaavniaa) keep it (man-i) in mind/obey (sabdee = by the word) with guidance of the guru. 1.

(Rahaau) pause and reflect.

 

ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਕਰਮਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥

Āpe gur ḏāṯā karam biḏẖāṯā.   Sevak sevėh gurmukẖ har jāṯā.  Amriṯ nām saḏā jan sohėh gurmaṯ har ras pāvṇi▫ā. ||2||

 

The Almighty is (aapey) IT-self (bidhaataa = maker of vidhaan) lawmaker (karam-i) for deeds of the creatures and IT-self (daataa =giver) imparts awareness of Naam/cosmic laws for their conduct. (Seyvak = servant) the seeker (gurmukh-i) who follows the guru (jaataa) knows commands of (har-i) the Almighty and (seyvah-i = serves) obeys them.

(Jan = servants) the seekers are (sadaa) ever (sohah-i = look good) are glorified for living by (a’mmrit) the life-giving Naam; they (paavniaa) obtain (har-i) Divine (ras-u = taste) experience (gurmat-i) by following the guru’s counsel. 2.

 

ਇਸੁ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਇਕੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਹਉਮੈ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
Is gufā mėh ik thān suhā▫i▫ā.   Pūrai gur ha▫umai bẖaram cẖukā▫i▫ā.  An▫ḏin nām salāhan rang rāṯe gur kirpā ṯe pāvṇi▫ā. ||3||

 

There is (ik-u = one) a (suhaaiaa) beautiful (thaan-u) place/God’s abode in (is-u) this (gufaa = cave) human body/mind; one is enabled to see God in it when (bharam-u = wandering) straying of the mind to other ideas (chukaaiaa) stopped by (poorai) the perfect (gur-i) guru.

(Raatey) imbued (rang-i) with love of God, the seekers (andin-u) ever (salaahan-i = sing) praise/emulate Divine virtues and (paavniaa) find God (tey) with (kirpa) kind guidance of (gur) the guru. 3.

 

Page 127

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਇਹੁ ਗੁਫਾ ਵੀਚਾਰੇ ॥ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਮੁਰਾਰੇ ॥ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥

Gur kai sabaḏ ih gufā vīcẖāre.   Nām niranjan anṯar vasai murāre.  Har guṇ gāvai sabaḏ suhā▫e mil parīṯam sukẖ pāvṇi▫ā. ||4||

 

When (ih-u) this human (gufaa) mind (veechaarey) reflects (sabad-i) on teachings (kai) of (gur) the guru; s/he finds that (niranjan-u = unstained) the pristine Naam of (muraarey – metaphor for) the Almighty (vasai = abides) is present (antar-i) within.

S/he (gaavai = sings) praises/emulates (har-i) Divine (gun) virtues and (suhaaey = looks good) is glorified by union with God; s/he (paavniaa) experiences (sukh-u) peace (mil-i) on finding (preetam) the Beloved Almighty. 4.

 

Note: The verse below points out that Divine justice takes account of every little deed of the creature and decides consequences. In this regard, the verse uses the taxman charging tax as metaphor for consequences.

 

ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰੁ ਲਾਏ ॥ ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੇ ਦੇਇ ਸਜਾਏ ॥ ਘੜੀ ਮੁਹਤ ਕਾ ਲੇਖਾ ਲੇਵੈ ਰਤੀਅਹੁ ਮਾਸਾ ਤੋਲ ਕਢਾਵਣਿਆ ॥੫॥

Jam jāgāṯī ḏūjai bẖā▫e kar lā▫e.   Nāvhu bẖūle ḏe▫e sajā▫e. Gẖaṛī muhaṯ kā lekẖā levai raṯī▫ahu māsā ṯol kadẖāvaṇi▫ā. ||5||

 

(Jam-u) Divine justice, (jaagaatee) the taxman, (laaey) imposes (kar-u) tax on deeds done with (doojai) other ideas; it (dey-i) gives (sajaaey) punishment of those (bhooley) straying from obeying (naavh-u) Naam.

It (leyvai) takes (leykha) account of (gharree muht) every moment of life and (kaddhaavniaa) taking out/considering (maasaa tol = small weight measures) minute details. 5. 

 

ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਚੇਤੇ ਨਾਹੀ ॥ ਦੂਜੈ ਮੁਠੀ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥ ਖਰੀ ਕੁਆਲਿਓ ਕੁਰੂਪਿ ਕੁਲਖਣੀ ਸੁਪਨੈ ਪਿਰੁ ਨਹੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥

Pe▫ī▫aṛai pir cẖeṯe nāhī.   Ḏūjai muṯẖī rovai ḏẖāhī.  Kẖarī ku▫āli▫o kurūp kulkẖaṇī supnai pir nahī pāvṇi▫ā. ||6||

 

The soul-woman who is not (cheytey) conscious, (peyeearrai = in parental house) in life, of what (pir-u) the Almighty spouse expects (mutthee = cheated) enticed by (doojai) other ideas (rovai) weeps (dhaahee) bitterly – for not receiving love of the spouse.

S/he is considered to be from (kharee) very (kuaalio = bad house) bad family, (kuroop-i) ugly and (kulakhnee = bad signs) ill mannered; s/he cannot (paavniaa) receive love of God within even in (supnai) dream. 6.

 

ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਹਦੂਰਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥ ਕਾਮਣਿ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਸਬਦੇ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੭॥

Pe▫ī▫aṛai pir man vasā▫i▫ā.   Pūrai gur haḏūr ḏikẖā▫i▫ā.  Kāmaṇ pir rākẖi▫ā kanṯẖ lā▫e sabḏe pir rāvai sej suhāvaṇi▫ā. ||7||

 

On the other hand, the soul-woman who (vasaaiaa = causes to abide) remains conscious of commands of (pir-u) the Almighty-spouse (peyeearrai = in parental house) in life; s/he finds (poorai) the perfect guru who (dikhaaiaa) shows the Almighty (hadoor-i) present within her.

Such a (kaaman-i) woman (raakhiaa) is kept (kantth-i laaey = touching throats) in embrace/close by (pir-u) the Almighty-husband; this happens (sabdey) by following the guru’s guidance, her (seyj = bed) mind (suhaavniaa) is found pleasant to abide in and (pir-u) the Almighty-husband (raavai) enjoys being. 7.

 

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਦਿ ਬੁਲਾਏ ॥ ਆਪਣਾ ਨਾਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੮॥੨੯॥

Āpe ḏevai saḏ bulā▫e.   Āpṇā nā▫o man vasā▫e.  Nānak nām milai vadi▫ā▫ī an▫ḏin saḏā guṇ gāvaṇi▫ā. ||8||28||29||

 

The Almighty (sad-i bulaaey) calls over/motivates and (aapey) IT-self (deyvai) gives faith; (aapey) IT-self (vasaaey = causes to abide) keeps (aapna = own) Divine (naau) Naam/virtues and commands (ma’nn-i) in mind – as guide for life.

One (milai) receives (vaddiaaee) the glory of finding (naam-u) the Almighty by (andin-u) always (sadaa) ever (gaavniaa = singing) praising/emulating (gun) Divine virtues, says third Guru. 8. 28. 29.

 

————————————–

 

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ਊਤਮ ਜਨਮੁ ਸੁਥਾਨਿ ਹੈ ਵਾਸਾ ॥ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਘਰ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਹਹਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵਣਿਆ ॥੧॥

Mājẖ mėhlā 3.   Ūṯam janam suthān hai vāsā.   Saṯgur sevėh gẖar māhi uḏāsā.  Har rang rahėh saḏā rang rāṯe har ras man ṯaripṯāvṇi▫ā. ||1||  contemporary

 

Composition of the third Guru in Raga Maajh. (Janam-u) human birth is (ootam) sublime as one can (vaasaa = residence) join (suthaan-i = at good place) holy congregation – where God is praised. One (udaasaa) is detached (maah-i) in (ghar) home, i.e. one sheds ego, and (seyvah-i = serve) obeys (satigur-u) the true guru – to live by Naam/Divine commands:

S/he (rahah-i) lives (rang-i) pleasure/will of (har-i) the Almighty; (sdaa) ever (raatey) imbued (rang-i) with love; and are (triptaavniaa = satisfied) happy with (har-i) Divine (ras-i = relish) experience. 1.

 

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਪੜਿ ਬੁਝਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਹਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ha▫o vārī jī▫o vārī paṛ bujẖ man vasāvaṇi▫ā.   Gurmukẖ paṛėh har nām salāhėh ḏar sacẖai sobẖā pāvṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

(Hau) I (vaaree jeeo vaaree = am ever sacrifice) adore those (bujh-i) understand what they/listen, (parr-i) read and (vasaavniaa) keep (ma’nn-i) in mind.

(Gurmukh-i) those who follow the guru (parrah-i) read and (salaahah-i = praise) acknowledge/obey (har-i) Divine (naam-u) Naam/commands; they (paavniaa) receive (sobha) glory (dar-i = in court) from (sachai) the Eternal. 1.

(Rahaau) pause and reflect.

 

ਅਲਖ ਅਭੇਉ ਹਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥ ਉਪਾਇ ਨ ਕਿਤੀ ਪਾਇਆ ਜਾਏ ॥ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥

Alakẖ abẖe▫o har rahi▫ā samā▫e.   Upā▫e na kiṯī pā▫i▫ā jā▫e.  Kirpā kare ṯā saṯgur bẖetai naḏrī mel milāvaṇi▫ā. ||2||

 

(Har-i) the Almighty (rahiaa samaaey) pervades everywhere and within but (alakh = without signs) unseen and (abheyau) unknown. IT (na jaaey) cannot be (paaiaa) found (kitee) any (upaaey) effort.

When IT (karey) bestows (kirpa) kindness (ta) then one (bheyttai) meets (satigur-u) the true guru who (nadree) with his grace/guidance (milaavniaa) leads to (meyl-i) unite with God. 2.

 

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪੜੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਲੂਝੈ ॥ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਬੰਧਨ ਤੂਟਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੩॥

Ḏūjai bẖā▫e paṛai nahī būjẖai.   Ŧaribaḏẖ mā▫i▫ā kāraṇ lūjẖai.  Ŧaribaḏẖ banḏẖan ṯūtėh gur sabḏī gur sabḏī mukaṯ karāvaṇi▫ā. ||3||

 

One who (parrai) reads with (doojai) other (bhaaey) ideas in mind (nahee) does not (boojhai) understand; S/he (loojhai) struggles – to find God – (kaaran-i) for the sake of (tribidh-i) three types of (maaiaa) ego actions – Dharam = worldly duties, Arth = economic well-being and Kaam = fulfilment of desires. ===============

(Bandhan) bondage of (tribidh-i) the three pursuits (toottah-i) break (sabdee = with words) with guidance of (gur) the guru; (gur) the guru’s (sabdee) guidance (karaavniaa) gets one (mukat-i) free from bondage to worldly attachments. 3.

 

ਇਹੁ ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਵਸਿ ਨ ਆਵੈ ॥ ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੈ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ॥ ਬਿਖੁ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਖੁ ਮਹਿ ਰਾਤਾ ਬਿਖੁ ਹੀ ਮਾਹਿ ਪਚਾਵਣਿਆ
॥੪॥

Ih man cẖancẖal vas na āvai.   Ḏubiḏẖā lāgai ḏah ḏis ḏẖāvai.  Bikẖ kā kīṛā bikẖ mėh rāṯā bikẖ hī māhi pacẖāvaṇi▫ā. ||4||

 

(Ih-u) this human mind is (chanchal-u) fickle and does not (aavai) come (vas-i) under control; it – forgets Naam and – (laagai) pursues (dubidhaa = duality) other ideas (dhaavai) running in (dah) ten (dis-i) directions, i.e. is directionless.

(Keerra) the worm (ka) of (bikh-u = poison) money remains (raataa) engrossed (mah-i) in making (bikh-u) money and (pachaavniaa) perishes (maah-i) in pursuit of (bikh) money (hi) only. 4.

 

ਹਉ ਹਉ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪੁ ਜਣਾਏ ॥ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਰੈ ਕਿਛੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥ ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥

Ha▫o ha▫o kare ṯai āp jaṇā▫e.   Baho karam karai kicẖẖ thā▫e na pā▫e.  Ŧujẖ ṯe bāhar kicẖẖū na hovai bakẖse sabaḏ suhāvaṇi▫ā. ||5||

 

The human being (karey = does, hau hau = I and I) praises the self (tai) and wants (aap-u) the self (janaaey) be known. (Karai) performs (bah-u) numerous rituals, but (paaey) finds (kichh-u na = not any) no (thaaey) place with God.

O Almighty, (kichhoo na) nothing (hovai) happens (baahari) outside (tujh tey) Your will; one whom You (bakhsey) bestow grace, lives (sabad-i = by the word) in obedience to Divine commands and (suaavniaa = looks good) is accepted by You. 5.

 

ਉਪਜੈ ਪਚੈ ਹਰਿ ਬੂਝੈ ਨਾਹੀ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਿਰਾਹੀ ॥ ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ਹੈ ਬਿਰਥਾ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਣਿਆ ॥੬॥

Upjai pacẖai har būjẖai nāhī.   An▫ḏin ḏūjai bẖā▫e firā▫ī. Manmukẖ janam ga▫i▫ā hai birthā anṯ ga▫i▫ā pacẖẖuṯāvaṇi▫ā. ||6||

 

One (upjai) is born by Divine command but does not (boojhai) understand Hukam, i.e. his/her role in life. S/he (andin-u = everyday) always (phiraahee) wanders chasing (doojai = second) other (bhaaey) ideas.

(Janam-u) human birth of (manmukh) a self-willed person (gaiaa hai = goes) passes (birtha) in vain, i.e. s/he loses the opportunity to obey Naam and find God – and s/he (pachhutaavniaa) repents (anti) at the end when she (gaiaa) goes before Divine court where s/he is told of shortcomings. 6. 

 

ਪਿਰੁ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੁ ਐਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥ ਹਲਤਿ ਨ ਸੋਭਾ ਪਲਤਿ ਨ ਢੋਈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥

Pir parḏes sigār baṇā▫e.   Manmukẖ anḏẖ aise karam kamā▫e.  Halaṯ na sobẖā palaṯ na dẖo▫ī birthā janam gavāvṇi▫ā. ||7||

 

Like a woman whose (pir-u) husband (pardeys-i = in other country) is away and s/he (banaaey) wears (sigaar-u) adornment/makeup; (aisey) (manmukh) a self-willed person does not obey Divine commands but (kamaaey) performs (karam) rituals (andh-u) blindly.

S/he does not get (sobhaa = glory) good reputation (halat-i) here in the world or (dhhoee = support) approval (palat-i = there) of the Almighty for union; s/he (gavaavniaa) loses the opportunity of (janam-u) human birth – to attain union with the Almighty. 7.

 

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥

Har kā nām kinai virlai jāṯā.   Pūre gur kai sabaḏ pacẖẖāṯā.  An▫ḏin bẖagaṯ kare ḏin rāṯī sėhje hī sukẖ pāvṇi▫ā. ||8||

 

(Kinai) some (virlai) rare person (jaata = known) understands Naam/commands of (har-i) the Almighty. It is (pachhaataa = recognized) understood (sabad-i = with the word) with guidance (kai) of (gur) the guru.

The latter (andin-u = everyday) always (karey = performs, bhagat-i = devotion) obeys God (din-u) day and (raatee) nigh, i.e. in all activities, and (sahjey hi) effortlessly (paavniaa) obtains (sukh-u) peace – by union with God. 8.

 

ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੯॥੨੯॥੩੦॥

Sabẖ mėh varṯai eko so▫ī.   Gurmukẖ virlā būjẖai ko▫ī.  Nānak nām raṯe jan sohėh kar kirpā āp milāvaṇi▫ā. ||9||29||30||

 

(Soee) the same (eyko) One God (vartai = pervades) is present (mah-i) all (sabh) all. (Koee) some (virla) rare person (boojahi) recognizes God with (gurmukh-i) with the guru’s guidance.

The (jan) persons (ratey) imbued obedience (naam-i) of Naam (sohah-i = look good) are approved; the almighty (kar-i kirpa) kindly (milaavniaa) unites them (aap-i) with IT-self, says third Nanak. 9. 29. 30.

 

Tags:  , ,

Leave a Reply


Search

Archives