SGGS pp 1312-1314, Kaanrrey Ki Vaar M: 4, Paurris 1-4.
เจเจพเจจเฉเฉ เจเฉ เจตเจพเจฐ เจฎเจนเจฒเจพ เฉช เจฎเฉเจธเฉ เจเฉ เจตเจพเจฐ เจเฉ เจงเฉเจจเฉ ย ย ย ย ย เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
kฤnaแนฤ kฤซ vฤr mahalฤ เฉช mลซsฤ kฤซ vฤr kฤซ dhunฤซย ย ย ย ย ikโลแนkฤr satigur prasฤdi.
ย
(Vaar) a ballad in praise of the Almighty (kaanrrey ki = of Kaanrra) in n Raga Kaanrra (mahla 4) by the fourth Guuru, to be sung to (dhuni) the tune of (vaar) the ballad (ki) of (moosey) Moosa.ย ย Invoking the one all-pervasive Creator who may be known with the true guruโs grace/guidance.
เจธเจฒเฉเจ เจฎ: เฉช เฅฅ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจฐเจเฉ เจเจฐ เจงเจพเจฐเจฟ เฅฅ เจฆเจพเจธเจจ เจฆเจพเจธเจพ เจนเฉเจ เจฐเจนเฉ เจนเจเจฎเฉ เจฌเจฟเจเจฟเจ เจฎเจพเจฐเจฟ เฅฅ
salลk maเจ เฉช. rฤm nฤmu nidhฤnu hari guramati rakhu ur dhฤri. dฤsan dฤsฤ hลi rahu haumai bikhiฤ mฤri.
(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. (Gurmat-i) follow the guruโs guidance and (rakh-u) keep (naam-u) virtues and commands of (raam) the Almighty (ur dhaar-i) in mind, โ it is the guide for life.
(Maar-i = kill) end (bikhiaa = poison) the vice of (haumai = ego) acting by self-will and (hoey rahu) remain/be (daasaa) the servant, i.e. serve and follow the example, of (daasan) servants/devotees of the Almighty.
เจเจจเจฎเฉ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเฉ เจเฉเจคเจฟเจ เจเจฆเฉ เจจ เจเจตเฉ เจนเจพเจฐเจฟ เฅฅ เจงเจจเฉ เจงเจจเฉ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจจเจพเจจเจเจพ เจเจฟเจจ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจธเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
janamu padฤrathu jฤซtiฤ kadฤ n ฤvai hฤri. dhanu dhanu vaแธabhฤgฤซ nฤnakฤ jin guramati hari rasu sฤri.เฉง.
(Padaarath-u = substance) the reward of (janam-u) human birth โ finding God – (jeetiaa) is won/attained by one who keeps Naam in mind; (haar-i) failure is (kadey naa) never (aavai = comes) faced, i.e. union with God through practice of Naam is assured.
Those (jin) who (saar-i = remember) obtain (har-i) Divine (ras-u = taste) experience (gurmat-i) with the guruโs counsel are (dhan-u dhan-u) highly blessed and (vaddbhaagi) fortunate. 1.
เจฎ: เฉช เฅฅ เจเฉเจตเจฟเฉฐเจฆเฉ เจเฉเจตเจฟเจฆเฉ เจเฉเจตเจฟเจฆเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจตเจฟเจฆเฉ เจเฉเจฃเฉ เจจเจฟเจงเจพเจจเฉ เฅฅ เจเฉเจตเจฟเจฆเฉ เจเฉเจตเจฟเจฆเฉ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจงเจฟเจเจเจ เจคเจพเจ เจฆเจฐเจเจน เจชเจพเจเจ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
maเจ เฉช. gลvindu gลvidu gลvidu hari gลvidu guแนฤซ nidhฤnu. gลvidu gลvidu guramati dhiฤฤซai tฤแน daragah pฤฤซai mฤnu.
(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. (Har-i) the Almighty (govid-u/govind = master of the world) Master, (nidhaan-u) treasure/source (guni) of virtues, (govind-u, govind-u, govind-u – thrice) is the Master of the three regions sky/space, water and land.
If one (dhiaaeeai) invokes and obeys (govid-u govind-u) the Master (gurmat-i) guided by the guru, (taa-n) then one (paaeeai) receives (maan-u) honor (dargah) in Divine court, i.e. is honorably approved by the Almighty.
Page 1313
เจเฉเจตเจฟเจฆเฉ เจเฉเจตเจฟเจฆเฉ เจเฉเจตเจฟเจฆเฉ เจเจชเจฟ เจฎเฉเจเฉ เจเจเจฒเจพ เจชเจฐเจงเจพเจจเฉ เฅฅ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเฉ เจเฉเจตเจฟเฉฐเจฆเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจฟเจคเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจนเจฐเจฟ เจชเจพเจเจ เจจเจพเจฎเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
gลvidu gลvidu gลvidu japi mukhu ลซjalฤ paradhฤnu. nฤnak guru gลvindu hari jitu mili hari pฤiฤ nฤmu.เฉจ.
One who (jap-i) keeps in mind and obeys (govid-u govid-u govid-u โ thrice) the Almighty Master in thought, word and deed is (pardhaan-u = head) respected in the world and (mukh-u = face, oojla = clean) no faults are found in him/her when account of deeds is taken.
(Gur-u) the guru is the embodiment of (har-i) the Almighty (govind-u) Master, (mil-i) on meeting/following whom, awareness of (naam-u) Naam/virtues and commands of (har-i) the Almighty is (paiaa) obtained and obeyed, says fourth Nanak. 2.
เจชเจเฉเฉ เฅฅ เจคเฉเฉฐ เจเจชเฉ เจนเฉ เจธเจฟเจง เจธเจพเจงเจฟเจเฉ เจคเฉ เจเจชเฉ เจนเฉ เจเฉเจ เจเฉเจเฉเจ เฅฅ เจคเฉ เจเจชเฉ เจนเฉ เจฐเจธ เจฐเจธเฉเจ เฉเจพ เจคเฉ เจเจชเฉ เจนเฉ เจญเฉเจ เจญเฉเจเฉเจ เฅฅ เจคเฉ เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เจตเจฐเจคเจฆเจพ เจคเฉ เจเจชเฉ เจเจฐเจนเจฟ เจธเฉ เจนเฉเจเฉเจ เฅฅ
pauแนฤซ. tลซแน ฤpฤ hฤซ sidh sฤdhikล tลซ ฤpฤ hฤซ jug jลgฤซฤ. tลซ ฤpฤ hฤซ ras rasฤซaแนฤ tลซ ฤpฤ hฤซ bhลg bhลgฤซฤ. tลซ ฤpฤ ฤpi varatadฤ tลซ ฤpฤ karahi su hลgฤซฤ.
ย
(Paurri) stanza by the fourth Guru. O Almighty, (tooโn) You (aapey hi) Yourself (saadhiko) are practitioner of saadhna/meditation as (sidh) an accomplished sage; and (too) You (aapey hi) Yourself (jug) engage in practice of (jogeeaa) the Yogi.
(Too) You (aapey hi) Yourself (raseearra) enjoyer of (ras) the taste; and Yourself (bhogeeaa) enjoy (bhug) objects of pleasure.
(To) You (aapey hi) Yourself (vartadaa) pervade and do everything; what (too) You (karah-i) do/cause to do, (su) that (hogeeaa) happens โ everything happens by Divine commands, the cosmic laws.
เจธเจคเจธเฉฐเจเจคเจฟ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจงเฉฐเจจเฉ เจงเจจ๏ซ เจงเฉฐเจจ เจงเฉฐเจจ เจงเจจเฉ เจเจฟเจคเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฌเฉเจฒเจ เจฌเฉเจฒเฉเจเฉเจ เฅฅ เจธเจญเจฟ เจเจนเจนเฉ เจฎเฉเจเจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจฌเฉเจฒเจค เจธเจญเจฟ เจชเจพเจช เจฒเจนเฉเจเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
satasaแน gati satigur dhannu dhan๏ซ dhann dhann dhanล jitu mili hari bulag bulลgฤซฤ. sabhi kahahu mukhahu hari hari harฤ hari hari harฤ hari bลlat sabhi pฤp lahลgฤซฤ.เฉง.
ย
(Satisangat-i) the holy congregation of (satigur) the true guru is (dhann dhano dhann dhann dhano) is ever blessed, (mil-i = meeting) by joining (jit-u) which one (bulag bulogeeaa = speaks) praises and learns to emulate virtues of (har-i) the Almighty.
Let us (sabh-i) all (kahahu = say) praise (mukhahu) with the mouth (har-i har-i harey har-i har-i harey) the Almighty; (sabh-i) all (paap) sins are (lahogeeaa) removed from the mind (bolat = saying) by praising/emulating virtues of (har-i) the Almighty. 1.
—————————————-
เจธเจฒเฉเจ เจฎ: เฉช เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจนเฉ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจชเจพเจตเฉ เจเฉเจ เฅฅ เจนเจเจฎเฉ เจฎเจฎเจคเจพ เจจเจพเจธเฉ เจนเฉเจ เจฆเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจเจขเฉ เจงเฉเจ เฅฅ เจจเจพเจจเจ เจ เจจเจฆเจฟเจจเฉ เจเฉเจฃ เจเจเจฐเฉ เจเจฟเจจ เจเจ เจงเฉเจฐเจฟ เจฒเจฟเจเจฟเจ เจนเฉเจ เฅฅเฉงเฅฅ
salลk maเจ เฉช. hari hari hari hari nฤmu hai guramukhi pฤvai kลi. haumai mamatฤ nฤsu hลi duramati kaแธhai dhลi. nฤnak anadinu guแน ucharai jin kau dhuri likhiฤ hลi.เฉง.
ย
(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. (Naam-u) Naam/awareness of virtues and commands of (har-i har-i) the Almighty (hai) is (har-i = dispels vices) purifying and (har-i = makes green) revitalizing; (koey) some rare person (gurmukh-i) who follows the guru (paavai) obtains that awareness.
His/her (humai) ego and (mamta = I, mine) possessiveness (hoey) are (naas-u) destroyed/removed from the mind and (durmat-i) evil counsel/thinking (dhoey) washed (kaddhai = driven out) away with Naam.
เจฎ: เฉช เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เจฆเจเจเจฒเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจชเฉ เจเจฐเฉ เจธเฉ เจนเฉเจ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจเจชเฉ เจเจชเจฟ เจตเจฐเจคเจฆเจพ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจตเจกเฉ เจ เจตเจฐเฉ เจจ เจเฉเจ เฅฅ เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจญเจพเจตเฉ เจธเฉ เจฅเฉเจ เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจฐเฉ เจธเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
maเจ เฉช. hari ฤpฤ ฤpi daiฤlu hari ฤpฤ karฤ su hลi. hari ฤpฤ ฤpi varatadฤ hari jฤvaแธu avaru n kลi.
jล hari prabh bhฤvai sล thฤซai jล hari prabhu karฤ su hลi.
ย
(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. (Har-i) the Almighty is (aapaey aap-i) IT-self (daiaal-u) kind โ to know and do what is needed; what (har-i) the Almighty (aapey) IT-self (karey) does/wants done,ย (su) that (hoey) happens, i.e. God means good for the creatures and they should be happy what God does.
(Har-i) the Almighty (aapey aap-i) IT-self (vartadaa) pervades and acts through creation; there is (na koey = not any) none (jeyvadd-u) as great as (har-i) the Almighty.
(Jo) what (har-i) the Almighty (bhaavai) wills, (so) that (theeai) happens; (jo) what (har-i) the Almighty (prabh) Master (karey) does, i.e. what is to happen in the natural course, (su) that (hoey) happens.
เจเฉเจฎเจคเจฟ เจเจฟเจจเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เจฌเฉเจ เฉฐเจคเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจ เฅฅ เจจเจพเจจเจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเจพเจฒเจพเจนเจฟเจ เจคเจจเฉ เจฎเจจเฉ เจธเฉเจคเจฒเฉ เจนเฉเจ เฅฅเฉจเฅฅ
kฤซmati kinai n pฤฤซฤ bฤantu prabhลซ hari sลi. nฤnak guramukhi hari sฤlฤhiฤ tanu manu sฤซtalu hลi.เฉจ.
(Kinai na = not any) no one can (paaeeaa = put) estimate (keemat-i = price) worth โ the extent of virtues and powers of (soey = that) the One (beyant-u) Infinite (har-i) Almighty (prabhoo) Master.
One who (saalaahiaa) praises/emulates virtues of (har-i) the Almighty (gurmukh-i) with the guruโs guidance; his/her (tan-u) body and (man-u) mind (hoey) become (seetal-u) cool, i.e. s/he remains at peace, says fourth Nanak. 2.
เจชเจเฉเฉ เฅฅ เจธเจญ เจเฉเจคเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจเจเจเฉเจตเจจเจพ เจคเฉ เจเจเจฟ เจเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฐเฉฐเจ เจฐเฉฐเจเจจเจพ เฅฅ เจธเจญเจฟ เจงเจฟเจเจตเจนเจฟ เจคเฉเจงเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎเจพ เจคเฉ เจธเจคเจฟ เจธเจคเจฟ เจชเฉเจฐเจ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจจเจพ เฅฅ
pauแนฤซ. sabh jลti tฤrฤซ jagajฤซvanฤ tลซ ghaแนญi ghaแนญi hari raแน g raแน ganฤ. sabhi dhiฤvahi tudhu mฤrฤ prฤซtamฤ tลซ sati sati purakh niraรฑjanฤ.
ย
(Paurri) stanza by the fourth Guru.ย (Teyri) Your (jot-i = light) Spirit pervades (sabh) everywhere, o (jagjeevnaa = life of the world) Creator; (too) You are present (ghatt-i ghatt-i) in every creature of (rang rangnaa = colours) of different hues, o (har-i) Almighty.
(Sabh-i) everyone (dhiaavah-i) invokes (tudh) You, (meyrey) my (preetma) Beloved Master; (too) You are (sat-i) Eternal, (sat-i = true) unchanging, (purakh) all-pervasive and (niranjana = unstained) pristine.
เจเจเฉ เจฆเจพเจคเจพ เจธเจญเฉ เจเจเจคเฉ เจญเจฟเจเจพเจฐเฉเจ เจนเจฐเจฟ เจเจพเจเจนเจฟ เจธเจญ เจฎเฉฐเจ เจฎเฉฐเจเจจเจพ เฅฅ เจธเฉเจตเจเฉ เจ เจพเจเฉเจฐเฉ เจธเจญเฉ เจคเฉเจนเฉ เจคเฉเจนเฉ เจเฉเจฐเจฎเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉฐเจ เจเฉฐเจเจจเจพ เฅฅ เจธเจญเจฟ เจเจนเจนเฉ เจฎเฉเจเจนเฉ เจฐเจฟเจเฉเจเฉเจธเฉ เจนเจฐเฉ เจฐเจฟเจเฉเจเฉเจธเฉ เจนเจฐเฉ เจเจฟเจคเฉ เจชเจพเจตเจนเจฟ เจธเจญ เจซเจฒ เจซเจฒเจจเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
iku dฤtฤ sabhu jagatu bhikhฤrฤซฤ hari jฤchahi sabh maแน g maแน ganฤ. sฤvaku แนญhฤkuru sabhu tลซhai tลซhai guramatฤซ hari chaแน g chaแน ganฤ. sabhi kahahu mukhahu rikhฤซkฤsu harฤ rikhฤซkฤsu harฤ jitu pฤvahi sabh phal phalanฤ.เฉจ.
You are (ik-u = one) the lone (daataa = giver) provider and (sabh-u) the whole (jagat-u) world, i.e. all creatures are (bhikhaareeaa) beggars, o (har-i) Almighty; they (jaachah-i) beg for their (mang manganaa) needs โ and You provide.
(Seyvak-u) servant or (tthaakur-u) master, it is (toohai) You and (toohai toohai) You alone; O (chang chngagana = good) virtuous (har-i) Almighty Master; You are found (gurmati) with the guruโs guidance.
Let us (sabh-i) all (kahahu = say) praise and obey (harey) the Almighty (rikhikeys-u/ hแนแนฃฤซkeลa) master/controller of the senses, from (jit-u) whom (phal phalna = fruits) fulfilment of (sabh) all aspirations is obtained. 2.
——————————————-
เจธเจฒเฉเจ เจฎ: เฉช เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจ เจฎเจจ เจนเจฐเจฟ เจฆเจฐเจเจน เจชเจพเจตเจนเจฟ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ เจเฉ เจเจเจนเจฟ เจธเฉ เจซเจฒเฉ เจชเจพเจเจธเฉ เจเฉเจฐ เจธเจฌเจฆเฉ เจฒเจเฉ เจงเจฟเจเจจเฉ เฅฅ เจเจฟเจฒเจตเจฟเจ เจชเจพเจช เจธเจญเจฟ เจเจเฉเจ เจนเจฟ เจนเจเจฎเฉ เจเฉเจเฉ เจเฉเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
salลk maเจ เฉช. hari hari nฤmu dhiฤi man hari daragah pฤvahi mฤnu. jล ichhahi sล phalu pฤisฤซ gur sabadฤซ lagai dhiฤnu. kilavikh pฤp sabhi kaแนญฤซahi haumai chukai gumฤnu.
(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. O (man = mind) human being, (dhiaaey) pay attention to (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) Naam/Divine virtues and commands so that you (paavah-i) receive (maan-u) honour (dargah) in court of (har-i) the Almighty.
(Jo) whatever you (ichhah-i) wish you (paaeysi) shall obtain (phal-u = fruit) fulfilment of (so) that; but remember, (dhiaan-u) attention of the mind (lagai) is fixed (sabdi = with the word) with guidance of (gur) the guru.
And (sabh-i) all (kilvikh) transgressions and (paap) sins (katteeah-i = are cut) leave the mind; (humai) ego/acting by self-will and (gumaan-u) vanity (chukai) ends. 1.
เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจเจฎเจฒเฉ เจตเจฟเจเจธเจฟเจ เจธเจญเฉ เจเจคเจฎ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจชเจเจพเจจเฉ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจชเจพ เจงเจพเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจเจชเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
guramukhi kamalu vigasiฤ sabhu ฤtam brahamu pachhฤnu. hari hari kirapฤ dhฤri prabh jan nฤnak japi hari nฤmu.เฉง.
(Kamal-u = lotus) the mind lotus (vigsiaa) blossoms โ with awareness of Naam; one (pachaan-u) recognizes/sees (aatam brahm) the Creator (sabh-u) everywhere (gurmukh-i) with the guruโs guidance.
O (har-i har-i) Almighty (prabh) Master, please (dhaar-i) bestow (kirpa) kindness that I (jap-i) remember/practice (har-i) Divine Naam/virtues and commands, supplicates (jan) humble fourth Nanak. 1.
เจฎ: เฉช เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจชเจตเจฟเจคเฉ เจนเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจเจชเจค เจฆเฉเจเฉ เจเจพเจ เฅฅ เจเจฟเจจ เจเจ เจชเฉเจฐเจฌเจฟ เจฒเจฟเจเจฟเจ เจคเจฟเจจ เจฎเจจเจฟ เจตเจธเจฟเจ เจเจ เฅฅ
maเจ เฉช. hari hari nฤmu pavitu hai nฤmu japat dukhu jฤi. jin kau pลซrabi likhiฤ tin mani vasiฤ ฤi.
(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. (Har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) revitalizing Naam/Divine virtues and commands (pavit-u/pavitr) consecrating; (dukh-u) the pain of separation from God (jaaey) leaves (japat) with remembrance/practice of Naam โ as one shuns transgressions.
Naam (aaey) comes (vasiaa) to abide (man-i) in minds of those (kau) for whom it is (likhiaa = written, poorab-i = from the past) Divine-ordained.
เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจเฉ เจญเจพเจฃเฉ เจเฉ เจเจฒเฉ เจคเจฟเจจ เจฆเจพเจฒเจฆเฉ เจฆเฉเจเฉ เจฒเจนเจฟ เจเจพเจ เฅฅ เจเจชเจฃเฉ เจญเจพเจฃเฉ เจเจฟเจจเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เจเจจ เจตเฉเจเจนเฉ เจฎเจจเจฟ เจชเจคเฉเจเจ เฅฅ เจเจจเฉ เจจเจพเจจเจเฉ เจฆเจพเจธเจจ เจฆเจพเจธเฉ เจนเฉ เจเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐ เจฒเจพเจเฉ เจชเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
satigur kai bhฤแนai jล chalai tin dฤladu dukhu lahi jฤi. ฤpaแนai bhฤแนai kinai n pฤiล jan vฤkhahu mani patฤซฤi. janu nฤnaku dฤsan dฤsu hai jล satigur lฤgฤ pฤi.เฉจ.
One (jo) who (chalai = moves) acts (bhaanai = by will) by instructions (kai) of (satigur) the true guru โ s/he gives up transgressions and โ (tin = that) his/her (daalad-u = poverty) misery and (dukh-u) pain of separation from the Almighty (lah-i jaaey) are removed.
(Kinai na = not any) no one can (paaiaao) find/unite with the Almighty/be at peace by (aapnai) own (bhaanai) will; (pateeaaey) test it (man-i) in the mind โ ego/self-will only makes one restless.
(Jan-u) humble fourth Nanak is (daas-u) the servant (daasan) of servants of the Almighty (jo) who (laagey = touch, paaey = feet) place themselves in care, and follow instructions, of (satigur) the true guru. 2.
Page 1314
เจชเจเฉเฉ เฅฅ เจคเฉเฉฐ เจฅเจพเจจ เจฅเจจเฉฐเจคเจฐเจฟ เจญเจฐเจชเฉเจฐเฉ เจนเจนเจฟ เจเจฐเจคเฉ เจธเจญ เจคเฉเจฐเฉ เจฌเจฃเจค เจฌเจฃเจพเจตเจฃเฉ เฅฅ เจฐเฉฐเจ เจชเจฐเฉฐเจ เจธเจฟเจธเจเจฟ เจธเจญ เจธเจพเจเฉ เจฌเจนเฉ เจฌเจนเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจญเจพเจเจคเจฟ เจเจชเจพเจตเจฃเฉ เฅฅ
pauแนฤซ. tลซแน thฤn thanantari bharapลซru hahi karatฤ sabh tฤrฤซ baแนat baแนฤvaแนฤซ. raแน g paraแน g sisaแนญi sabh sฤjฤซ bahu bahu bidhi bhฤnti upฤvaแนฤซ.
ย
(Paurri) stanza by the fourth Guru. O (kartey) Creator, (tooโn) You (hah-i) are (bharpoor-u = full) present at all (thaan) places and (thanatar-i) between places โ everywhere; (sabh) all (banat) creation is (banaavani) made (teyri = your) by You.
You (saaji) created (sabh) all (sistt-i/srishtti) universes of (rang parang) different hues; You (upaavni) created them of (bahu bahu) numerous (bidh-i) makes and (bhaant-i) types.
เจธเจญ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจคเจฟ เจเฉเจคเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจตเจฐเจคเจนเจฟ เจเฉเจฐเจฎเจคเฉ เจคเฉเจงเฉ เจฒเจพเจตเจฃเฉ เฅฅ เจเจฟเจจ เจนเฉเจนเจฟ เจฆเจเจเจฒเฉ เจคเจฟเจจ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฎเฉเจฒเจนเจฟ เจฎเฉเจเจฟ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจธเจฎเจเจพเจตเจฃเฉ เฅฅ เจธเจญเจฟ เจฌเฉเจฒเจนเฉ เจฐเจพเจฎ เจฐเจฎเฉ เจธเฉเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เจฐเจฎเฉ เจเจฟเจคเฉ เจฆเจพเจฒเจฆเฉ เจฆเฉเจ เจญเฉเจ เจธเจญ เจฒเจนเจฟ เจเจพเจตเจฃเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
sabh tฤrฤซ jลti jลtฤซ vichi varatahi guramatฤซ tudhai lฤvaแนฤซ. jin hลhi daiฤlu tin satiguru mฤlahi mukhi guramukhi hari samajhฤvaแนฤซ. sabhi bลlahu rฤm ramล srฤซ rฤm ramล jitu dฤladu dukh bhukh sabh lahi jฤvaแนฤซ.เฉฉ.
(Sabh) all existence is manifestation of (teyri) Your (jot-i) Spirit; (too) You (vartah-i) are present, and act, (vich-i) in (joti) in the souls; (tudhai) You (laavni) engage the creatures (gurmati) to compliance of the guruโs counsel.
Those to (jin) whom You (hoh-i) are (daiaal-u) kind, You (meylah-i = cause to meet) lead them to (satigur-u) the true guru; (gurmukh-i) those who follow the guru obtain (samjhaavni) understanding of (har-i = God) Divine virtues and commands (mukh-i = from mouth) from teachings of the guru.
Let us (sabh-i) all (bolhu = say) praise and emulate virtues of (ramo) the all-pervasive (raam) Almighty, (sri) the revered all-pervasive Almighty, (jit-u) by which (sabh) all (daalad-u = poverty) misery, (dukh) pain, (bhukh) hunger (lah-i jaavni) are removed, i.e. one obtains contentment obviating running after desires. 3.
———————————————–
เจธเจฒเฉเจ เจฎ: เฉช เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจจเจพเจฎ เจฐเจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจฐ เจงเจพเจฐเจฟ เฅฅ เจตเจฟเจเจฟ เจธเฉฐเจเจคเจฟ เจนเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจตเจฐเจคเจฆเจพ เจฌเฉเจเจนเฉ เจธเจฌเจฆ เจตเฉเจเจพเจฐเจฟ เฅฅ เจฎเจจเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจงเจฟเจเจเจ เจฌเจฟเจเฉ เจนเจเจฎเฉ เจเจขเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เฅฅ
salลk maเจ เฉช. hari hari ammritu nฤm rasu hari ammritu hari ur dhฤri. vichi saแน gati hari prabhu varatadฤ bujhahu sabad vฤซchฤri. mani hari hari nฤmu dhiฤiฤ bikhu haumai kaแธhฤซ mฤri.
(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. Awareness of (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating; Naam is (amrit-u) is the life-giving (ras-u) elixir; keep (har-i) the Divine (amrit-u) life-giving Naam (ur dhaar-i) in mind.
(Har-i) the Almighty (prabh-u) Master (vartadaa = pervades) abides (vich-i) in (sangat-i) the holy congregation โ where Naam/Divine virtues and commands are recounted and learnt to practice; join it to (veechaar-i) reflect on (sabad = word) Naam and (bujhahu) understand.
One who (dhiaaiaa) contemplates (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Naam/Divine virtues and commands, s/he (maar-i) kills and (kaddhi) throws out (haumai = ego) acting by self-will.
เจเจฟเจจ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจจ เจเฉเจคเจฟเจ เจคเจฟเจจ เจเฉเจ เจเจจเจฎเฉ เจธเจญเฉ เจนเจพเจฐเจฟ เฅฅ เจเฉเจฐเจฟ เจคเฉเจ เฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจคเจพเจเจ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเจพ เจนเจฐเจฟ เจเจฐ เจงเจพเจฐเจฟ เฅฅ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจคเฉ เจฎเฉเจ เจเจเจฒเฉ เจคเจฟเจคเฉ เจธเจเฉ เจฆเจฐเจฌเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
jin hari hari nฤmu n chฤtiล tin jลซai janamu sabhu hฤri. guri tuแนญhai hari chฤtฤiฤ hari nฤmฤ hari ur dhฤri. jan nฤnak tฤ mukh ujalฤ titu sachai darabฤri.เฉง.
On the other hand, one (jin) who does not (cheytio) keep in mind (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Naam/Divine virtues and commands, (tin = that) s/he (haar-i = loses) wastes (sabh-u) the whole (janam-u) human birth/life โ which is the opportunity to obey and find God.
Those with whom (gur-i) the guru (tutthai) is pleased, he (cheytaaiaa) reminds them of (har-i) God, and (urdhaar-i) to keep in mind (naam) Naam of (har-i) the Almighty.
(Tey) their (mukh) faces are found (ujley) clean, i.e. no faults are found with them when account of deeds is taken, in (tit-u = that) there in (darbaar-i) court (sachai) of the Eternal, says fourth Nanak. 1.
เจฎ: เฉช เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจคเจฟ เจเจคเจฎเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจนเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจเจฒเจฟเจเฉเจ เจเจฐเจฃเฉ เจธเจพเจฐเฉ เฅฅ เจฎเจคเจฟ เจเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจเฉเจฐเจคเจฟ เจชเจพเจเจ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเจพ เจนเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจนเจพเจฐเฉ เฅฅ เจตเจกเจญเจพเจเฉ เจเจฟเจจ เจนเจฐเจฟ เจงเจฟเจเจเจ เจคเจฟเจจ เจธเจเจชเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจญเฉฐเจกเจพเจฐเฉ เฅฅ
maเจ เฉช. hari kฤซrati utamu nฤmu hai vichi kalijug karaแนฤซ sฤru. mati guramati kฤซrati pฤฤซai hari nฤmฤ hari uri hฤru. vaแธabhฤgฤซ jin hari dhiฤiฤ tin saupiฤ hari bhaแนแธฤru.
(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. (Keerat-i) glorification of (har-i) the Almighty and practice of (naam-u) Naam/Divine virtues and commands is (utam-u) the most sublime practice; it is (saar-u) the superb (karni = act) practice (vich-i) in (kalijug) in the age of conflict/duality โ with distractions galore.
(Mat-i) the sense (keerat-i) to praise God (paaeeai) is obtained (gurmat-i) with the guruโs counsel to keep (naama) Naam of (har-i) the Almighty close to the self (ur haar-i) like a garland on the neck.
Those (jin) who (dhiaaiaa) invoke (har-i) the Almighty are (vaddbhaagi) fortunate; (har-i) the Almighty has (saupiaa) given them (bhanddaar-u = store) abundant devotion.
เจฌเจฟเจจเฉ เจจเจพเจตเฉ เจเจฟ เจเจฐเจฎ เจเจฎเจพเจตเจฃเฉ เจจเจฟเจค เจนเจเจฎเฉ เจนเฉเจ เจเฉเจเจฐเฉ เฅฅ เจเจฒเจฟ เจนเจธเจคเฉ เจฎเจฒเจฟ เจจเจพเจตเจพเจฒเฉเจ เจธเจฟเจฐเจฟ เจญเฉ เจซเจฟเจฐเจฟ เจชเจพเจตเฉ เจเจพเจฐเฉ เฅฅ
binu nฤvai ji karam kamฤvaแนฤ nit haumai hลi khuฤru. jali hasatฤซ mali nฤvฤlฤซai siri bhฤซ phiri pฤvai chhฤru.
(J-i) whatever (karam) rituals one (kamaavney) does (bin-u = without) ignoring (naavai) Naam are done in (haumai) in ego, one (hoey) is (khuaar-u) frustrated โ in effort to find the Almighty.
It is like one (mal-i = rubbing) diligently (naavaaleeai) bathing (hasti) an elephant (jal-i) with water; but it (paavai) throws (chhaar-u) dust (sir-i) on its head (bhi phir-i) again.
เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจฒเจนเฉ เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเฉ เจฆเจเจ เจเจฐเจฟ เจฎเจจเจฟ เจตเจธเฉ เจเจเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅ เจเจฟเจจ เจเฉเจฐเจฎเฉเจเจฟ เจธเฉเจฃเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉฐเจจเจฟเจ เจเจจ เจจเจพเจจเจ เจคเจฟเจจ เจเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
hari mฤlahu satiguru daiฤ kari mani vasai ฤkaแน kฤru. jin guramukhi suแนi hari manniฤ jan nฤnak tin jaikฤru.เฉจ.
O (har-i) Almighty, (daiaa kar-i) kindly (meylhu = cause to meet) lead me to (satigur-u) the true guru; so that with his guidance Naam of (eykankaar-u) the One Almighty (vasai) abides (man-i) in mind.
Those who (sun-i) listen (gurmukh-i) to the guruโs guidance to (manniaa) obey (har-i) the Almighty, my (jaikaar-u) salutation to (tin) them, says fourth Nanak. 2.
เจชเจเฉเฉ เฅฅ เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎเฉ เจตเจเจฐเฉ เจนเฉ เจเจคเจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจเจเฉ เจชเฉเจฐเจเฉ เจนเจฎเจพเจฐเจพ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจฒเฉ เจเฉเจ เจนเจฐเจฟ เจเจชเฉ เจตเจฐเจคเฉ เจธเจญเฉ เจเจเจคเฉ เจเฉเจ เจตเจฃเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
pauแนฤซ. rฤm nฤmu vakharu hai ลซtamu hari nฤiku purakhu hamฤrฤ. hari khฤlu kฤซฤ hari ฤpฤ varatai sabhu jagatu kฤซฤ vaแนajฤrฤ.
ย
(Paurri) stanza by the fourth Guru. (Hamaara) our (har-i) the Almighty (naaik-u = leader) Master is (purakh-u) all-pervasive; (naam-u) Naam/virtues and commands of (raam) the Almighty are(ootam-u) the sublime (vakhar-u) merchandise, i.e. awareness of Naam is the sublime resource/guide to conduct ourselves.
(Har-i) the Almighty has (keeaa) created (kheyl-u = play) the world, in which (har-i) the Almighty (aapey) IT-self (vartai = pervades) is present; God the source of finance/virtues has (keeaa) made (sabh-u) all (jagat-u = world) creatures (vanjaara) traders โ with directions to deal/conduct themselves with Naam.
เจธเจญ เจเฉเจคเจฟ เจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจคเฉ เจตเจฟเจเจฟ เจเจฐเจคเฉ เจธเจญเฉ เจธเจเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจชเจพเจธเจพเจฐเจพ เฅฅ เจธเจญเจฟ เจงเจฟเจเจตเจนเจฟ เจคเฉเจงเฉ เจธเจซเจฒ เจธเฉ เจเจพเจตเจนเจฟ เจเฉเจฐเจฎเจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจพเจฐเจพ เฅฅ เจธเจญเจฟ เจเจตเจนเฉ เจฎเฉเจเจนเฉ เจเจเฉฐเจจเจพเจฅเฉ เจเจเฉฐเจจเจพเจฅเฉ เจเจเจเฉเจตเจจเฉ เจเจฟเจคเฉ เจญเจตเจเจฒ เจชเจพเจฐเจฟ เจเจคเจพเจฐเจพ เฅฅเฉชเฅฅ
sabh jลti tฤrฤซ jลtฤซ vichi karatฤ sabhu sachu tฤrฤ pฤsฤrฤ. sabhi dhiฤvahi tudhu saphal sฤ gฤvahi guramatฤซ hari niraแน kฤrฤ. sabhi chavahu mukhahu jagannฤthu jagannฤthu jagajฤซvanล jitu bhavajal pฤri utฤrฤ.เฉช.
(Sabh) all existence is manifestation of (teyri) Your (jot-i) Spirit, o (kartey) Creator; (too) You are present (vich-i) in (joti) in the souls/existence; (sabh-u) all (teyra) Your (paasaara = expanse) creation is (sach-u) real โ the creatures are to live in it and conduct themselves by Naam.
(Sabh-i) all those who (dhiaavah-i) pay attention to (tudh-u) Your Naam, (sey) they are (saphal) successful in uniting with You; they (gaavah-i = sing) praise and emulate Divine virtues (gurmati) with the guruโs guidance, O (nirankaara) Formless (har-i) Almighty.
Let us (sabh-i) all (chavhu = say) praise (jagannaath-u) the Master of the world, the revered (jagannaath-u) Master, (mukhahu) with the mouth and obey; (jit-u) which alone can (utaara) land (paar-i) on the far shore of (bhavjal) the world-ocean, i.e. enables to overcome vices in the world-play and be acceptable for union with God, not to be born again. 4.
Comments
Posted On
Aug 02, 2021Posted By
Theodorus Singh TeekgurWJKK WJKF
The English translation of the 3th sentence of the first Salok belonging to the 2e Pauri on Ang 1313 is missing