SGGS pp 1389-1390, Svaeeay, Mehley Pahley Key

SGGS pp 1389-1390, Svaeeay Mahley Pahley Key,

 

ਸਵਈਏ ਮਹਲੇ ਪਹਿਲੇ ਕੇ ੧         ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Sava▫ī▫e mahle pahile ke 1   Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

 (Svaeeay) verses in praise (key) of (pahley) the first (mahaley) Guru – by the Bhatt/bard Kal Shaar.   Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਇਕ ਮਨਿ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇ ਬਰਦਾਤਾ ॥ ਸੰਤ ਸਹਾਰੁ ਸਦਾ ਬਿਖਿਆਤਾ ॥ ਤਾਸੁ ਚਰਨ ਲੇ ਰਿਦੈ ਬਸਾਵਉ ॥ ਤਉ ਪਰਮ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥੧॥

Ik man purakẖ ḏẖi▫ā▫e barḏāṯā.   Sanṯ sahār saḏā bikẖi▫āṯā.  Ŧās cẖaran le riḏai basāva▫o.   Ŧa▫o param gurū Nānak gun gāva▫o. ||1||

 

(Dhiaaey) invoking with (ik) single (man-i) minded attention, (purakh-u) the Supreme Being, (bardaata) giver of boons; (sahaar-u) the mainstay of (sant = saints) the seekers and (sadaa) ever (bikhiaata = well known) celebrated.

I (ley = take, basaaavau = cause to abide) keep (taas-u = that) IT’s (charan = feet) presence/virtues and commands (ridai) in mind; and (tau) then (gaavau = sing) praise (gun) virtues of (param) the supreme Guru, Nanak. 1.

 

ਗਾਵਉ ਗੁਨ ਪਰਮ ਗੁਰੂ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਦੁਰਤ ਨਿਵਾਰਣ ਸਬਦ ਸਰੇ ॥ ਗਾਵਹਿ ਗੰਭੀਰ ਧੀਰ ਮਤਿ ਸਾਗਰ ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਧਿਆਨੁ ਧਰੇ ॥

Gāva▫o gun param gurū sukẖ sāgar ḏuraṯ nivāraṇ sabaḏ sare.   Gāvahi gambẖīr ḏẖīr maṯ sāgar jogī jangam ḏẖi▫ān ḏẖare.

 

I (gaavau = sing) praise (gun) virtues of (param) the supreme guru, (saagar = ocean) source of (sukh = comfort) solace, (nivaaran) dispeller of (durat) sins, and (sarey) pool/ source of (sabad = word) Naam/Divine virtues and commands.

(Gambheer) serious (dheer = patient) accomplished saints, (jogi) Yogis, (jangam = those on their legs) wandering ascetics, (mat-i = understanding, saagar = ocean) wise people (dharey = place, dhiaan-u = attention) pay attention to teachings of, and (gaavah-i = sing) praise, the guru.

 

ਗਾਵਹਿ ਇੰਦ੍ਰਾਦਿ ਭਗਤ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿਕ ਆਤਮ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਓ ॥ ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੨॥

Gāvahi inḏrāḏ bẖagaṯ par▫hilāḏik āṯam ras jin jāṇi▫o.  Kab kal sujas gāva▫o gur Nānak rāj jog jin māṇi▫o. ||2||

 

Gods (indraad-i) like Indra, and (bhagat) devotees (prahilaadik) like Prahilad who (jaanio) have known/ experienced (ras-u) the taste/presence of God (aatam) within, (gaavah-i) praise the guru.   

I (kab-i/kavee = poet) bard (kal) Kal Sahaar (gaavau) praise (sujas-u) great virtues of (gur) Guru Nanak, (jin-i) who (maanio) practiced (raaj-u = royal, jog = yoga) being a householder absorbed in/obeying God. 2.

 

ਗਾਵਹਿ ਜਨਕਾਦਿ ਜੁਗਤਿ ਜੋਗੇਸੁਰ ਹਰਿ ਰਸ ਪੂਰਨ ਸਰਬ ਕਲਾ ॥ ਗਾਵਹਿ ਸਨਕਾਦਿ ਸਾਧ ਸਿਧਾਦਿਕ ਮੁਨਿ ਜਨ ਗਾਵਹਿ ਅਛਲ ਛਲਾ ॥

Gāvahi jankāḏ jugaṯ jogesur har ras pūran sarab kalā.  Gāvahi sankāḏ sāḏẖ siḏẖāḏik mun jan gāvahi acẖẖal cẖẖalā.

 

(Jankaad-i) kings like Janak who lived (jugat-i = method) like (jogeysur) great Yogis enjoying (ras = taste) experience of (har-i) God within, and (pooran = filled) accomplished in (sarab) all (kalaa) skills, (gaavah-i = sing) praised the guru.

Sages (sankaad-i) like Sanak, Sanadan, Sanaatan and Sanat Kumar, (saadh) seekers and (sidhaadik) perfect saints (gaavah-i) praise the guru; (mun-i = sage, jan = people) sages whom (chhalaa = cheats) temptations (achhal) cannot cheat/charm also (gaavah-i) praise the guru.

 

ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਧੋਮੁ ਅਟਲ ਮੰਡਲਵੈ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਰਸੁ ਜਾਣਿਓ ॥ ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੩॥

Gāvai guṇ ḏẖom atal mandlavai bẖagaṯ bẖā▫e ras jāṇi▫o.  Kab kal sujas gāva▫o gur Nānak rāj jog jin māṇi▫o. ||3||

 

(Dhom-u) the sage Dhom who had attained (manddlavai = realm) the state of (attal) un-shakable mind, and (jaanio = knew) experienced (ras-u = taste) Divine presence through (bhaaey) loving (bhagat-i) devotion, (gaavai) praises the guru.

I (kab-i/kavee = poet) bard (kal) Kal Sahaar (gaavau) praise (sujas-u) great virtues of (gur) Guru Nanak, (jin-i) who (maanio) practiced (raaj-u = royal, jog = yoga) being a householder absorbed in/obeying God. 3.

 

ਗਾਵਹਿ ਕਪਿਲਾਦਿ ਆਦਿ ਜੋਗੇਸੁਰ ਅਪਰੰਪਰ ਅਵਤਾਰ ਵਰੋ ॥ ਗਾਵੈ ਜਮਦਗਨਿ ਪਰਸਰਾਮੇਸੁਰ ਕਰ ਕੁਠਾਰੁ ਰਘੁ ਤੇਜੁ ਹਰਿਓ ॥

Gāvahi kapilāḏ āḏ jogesur aprampar avṯār varo.  Gāvai jamaḏgan parasrāmesur kar kuṯẖār ragẖ ṯej hari▫o.

 

Yogis (kapilaad-i) like Kapil, (aad-i = beginning) earlier (jogeysur) great Yogis and (aprampar = infinite) the numerous (varo) blessed (avtaar) incarnations of Vishnu (gaavah-i) praise the guru.

(Parasraameysur) Paras Ram – the sixth incarnation of Vishnu – (jamdagan-i) son of Jamdagan, whom (hario) god Shiva gave (kutthaar-u = dagger) a weapon in (kar) hand and (teyj-u) grandeur of (raghu) Rama – the Kshatriya; he (gaavai) praises his guru.

 

ਉਧੌ ਅਕ੍ਰੂਰੁ ਬਿਦਰੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਰਬਾਤਮੁ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਓ ॥ ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੪॥

Uḏẖou akrūr biḏar guṇ gāvai sarbāṯam jin jāṇi▫o.  Kab kal sujas gāva▫o gur Nānak rāj jog jin māṇi▫o. ||4||

 

Each of the devotees Udhou, Akroor and Bidar (jaanio) who (jaaniaa = known) has found (sarabaatam = soul of all) the Almighty, (gaavai = sings) praises (gun) virtues of the guru.

I (kab-i/kavee = poet) bard (kal) Kal Sahaar (gaavau) praise (sujas-u) great virtues of (gur) Guru Nanak, (jin-i) who (maanio) practiced (raaj-u = royal, jog = yoga) being a householder absorbed in/obeying God. 4.

. 4.

 

Page 1390

 

ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਬਰਨ ਚਾਰਿ ਖਟ ਦਰਸਨ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਸਿਮਰੰਥਿ ਗੁਨਾ ॥ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਸੇਸੁ ਸਹਸ ਜਿਹਬਾ ਰਸ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ਧੁਨਾ ॥

Gāvahi guṇ baran cẖār kẖat ḏarsan barahmāḏik simranth gunā.  Gāvai guṇ ses sahas jihbā ras āḏ anṯ liv lāg ḏẖunā.

 

(Chaar-i) the four (baran/varna) castes – Brahmin, Kshatriya, Vaish and Sudra -, those belonging to (khatt) the six (darsan) philosophies – Yogis, Sanyasi, Jangam, Bodhi, Sreyvrrey, Bairaagi, (gaavah-i) praise their guru; gods (brahmaadik) like Brahma (simranth-i) remember/praise (guna) virtues of the guru.

(Seys-u/sheyshnaag) the thousand headed serpent (gaavi) praises (gun) virtues of the guru with its (sahas) thousand (jihba) tongues with (ras-u) love (laag-i) keeping (liv dhunaa) attention fixed (aad-i) from beginning (ant-i) to end.

 

ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਮਹਾਦੇਉ ਬੈਰਾਗੀ ਜਿਨਿ ਧਿਆਨ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਣਿਓ ॥ ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੫॥

Gāvai guṇ mahāḏe▫o bairāgī jin ḏẖi▫ān niranṯar jāṇi▫o.  Kab kal sujas gāva▫o gur Nānak rāj jog jin māṇi▫o. ||5||

 

(Bairaagi) the renunciate (mahadeo) Mahadev/Shiva (jin-i) who focuses (dhiaan) attention, i.e. remains in meditation, (nirantar-i) un-interrupted, (jaanio) recognized God within, (gaavai) praises the guru.

I (kab-i/kavee = poet) bard (kal) Kal Sahaar (gaavau) praise (sujas-u) great virtues of (gur) Guru Nanak, (jin-i) who (maanio) practiced (raaj-u = royal, jog = yoga) being a householder absorbed in/obeying God. 5.

 

ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਮਾਣਿਓ ਬਸਿਓ ਨਿਰਵੈਰੁ ਰਿਦੰਤਰਿ ॥ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਗਲ ਉਧਰੀ ਨਾਮਿ ਲੇ ਤਰਿਓ ਨਿਰੰਤਰਿ ॥

Rāj jog māṇi▫o basi▫o nirvair riḏanṯar.  Sarisat sagal uḏẖrī nām le ṯari▫o niranṯar.

 

The guru (maanio = enjoys) practices (raaj-u jog-u) being a householder absorbed in God, and (basio) remains (nivair) free of enmity (radantar-i) in mind, i.e. does not wish ill for anyone.

(Sagal) all (sristt-i = universe) creatures who follow the guru (udhree) rises above temptations (ley = taking) by understanding Naam/Divine virtues and commands, they (niranrar-i = without gap) ever (tario = swim across) overcome vices.

 

ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਨਕਾਦਿ ਆਦਿ ਜਨਕਾਦਿ ਜੁਗਹ ਲਗਿ ॥ ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਗੁਰੁ ਧੰਨਿ ਜਨਮੁ ਸਕਯਥੁ ਭਲੌ ਜਗਿ ॥

Guṇ gāvahi sankāḏ āḏ jankāḏ jugah lag.  Ḏẖan ḏẖan gur ḏẖan janam sakyath bẖalou jag.

 

(Aad-i = beginning) early sages (sankaad-i) Sanak, Sanadan, Sanaatan and Sanat Kumar and (jankaad-i) saintly kings like Janak (gaavah-i) praised the guru (jugah-i = ages, lag-i = until) through the ages.

The guru (dha’nn-i dha’nn-i dha’nn-i = blessed – thrice) has been praised in the past, is praised now and will be praised in future; his (janam) birth is (sakyath-u) useful and (bhalou) good for (jag-u) the world.

 

ਪਾਤਾਲ ਪੁਰੀ ਜੈਕਾਰ ਧੁਨਿ ਕਬਿ ਜਨ ਕਲ ਵਖਾਣਿਓ ॥ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿਕ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਤੈ ਮਾਣਿਓ ॥੬॥

Pāṯāl purī jaikār ḏẖun kab jan kal vakẖāṇi▫o.  Har nām rasik Nānak gur rāj jog ṯai māṇi▫o. ||6||

 

The guru’s (jaikaar) glorification is (dhun-i – sound) heard even in (paataal puri) lower regions, says (kab-i/kavee = poet) bard Kal Sahaar.

O Guru Nanak, (tai) you (rasik = lover) enjoy living by Naam of (har-i) the Almighty and (maanio) practiced (raaj-u = royal, jog = yoga) being a householder absorbed in/obeying God. 6.

 

ਸਤਜੁਗਿ ਤੈ ਮਾਣਿਓ ਛਲਿਓ ਬਲਿ ਬਾਵਨ ਭਾਇਓ ॥ ਤ੍ਰੇਤੈ ਤੈ ਮਾਣਿਓ ਰਾਮੁ ਰਘੁਵੰਸੁ ਕਹਾਇਓ ॥

Saṯjug ṯai māṇi▫o cẖẖali▫o bal bāvan bẖā▫i▫o.  Ŧareṯai ṯai māṇi▫o rām ragẖūvans kahā▫i▫o.

 

O Almighty, (satjug-i) in Satyug (tai) You (bhaaio) liked to show (maanio) play as (baavan/vaaman) a dwarf; you (chhalio) deceived the king Bal – he agreed to give you the part of kingdom you could cover in two and a half steps and you covered the whole of it – for he not paying attention to his guru to recognize, You the Almighty.

(Treytai) in Treyta Yug (tai) you (maanio = showed) played the role as, and (kahaaio) were called (raam-u) Rama of the Ramayana from (raghuva’ns-u) the lineage of Raghu.

 

ਦੁਆਪੁਰਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਮੁਰਾਰਿ ਕੰਸੁ ਕਿਰਤਾਰਥੁ ਕੀਓ ॥ ਉਗ੍ਰਸੈਣ ਕਉ ਰਾਜੁ ਅਭੈ ਭਗਤਹ ਜਨ ਦੀਓ ॥

Ḏu▫āpur krisan murār kans kirṯārath kī▫o.  Ugarsaiṇ ka▫o rāj abẖai bẖagṯah jan ḏī▫o.

 

You played the role of Krishna and (keeo) made the king Kans (kirtaarath-u) emancipated, i.e. killed him; and (deeo) gave (abhai) fearless (raaj-u) rule (kau) to Your (bhagtah) devotee Ugarsain.

 

ਕਲਿਜੁਗਿ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਅੰਗਦੁ ਅਮਰੁ ਕਹਾਇਓ ॥ ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਰਾਜੁ ਅਬਿਚਲੁ ਅਟਲੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਫੁਰਮਾਇਓ ॥੭॥

Kalijug parmāṇ Nānak gur angaḏ amar kahā▫i▫o.  Sarī gurū rāj abicẖal atal āḏ purakẖ furmā▫i▫o. ||7||

 

(Kalijg-i) in Kaliyug You (parmaan-u = proof, representation) are seen as and (kahaaio) called Guru Nanak, Angad and (amar-u) Amardas, i.e. the Sikh gurus are Your embodiment.

(Raaj-u = rule) the supremacy of (sree) the revered guru is (abichal-u) unshakable and (attal-u) inevitable as (phurmaaio) ordained by You, (aad-i = primal, purakh = being) the Almighty. 7.

 

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰਵਿਦਾਸੁ ਭਗਤੁ ਜੈਦੇਵ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ॥ ਨਾਮਾ ਭਗਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸਦਾ ਗਾਵਹਿ ਸਮ ਲੋਚਨ ॥

Guṇ gāvai Raviḏās bẖagaṯ Jaiḏev Ŧrilocẖan.  Nāmā bẖagaṯ Kabīr saḏā gāvahi sam locẖan.

 

(Bhagat-u) the devotee Ravidas (gaavai = sings) praises (gun) virtues of the Almighty as do the devotees Jaidev and Trilochan. (Bhagat-u) the devotee (naama) Namdev and Kabir (gaavah-i) praise the Almighty (lochan = eyes) seeing You present (sam) equally in all/everywhere, i.e. all saints have gurus.

 

ਭਗਤੁ ਬੇਣਿ ਗੁਣ ਰਵੈ ਸਹਜਿ ਆਤਮ ਰੰਗੁ ਮਾਣੈ ॥ ਜੋਗ ਧਿਆਨਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਭ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥

Bẖagaṯ beṇ guṇ ravai sahj āṯam rang māṇai.  Jog ḏẖi▫ān gur gi▫ān binā parabẖ avar na jāṇai.

 

The devotee (beyn-i) Beni (ravai = utters) praises (gun) virtues of the Almighty and (sahaj-i) steadfastly (maanai) experiences (rang-u) the pleasure of God’s presence (aatam) within.

He (na jaanai = does not know) does not recognize any (avar-u) other method of (dhiaan-i) of contemplation for (jog) union with the Almighty, (binaa) except obedience to God according to (giaan-i) awareness given by (gur) the guru.

 

ਸੁਖਦੇਉ ਪਰੀਖ੍ਯ੍ਯਤੁ ਗੁਣ ਰਵੈ ਗੋਤਮ ਰਿਖਿ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ॥ ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਨਿਤ ਨਵਤਨੁ ਜਗਿ ਛਾਇਓ ॥੮॥

Sukẖ▫ḏe▫o parṯīkẖ▫yaṯ guṇ ravai goṯam rikẖ jas gā▫i▫o.  Kab kal sujas Nānak gur niṯ navṯan jag cẖẖā▫i▫o. ||8||

 

Sukhdev, (preekhyat-u) Parikshat, (rikh-i/Rishi) sage Gautam, all (gaaio) praise (jas-u) glory of the Almighty.

Says (kab-i) the poet (Kab-i) Kal Sahaar: (Nit) the ever (sujas-u) sublime glory of Guru Nanak, the embodiment of the Almighty, is ever (chhaaio) spreading in (navtan-u) new world, i.e. current age. 8.

 

ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪਾਯਾਲਿ ਭਗਤ ਨਾਗਾਦਿ ਭੁਯੰਗਮ ॥ ਮਹਾਦੇਉ ਗੁਣ ਰਵੈ ਸਦਾ ਜੋਗੀ ਜਤਿ ਜੰਗਮ ॥

Guṇ gāvahi pā▫yāl bẖagaṯ nāgāḏ bẖuyangam.  Mahāḏe▫o guṇ ravai saḏā jogī jaṯ jangam.

 

(Bhagat) the devotees (naagaad-i) like Sheyshnaag (bhuyan’ngam) the serpent (gaavah-i) praise (gun) virtues of the Almighty.

Mahadev (sadaa) ever (ravai = utters) praises (gun) virtues of the Almighty, as do (jogee) Yogis, (jat-i/jatee) celibates and (jangam) wandering ascetics.

 

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮੁਨਿ ਬ੍ਯ੍ਯਾਸੁ ਜਿਨਿ ਬੇਦ ਬ੍ਯ੍ਯਾਕਰਣ ਬੀਚਾਰਿਅ ॥ ਬ੍ਰਹਮਾ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਜਿਨਿ ਹੁਕਮਿ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਵਾਰੀਅ ॥

Guṇ gāvai mun beās jin beḏ ba▫yākaraṇ bīcẖāri▫a.  Barahmā guṇ ucẖrai jin hukam sabẖ sarisat savārī▫a.

 

(Mun-i) the sage (byaas-u) Vyas (jin-i) who (beechaai-a) reflected on (beyd) the Veda according to (byaakaran) grammar, (gavai) praises (gun) virtues of the Almighty.

Brahma (jin-i) who (savaari-a) created (sabh) the whole (sristt-i/srishtee) universe (hukam-i) by orders of the Almighty (uchrai = says) praises (gun) virtues of the Master.

 

ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਣ ਨਿਰਗੁਣ ਸਮ ਜਾਣਿਓ ॥ ਜਪੁ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਹਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੯॥

Barahmand kẖand pūran barahm guṇ nirguṇ sam jāṇi▫o.  Jap kal sujas Nānak gur sahj jog jin māṇi▫o. ||9||

 

He (jaanio) considers (brahm-u) the Almighty present (gun = attributes) in gross/manifest and (nirgun = without attributes) subtle form (pooran = filling) present on (khandd) parts and all (brahmand) universe.

(Jap-u) remember/praise (sujas-u) sublime glory of Guru Nanak (jin-i) who (maanio) practiced (sahaj = natural, jog = union) happily obeying God’s will, says Kal Sahaar. 9.

 

ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਨਵ ਨਾਥ ਧੰਨਿ ਗੁਰੁ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇਓ ॥ ਮਾਂਧਾਤਾ ਗੁਣ ਰਵੈ ਜੇਨ ਚਕ੍ਰਵੈ ਕਹਾਇਓ ॥

Guṇ gāvahi nav nāth ḏẖan gur sācẖ samā▫i▫o.  Māʼnḏẖāṯā guṇ ravai jen cẖakarvai kahā▫i▫o.

 

 Everyone in (nav) the nine heads of (naath) Nath Yogis – like Gorakh Naath and Machhinder Naath – (gaavah-i) praises (gun) virtue of God, (smaaio) remaining absorbed (sach-i) in the Eternal; they (dha’nn-i) glorify (gur-u) the guru.

The king Maandhaata (jeyn) who (kahaaio) was known as (chakrvai/chakarvartee) king of the world, (ravai) praises (gun) virtues of the Almighty.

 

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਬਲਿ ਰਾਉ ਸਪਤ ਪਾਤਾਲਿ ਬਸੰਤੌ ॥ ਭਰਥਰਿ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਸਦਾ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ਰਹੰਤੌ ॥

Guṇ gāvai bal rā▫o sapaṯ pāṯāl basanṯou.  Bẖarthar guṇ ucẖrai saḏā gur sang rahanṯou.

 

(Raau) the king (bal-i) Bal who had been deprived of his kingdom and (basantou) lived (sapat = seventh, paataal-i = in lower region) in a poor state praises virtues of the Almighty.

The king Bharthar who had become a Yogi and (rahantou) lived (sang-i) with (gur) the guru, (uchrai = says) praises (gun) virtues of the guru.

 

ਦੂਰਬਾ ਪਰੂਰਉ ਅੰਗਰੈ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ॥ ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ॥੧੦॥

Ḏūrbā parūra▫o angrai gur Nānak jas gā▫i▫o.  Kab kal sujas Nānak gur gẖat gẖat sahj samā▫i▫o. ||10||

 

The sage (doorba) Durbaasha, the king (puroorau) Puroo, sage Angrai and (gur) Guru Nanak (gaaio) praised (jas-u) glory of the Almighty.

Says (kab-i) the poet/bard (kab-i) Kal Sahaar: (Sujas-u) the sublime glory of Guru Nanak, (smaaio) is present in (ghatt-i ghatt-i) everyone (sahj-i = steadfastly) all the time. 10.

                                                                                                                                                                                               

 

Leave a Reply


Search

Archives