SGGS pp 235-236, Gaurri M: 5, Astpadis 1-2.

SGGS pp 235-236, Gaurri M: 5, Asttpadees 1-2.

 

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ
Rāg ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5 asatpaḏī▫ā

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri Raagini Guareyri, (asttpadeeaa) of eight stanzas each.

 

ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯnām karṯā purakẖ gur parsāḏ

 

One all-pervasive Creator, (satinaam) with eternal authority/writ, (karta purakh-u) Creator of all who may be known with the true guru’s grace

 

ਜਬ ਇਹੁ ਮਨ ਮਹਿ ਕਰਤ ਗੁਮਾਨਾ ॥ਤਬ ਇਹੁ ਬਾਵਰੁ ਫਿਰਤ ਬਿਗਾਨਾ ॥ਜਬ ਇਹੁ ਹੂਆ ਸਗਲ ਕੀ

ਰੀਨਾ ॥ਤਾ ਤੇ ਰਮਈਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨਾ ॥੧॥
Jab ih man mėh karaṯ gumānā Ŧab ih bāvar firaṯ bigānā Jab ih hū▫ā sagal kī rīnā Ŧā ṯe rama▫ī▫ā gẖat gẖat cẖīnā ||1||

 

(Jab = when) as long as (ih-u) this human (karat gumaana) is proud (man-i) of mind. (Tab) then (ih-u) this (baavar-u) mad person (phirat) goes about as (bigaana) stranger, i.e. thinks s/he is higher than others

and is arrogant.

(Jab) when s/he (hooaa) becomes (reena) dust of feet (ki) of (sagal) all, i.e. feels humble, (ta tey) with that s/he (cheenaa) recognizes (ramaeea) the Almighty (ghatt-i ghatt-i) in every body/mind, i.e. treats others with regard. 1.

 

ਸਹਜ ਸੁਹੇਲਾ ਫਲੁ ਮਸਕੀਨੀ ॥ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੈ ਮੋਹਿ ਦਾਨੁ ਦੀਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sahj suhelā fal maskīnī Saṯgur apunai mohi ḏān ḏīnī ||1|| rahā▫o

 

(Phal-u = fruit) the reward for (maskeeni) humility is (sahj) the state of poise and (suhela) being comfortable. 
(Apunai = own) my (satigur) true guru (deeni) has given this (daan-u = alms) benediction/guidance. 1.)

(Rahaau) dwell here and reflect.

 

ਜਬ ਕਿਸ ਕਉ ਇਹੁ ਜਾਨਸਿ ਮੰਦਾ ॥ਤਬ ਸਗਲੇ ਇਸੁ ਮੇਲਹਿ ਫੰਦਾ ॥ਮੇਰ ਤੇਰ ਜਬ ਇਨਹਿ ਚੁਕਾਈ ॥ਤਾ ਤੇ ਇਸੁ ਸੰਗਿ ਨਹੀ ਬੈਰਾਈ ॥੨॥
Jab kis ka▫o ih jānas manḏā Ŧab sagle is melėh fanḏā Mer ṯer jab inėh cẖukā▫ī Ŧā ṯe is sang nahī bairā▫ī ||2||

 

(Jab = when) as long as (iah-u = this) s/he (jaanas-i) considers (kia kau) someone (manda) bad, i.e. considers him/her-self superior. (Tab) then (sagely) all (phandaa) traps (meyley phandaa) entrap him/her, i.e. acts in ego and commits vices.

(Jab) when (inah-i) s/he (chukaaee) ends (meyr) mine and (teyr) yours, i.e. considers the self like all others. (Ta tey) from then on there is no (bairaaee) evil (sang-i) with (is-u) him/her, acts good with everyone. 2.

 

ਜਬ ਇਨਿ ਅਪੁਨੀ ਅਪਨੀ ਧਾਰੀ ॥ਤਬ ਇਸ ਕਉ ਹੈ ਮੁਸਕਲੁ ਭਾਰੀ ॥ਜਬ ਇਨਿ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਤਾ ॥ਤਬ ਇਸ ਨੋ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਤਾਤਾ ॥੩॥
Jab in apunī apnī ḏẖārī Ŧab is ka▫o hai muskal bẖārī Jab in karṇaihār pacẖẖāṯā Ŧab is no nāhī kicẖẖ ṯāṯā ||3||

 

 

(Jab) as long as (in-i) s/he (dhaari) adopts the attitude of (apuni apni) my and mine, i.e. ignores Divine commands acts in ego. (Tab) ten (bhaari = heavy) terrible (muskal-u) hardship of restless afflicts (is = him/her, kau = to) him/her.

(Jab) when (in-i) s/he (pachhaata) recognizes the Almighty as (karnaihaar-u) the doer. (Tab) then no (taataa = heat) evil like jealousy or craving afflicts (is no0 him/her. 3.

 

ਜਬ ਇਨਿ ਅਪੁਨੋ ਬਾਧਿਓ ਮੋਹਾ ॥ਆਵੈ ਜਾਇ ਸਦਾ ਜਮਿ ਜੋਹਾ ॥ਜਬ ਇਸ ਤੇ ਸਭ ਬਿਨਸੇ ਭਰਮਾ ॥ਭੇਦੁ ਨਾਹੀ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਾ ॥੪॥
Jab in apuno bāḏẖi▫o mohā Āvai jā▫e saḏā jam johā Jab is ṯe sabẖ binse bẖarmā Bẖeḏ nāhī hai pārbrahmā ||4||

 

(Jab) when (in-i) s/he (baadhiao) binds (apuno) the self, i.e. possessed by (mohaa) lure of temptations. S/he is (sadaa) ever (johaa) is eyed (jam-i) by Divine justice and (aavai = comes) takes births and (jaaey = goes) dies repeatedly.

(Jab) when (sabh) all (bharma) transgressions (binsey = destroyed) leave (tey) from (is) his/her mind. Then s/he is (naahi) no (bheyd-u) different from (paarbrahma) the Supreme Spirit. 4.

 

ਜਬ ਇਨਿ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਮਾਨੇ ਭੇਦਾ ॥ਤਬ ਤੇ ਦੂਖ ਡੰਡ ਅਰੁ ਖੇਦਾ ॥ਜਬ ਇਨਿ ਏਕੋ ਏਕੀ ਬੂਝਿਆ ॥ਤਬ ਤੇ ਇਸ ਨੋ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝਿਆ ॥੫॥
Jab in kicẖẖ kar māne bẖeḏā Ŧab ṯe ḏūkẖ dand ar kẖeḏā Jab in eko ekī būjẖi▫ā Ŧab ṯe is no sabẖ kicẖẖsūjẖi▫ā ||5||

 

(Jab) when (in-i) s/he (kar-i maaney) considers (kichh-u) something (bheyda) different, i.e. not subject to Divine writ. S/he gets (ddandd) penalties, (dookh) distress (ar-u) and (kheyda) sorrow, i.e. is frustrated in finding peace.

(Jab) when s/he (boojhiaa) recognizes (eyko eyki) the lone Divine commands. (Tey) from (tab) then on, (sabh-u kichh-u) everything (soojhiaa) is seen (is no) by him/her, i.e. s/he watches the Creators play and conforms to it. 5.

 

ਜਬ ਇਹੁ ਧਾਵੈ ਮਾਇਆ ਅਰਥੀ ॥ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ਨਹ ਤਿਸ ਲਾਥੀ ॥ਜਬ ਇਸ ਤੇ ਇਹੁ ਹੋਇਓ ਜਉਲਾ ॥ਪੀਛੈ ਲਾਗਿ ਚਲੀ ਉਠਿ ਕਉਲਾ ॥੬॥
Jab ih ḏẖāvai mā▫i▫ā arthī Nah ṯaripṯāvai nah ṯis lāthī Jab is ṯe ih ho▫i▫o ja▫ulā Pīcẖẖai lāg cẖalī uṯẖ ka▫ulā ||6||

 

When s/he (dhaavai) runs around (arthi) for the sake of (maaia) money
s/he is not (triptavai) satisfied as craving never (laathi) leave (is-u) him/her.

(Jab) when (ih-u) s/he (hoio) keeps (jaulaa) away from unfair practices. Then (kaula) temptations (utth-i = get up) quickly (laag-i chali) follows (peechhai) behind, i.e. one who conforms to Divine commands achieves everything naturally. 6.

 

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਓ ॥ਮਨ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਦੀਪਕੁ ਜਲਿਓ ॥ਜੀਤ ਹਾਰ ਕੀ ਸੋਝੀ ਕਰੀ ॥

ਤਉ ਇਸੁ ਘਰ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਪਰੀ ॥੭॥
Kar kirpā ja▫o saṯgur mili▫o Man manḏar mėh ḏīpak jali▫o Jīṯ hār kī sojẖī karī Ŧa▫o is gẖar kī kīmaṯ parī ||7||

 

(Jau) when the Almighty (kar-i) bestows (kirpa) grace and one (milio) finds/follows (satigur-u) the true guru. (Deepak-u) lamp (jalio) lights (mah-i) in (man = mind, mandar = house) within, i.e. awareness of Divine commands is obtained.

This (kar-i) creates (sojhi) awareness of what causes (jeet) success and (haar) failure in life and hereafter. (Tau) then (keemat-i) worth of (is-u) this (ghar) house (pari) is obtained, i.e. one realizes that Naa/Divine virtues and commands are present within. 7.

 

Page 236

 

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਏਕੈ ॥ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰਿ ਬਿਬੇਕੈ ॥ਦੂਰਿ ਨ ਨੇਰੈ ਸਭ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥ਸਚੁ

ਸਾਲਾਹਣੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੮॥੧॥
Karan karāvan sabẖ kicẖẖ ekai Āpe buḏẖ bīcẖār bibekai Ḏūr na nerai sabẖ kai sangā Sacẖ sālāhaṇNānak har rangā ||8||1||

 

(Karaavan) the cause of doing (sabh-u kichh-u) everything (karan) that happens is (eykai) the One Almighty. The Creator (aapey) IT-self imparts (budh-i) intellect, (beechaar-i) reflection and (bibeykai) discernment.

The Creator is not (door-i) far from some and (neyrai) near others, but is (sanga = with) present within (sabh kai) everyone. It befits to be (ranga) in love of, and (saalaahan-u) praise/emulate, virtues of (har-i) the Almighty. 8. 1.

 

———————————-

 

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਾਮੇ ਲਾਗਾ ॥ਤਿਸ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਾ ॥

ਤਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਰਵਿਆ ਸੋਇ ॥ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥
Ga▫oṛī mėhlā 5. Gur sevā ṯe nāme lāgā Ŧis ka▫o mili▫ā jis masṯak bẖāgā Ŧis kai hirḏai ravi▫ā so▫e Man ṯan sīṯal nihcẖal ho▫e ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Gaurri.

It is (tey) by (seyva = service) following the teachings of the guru that one (laaga) engages (naamey) obedience of Divine commands. Only (tis kau) that person (milia) finds the guru on (jis-u) whose (mastak-i = forehead) destiny this (bhaagaa) fortune is written.

(Soey = that) Naam (raviaa) abides in (hirdai) mind (kai) of (tias) such a person. His/her (man-u) mind and (tan-u) body, i.e. whole being (hoey) becomes (seetal-u = cool) at peace and (nihchal = unshakable) steadfast. 1.

 

ਐਸਾ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ਈਹਾ ਊਹਾ ਜੋ ਕਾਮਿ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Aisā kīrṯan kar man mere Īhā ūhā jo kām ṯerai ||1|| rahā▫o

 

(Meyrey) mind, (kar-i) do (keertan-u) praising (aaisa) such, i.e. acknowledge and obey the Almighty; (jo) which is (kaa-i) of use (teyrai = your) to you (eehaa0 here in life and (oohaa = there) in the hereafter. 1.

(Rahaau) dwell here and reflect.

 

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਭਉ ਅਪਦਾ ਜਾਇ ॥ਧਾਵਤ ਮਨੂਆ ਆਵੈ ਠਾਇ ॥ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਹਉਮੈ ਭਾਗੈ ॥੨॥
Jās japaṯ bẖa▫o apḏā jā▫e Ḏẖāvaṯ manū▫ā āvai ṯẖā▫e Jās japaṯ fir ḏūkẖ na lāgai Jās japaṯ ih ha▫umai bẖāgai ||2||

 

(Bhau) fear and (apdaa) tribulations (jaaey) leave by (japat) remembering/emulating (jaas-u/jas-u = praise) Divine virtues. (Dhaavat = running) the unsteady (manooaa) mind (aavai = comes, tthaaey = to one place) is controlled.

(Dookh-u) grief does not (laagai) touch/afflict (phir-i) again (Jaas japat) by praising emulating Divine virtues; and (ih = this) the trouble-creating (haumai) ego (bhaagai = leaves) is killed. 2.

 

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਵਸਿ ਆਵਹਿ ਪੰਚਾ ॥ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਰਿਦੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਚਾ ॥ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਿਝੈ ॥੩॥
Jās japaṯ vas āvahi pancẖā Jās japaṯ riḏai amriṯ sancẖā Jās japaṯ ih ṯarisnā bujẖai Jās japaṯ har ḏargėh sijẖai ||3||

 

(Panchaa) the five vices – lust, anger/intolerance, greed, allurements and vanity – (aavah-i) come (vas-i) under control (jaas-u japat) by praising/emulating Divine virtues, and (ammrit-u) the life-giving elixir (sanchaa) irrigates, i.e. Naam is kept, (ridai) the mind.

(Ih = this) human fire of (trisna) craving (bujhai by praising/emulating Divine virtues, and one (sijhai) succeeds (dargah) court of, i.e. unites with, (har-i) the Almighty. 3.

 

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕੋਟਿ ਮਿਟਹਿ ਅਪਰਾਧ ॥ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਹੋਵਹਿ ਸਾਧ ॥ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਵੈ ॥ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਵੈ ॥੪॥
Jās japaṯ kot mitėh aprāḏẖ Jās japaṯ har hovėh sāḏẖ Jās japaṯ man sīṯal hovai Jās japaṯ mal saglī kẖovai ||4||

 

By praising emulating Divine virtues –
influence of (kott-i) crores of (apraadh) wrongdoings (mittah-i) is erased from the mind.

One (hovah-i) becomes (saadh) a devotee of (har-i) the Almighty.

(Mna-u) the mind (hovai) becomes (saateal-u = cool) at peace.

One (khovai = loses) sheds (sagli) all (mal-u = dirt) vices. 4.

 

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ॥ਬਹੁਰਿ ਨ ਛੋਡੈ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਿਲੈ ॥ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕਈ ਬੈਕੁੰਠ ਵਾਸੁ ॥ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੫॥
Jās japaṯ raṯan har milai Bahur na cẖẖodai har sang hilai Jās japaṯ ka▫ī baikunṯẖ vās Jās japaṯ sukẖ sahj nivās ||5||

 

By emulating Divine virtues – 

(Har-i) the Divine (ratan-u) jewel, i.e. Naam, (milai) is found within. One (hilai) gets used/conforms (sang-i) with (har-i) Divine commands and does not (hilai) waver (bahur-i) again.

One obtains (vaas-u = residence) peace of (kaee0 many (baikuntt) paradises.

One (nivaas-u) remains in (sukh) comfort and (sahaj-i) in poise. 5.

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹਤ ॥ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹੁ ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹਤ ॥ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਤੇਰਾ ਨਿਰਮਲ ਮਾਥਾ ॥

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥੬॥
Jās japaṯ ih agan na pohaṯ Jās japaṯ ih kāl na johaṯ Jās japaṯ ṯerā nirmal māthā Jās japaṯ saglā ḏukẖlāthā ||6||

 

By emulating Divine virtues –
(agan-i) the fires – of vices, craving and jealousy – do not (pohat) affect the mind;
One is not (johai) eyed by (kaal-u) the messengers of death.

One’s (maatha) forehead is (nirmal) stainless i.e. nothing negative is found.
(Sagla) all (dukh) suffering (laatha = removed) will go, and obviated in future. 6.

 

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮੁਸਕਲੁ ਕਛੂ ਨ ਬਨੈ ॥ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸੁਣਿ ਅਨਹਤ ਧੁਨੈ ॥ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕਮਲੁ ਸੀਧਾ ਹੋਇ ॥੭॥
Jās japaṯ muskal kacẖẖū na banai Jās japaṯ suṇ anhaṯ ḏẖunai Jās japaṯ ih nirmal so▫e Jās japaṯ kamal sīḏẖā ho▫e ||7||

 

By emulating Divine virtues –
(kachhoo na) no (muskal) difficulty (banai = is formed) comes in the way.
One (sun-i) hears (anhat) the continuous (dhunai) celestial music i.e. connects with the Creator.
One gets (nirmal) pure (soe) reputation.
the drooping (kamal-u) lotus/mind becomes (seedha) upright – i.e. the mind withering because of vices is revitalized and remains alert to avoid the vices/temptations. 7.

 

ਗੁਰਿ ਸੁਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਕਰੀ ॥ਜਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ਹਰੀ ॥ਅਖੰਡ ਕੀਰਤਨੁ ਤਿਨਿ ਭੋਜਨੁ ਚੂਰਾ ॥

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੮॥੨॥
Gur subẖ ḏarisat sabẖ ūpar karī Jis kai hirḏai manṯar ḏe harī Akẖand kīrṯan ṯin bẖojan cẖūrā Kaho Nānak jis saṯgur pūrā ||8||2||

 

The guru (kari) casts (subh = good) gracious (dristt-i) glance (oopar-i) on (sabh) all. One (jis kai) in whose (hardai) mind (hari) the Almighty (dey) gives (mantr-u) instruction understands.

That person does (akhandd) continuous (keertan-u) praise of the Almighty that is his/her (choora) delicious (bhojan) food, i.e. mainstay for life.

This is obtained (jis-u) who follows (poora) true (satigur-u) true guru, says fifth Nanak. 8. 2.

 

 

 

Leave a Reply


Search

Archives