SGGS pp 260-262, Gauri Baavanakhri M: 5, (48-56) completed.

SGGS pp 262-263, Gaurri Sukhmani Asttpadi 1.

 

ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ ਮ: ੫ ॥
Ga▫oṛī sukẖmanī mėhlā 5.

 

Composition called Sukhmani of the fifth Guru in Raga Gaurri.

 

ਸਲੋਕੁ ॥ ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Salok. Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

(Slok) prologue. Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

Note 1: This composition has twenty-four (Asttpadees) chapters of eight stanzas each and is called Sukhmani meaning jewel that bestows peace. It is also popularly called the Psalm of Peace. Every Asttpadee in it is preceded by a (Slok) prologue, which states its theme.

Note – 2: Sukhmani Sahib, as this composition is reverently called, uses small (Tuks) sentences in easy language. Whereas the direct or literal translation of the sentences is easy, each one has a context. An attempt has been made in this translation to give both together.

 

ਆਦਿ ਗੁਰਏ ਨਮਹ ॥ ਜੁਗਾਦਿ ਗੁਰਏ ਨਮਹ ॥ ਸਤਿਗੁਰਏ ਨਮਹ ॥ ਸ੍ਰੀ ਗੁਰਦੇਵਏ ਨਮਹ ॥੧॥
Āḏ gur▫e namah. Jugāḏ gur▫e namah. Saṯgur▫e namah. Sarī gurḏev▫e namah. ||1||

 

My (namah) obeisance to the Creator who (guraey) is the guru (aad-i = beginning) from time immemorial, who has been the guru (jugaadi = beginning of ages) from the beginning of time, and who is (satiguraey = true guru) the eternal guru. My obeisance to (sri gurdeyvaey) the revered Creator guru who is the source of enlightenment for all gurus. 1.

 

ਅਸਟਪਦੀ ॥
Asttpaḏī.

Composition of eight stanzas.

 

ਸਿਮਰਉ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ॥ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਤਨ ਮਾਹਿ ਮਿਟਾਵਉ ॥
Simra▫o simar simar sukẖ pāva▫o. Kal kales ṯan māhi mitāva▫o.

 

I (simrau) keep in mind/conform to – Naam/Divine virtues and commands, and (simar-i simar-i) conforming it – twice – in thought and deed – I do not commit vices and – (paavau) have (sukh-u) peace. And, (mittavau = erase) remove (kaleys) strife (kal-i) by conflicts present (maah-i) in (tan) the body/life.

 

ਸਿਮਰਉ ਜਾਸੁ ਬਿਸੁੰਭਰ ਏਕੈ ॥ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਅਗਨਤ ਅਨੇਕੈ ॥
Simra▫o jās bisumbẖar ekai. Nām japaṯ agnaṯ anekai.

 

I (simrau) conform to (jaas-u) glory/virtues of (eykai) the One (bisumbhar = nurturer of universe) Sustainor Almighty.
(Aganat aneykai) countless people (japat) remember/obey (naam-u) Divine commands, i.e. the creatures exist by Naam/Divine commands/laws of nature.

 

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸੁਧਾਖ੍ਯ੍ਯਰ ॥ਕੀਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਇਕ ਆਖ੍ਯ੍ਯਰ ॥
Beḏ purān simriṯ suḏẖākẖ▫yar. Kīne rām nām ik ākẖ▫yar.

 

 (Beyd) the Vedas, Puranas and Smritis, i.e. the scriptures are (sudhaakhyar = container of nectar) source of awareness of Naam. They have been (keeney = made) created to teach (ik aakhyar) the one Word, (naam) Divine virtues and commands.

 

ਕਿਨਕਾ ਏਕ ਜਿਸੁ ਜੀਅ ਬਸਾਵੈ ॥ਤਾ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਗਨੀ ਨ ਆਵੈ ॥
Kinkā ek jis jī▫a basāvai. Ŧā kī mahimā ganī na āvai.

 

One in whose mind the Creator (basaavai = puts) causes to abide (kinka eyk) one bit of the virtues i.e. one who remembers and imbibes even a bit of Divine virtues,
(Mahima) greatness (ta ki) of that person is (gani na aavai = cannot be counted) beyond measure.

 

ਕਾਂਖੀ ਏਕੈ ਦਰਸ ਤੁਹਾਰੋ ॥ਨਾਨਕ ਉਨ ਸੰਗਿ ਮੋਹਿ ਉਧਾਰੋ ॥੧॥
Kāʼnkẖī ekai ḏaras ṯuhāro. Nānak un sang mohi uḏẖāro. ||1||

 

O Creator, those who (kaankhi) long for (daras) vision of (tuhaaro) Yours (eykai = one) only, i.e. those who long to experience Your presence within their minds thinking of none else.
please place me (un sang-i) in their company to (udhaaro = lift) emancipate me from the vices of the world-play, says fifth Nanak. 1.

 

ਸੁਖਮਨੀ ਸੁਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ॥ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Sukẖmanī sukẖ amriṯ parabẖ nām. Bẖagaṯ janā kai man bisrām. Rahā▫o.

 

(Sukhmani) the peace gem is conformance to (amrit) the life-giving (naam-u) commands of the Creator, it brings (sukh) peace.
Naam is ever (bisraam = rest) present (man-i) in the minds (kai) of (bhagat janaa) the devotees of the Almighty i.e. the devotees ever remember and obey Naam.
(Rahaao) pause here and reflect – on this central message of this composition.

 

ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਬਸੈ ॥ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੂਖੁ ਜਮੁ ਨਸੈ ॥
Parabẖ kai simran garabẖ na basai. Parabẖ kai simran ḏūkẖ jam nasai.

 

(Simran-i) with conformance to commands (kai) of (prabh) the Almighty. –

One (na basai = does not live) is not put (garabh-i) in the womb, i.e. not reborn.

(Dookh-u) pain given by (jam-u) Divine justice (nasai = runs away) is obviated.

 

ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਾਲੁ ਪਰਹਰੈ ॥ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੁਸਮਨੁ ਟਰੈ ॥
Parabẖ kai simran kāl parharai. Parabẖ kai simran ḏusman tarai.

 

(Simran-i) by remembrance/conformance to commands (kai) of (prabh) the Almighty. –

(Kaal-u = death) falling prey to vices (parharai) is kept at bay.

(Dusman-u = enemy) evil (ttarai) is avoided.

 

ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਕਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥
Parabẖ simraṯ kacẖẖ bigẖan na lāgai. Parabẖ kai simran an▫ḏin jāgai.

 

(Simran-i) by conformance to commands (kai) of (prabh) the Almighty. –

(Kachh-u na = not any) no (bighan-u) impediments/vices (laagai) come in way of union with the Creator.

As one (andin-u = everyday) is ever (jaagai = awake) alert to vices.

 

ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥
Parabẖ kai simran bẖa▫o na bi▫āpai. Parabẖ kai simran ḏukẖ na sanṯāpai.

 

(Simran-i) by remembrance/conformance to commands (kai) of (prabh) the Almighty. –

 (Bhau) fear of retribution does not (biaapai) afflict, as one keeps away from wrong doings.

(Dukh-u) the pain of separation from the Creator is not (santaapai) suffered.

 

ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੨॥
Parabẖ kā simran sāḏẖ kai sang. Sarab niḏẖān Nānak har rang. ||2||

 

(Simran-u) remembrance/conformance to commands (kai) of (prabh) the Almighty should be done (sang-i) with company/guidance (kai) of (saadh) the guru.

(Sarab) all (nidhaan = treasures) comforts/fulfilment of wishes are obtained (rang-i) with love/obedience of (har-i) the Almighty, says fifth Nanak. 2.

 

ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ॥ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤਤੁ ਬੁਧਿ ॥
Parabẖ kai simran riḏẖ siḏẖ na▫o niḏẖ. Parabẖ kai simran gi▫ān ḏẖi▫ān ṯaṯ buḏẖ.

 

(Simran-i) by conformance to commands (kai) of (prabh) the Almighty.

(Ridh-i sidh-i) supernatural powers and (nau nidh-i = nine treasures) all treasures are obtained, i.e. everything is accomplished by conforming to Naam.

One obtains (giaan-u) awareness of, and (dhiaan-u = attention) contemplation on (tat-u = essence) Naam/Divine commands and commands, (simran-i) by keeping (prabh) the Almighty in mind.

 

ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਜਪ ਤਪ ਪੂਜਾ ॥ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਬਿਨਸੈ ਦੂਜਾ ॥
Parabẖ kai simran jap ṯap pūjā. Parabẖ kai simran binsai ḏūjā.

 

People do (jap) recitation of Mantras, (tap) austerities and (pooja) worship to be rid of evil influences. This gets intuitively done (simran-i) by conformance to commands (kai) of (prabh) the Almighty.

(Dooja = second) other ideas (binsai) are banished from within (simran-i) by conformance to commands (kai) of (prabh) the Almighty.

 

ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੀ ॥ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦਰਗਹ ਮਾਨੀ ॥
Parabẖ kai simran ṯirath isnānī. Parabẖ kai simran ḏargėh mānī.

 

 People bathe at holy places to purify themselves. One becomes (isnaani) bather at (teerath) holy places, i.e. purifies the inner-self (simran-i) by conformance to commands (kai) of (prabh) the Almighty.

One is (maani) accepted (dargah) Divine court/for union with God, (simran-i) by conformance to commands (kai) of (prabh) the Almighty.

 

ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਹੋਇ ਸੁ ਭਲਾ ॥ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸੁਫਲ ਫਲਾ ॥
Parabẖ kai simran ho▫e so bẖalā. Parabẖ kai simran sufal falā.

 

(S-u) that which (hoey) is done (simran-i) by conformance to commands (kai) of (prabh) the Almighty is (bhalaa) good.

One’s actions are (suphal) fruitful by (simaran-i) conformance to commands (kai) of (prabh) the Almighty; as (phalaa = fruit) fulfilment of longing for the Almighty is attained.

 

ਸੇ ਸਿਮਰਹਿ ਜਿਨ ਆਪਿ ਸਿਮਰਾਏ ॥ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥੩॥
Se simrahi jin āp simrā▫e. Nānak ṯā kai lāga▫o pā▫e. ||3||

 

Only (sey) they (simrah-i) remember/conform to Divine commands, (jin) whom the Almighty (aap-i) IT-self (simraaey) causes to conform.

I (laagau) touch (ta kai) their (paaey) feet, i.e. humbly seek guidance from them, says fifth Nanak. 3.

 

Page 263

ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਉਧਰੇ ਮੂਚਾ ॥
Parabẖ kā simran sabẖ ṯe ūcẖā. Parabẖ kai simran uḏẖre mūcẖā.

 

(Simran-u) conformance to commands (kai) of (prabh) the Almighty is (oochha) higher (tey) than (sabh) all religious practices.

(Moocha = large) multitudes of people (udhrey = lifted) are emancipated from vices (simran-i) by conformance to commands (kai) of (prabh) the Almighty.

 

ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੁਝੈ ॥
Parabẖ kai simran ṯarisnā bujẖai. Parabẖ kai simran sabẖ kicẖẖ sujẖai.

 

The fire of (trisna) desires (bujhai) is quenched (simran-i) by remembrance/obedience of (prabh) the Almighty- because everything is achieved.

One (sujhai) becomes aware of (sabh-u = kichh-u) everything of human conduct (simran-i) by conformance to commands (kai) of (prabh) the Almighty.

 

ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਾਹੀ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
Parabẖ kai simran nāhī jam ṯarāsā. Parabẖ kai simran pūran āsā.

 

There is no (traasa) fear of (jam) Divine justice (simran-i) by conformance to commands (kai) of (prabh) the Almighty.

(Aasa) wish to unite with the Almighty is (pooran) fulfilled (simran-i) by conformance to commands (kai) of (prabh) the Almighty.

 

ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮਨ ਕੀ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥
Parabẖ kai simran man kī mal jā▫e. Amriṯ nām riḏ māhi samā▫e.

 

(Mal-u = dirt) vice of ego (ki) of (man) the mind (jaaey) goes/is dissolved (simran-i) by conformance to commands (kai) of (prabh) the Almighty.

And, (ammrit) the life-giving (naam) Divine commands (sad) ever (samaaey = contained) abide (maah-i) in (ridai) mind.

 

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਬਸਹਿ ਸਾਧ ਕੀ ਰਸਨਾ ॥ਨਾਨਕ ਜਨ ਕਾ ਦਾਸਨਿ ਦਸਨਾ ॥੪॥
Parabẖ jī basėh sāḏẖ kī rasnā. Nānak jan kā ḏāsan ḏasnā. ||4||

 

(Ji) the revered (prabh) Master (basah-i) lives on (rasna) the tongue of, is praised by (saadh) the seekers i.e. the devotees ever recount Divine virtues, and live by them.
Says Nanak: I am (dasna) the servant (daasan-i) of servants of (jan) the devotees i.e. I wish to humbly follow the Creator’s devotees. 4.

 

Note: There are two types of wealth. One is money and property, which is transitory and may be lost at any time. It certainly does not accompany on death. The other type are the imbibed Divine virtues and good deeds, which bring solace in life and accompany to the hereafter. This latter type is the real wealth. This is the context of the next verse.

 

ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤੇ ॥ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪਤਿਵੰਤੇ ॥
Parabẖ ka▫o simrahi se ḏẖanvanṯe. Parabẖ ka▫o simrahi se paṯivanṯe.

 

Those who (simrah-i) conform to commands (kau) of (prabh) the Almighty, –

(sey) they are (dhanvantey) wealthy, – because they have the resources to overcome vices and avoid rebirth.
they are (patvantey) respected in life and their souls are honorably accepted for union with the Creator.

 

ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਨ ॥ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਧਾਨ ॥
Parabẖ ka▫o simrahi se jan parvān. Parabẖ ka▫o simrahi se purakẖ parḏẖān.

 

Those remembering and living by Divine virtues are (parvaan) accepted by the society and for union with the Creator.
others look up to such (purakh) people as (pradhaan = chief) leaders.

 

ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿ ਬੇਮੁਹਤਾਜੇ ॥ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿ ਸਰਬ ਕੇ ਰਾਜੇ ॥
Parabẖ ka▫o simrahi sė bemuhṯāje. Parabẖ ka▫o simrahi sė sarab ke rāje.

 

Those who (simrah-i) conform to commands (kau) of (prabh) the Almighty, –

 

Those who have the Creator in mind (see) feel assured of Divine care and are (be-muhtaaje) not dependent on any one;
in fact (s-i) they are (raajey) the kings (sabh key) of all, because others look to them for virtues and guidance.

 

ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥ਪ੍ਰਭ ਕਉਸਿਮਰਹਿ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
Parabẖ ka▫o simrahi se sukẖvāsī. Parabẖ ka▫o simrahi saḏā abẖināsī.

 

Those who (simrah-i) conform to commands (kau) of (prabh) the Almighty, –

 

Those who remember and live by Divine virtues, (se) they (sukh-vaasi) live in peace and on death their souls unite with the Creator giving them a permanent abode and peace.
Such souls are not born again to die; they are (abinaasi) eternal (sadaa) forever.

 

ਸਿਮਰਨ ਤੇ ਲਾਗੇ ਜਿਨ ਆਪਿ ਦਇਆਲਾ ॥ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀ ਮੰਗੈ ਰਵਾਲਾ ॥੫॥
Simran ṯe lāge jin āp ḏa▫i▫ālā. Nānak jan kī mangai ravālā. ||5||

 

Only (tey) they (laagey) engage in (simran) conformance to Divine commands (jin) on whom (aap-i) the Creator IT-self (daiaala = compassionate) kind to lead to the guru.
Fifth Nanak (mangai) asks for (ravaala) the dust of the feet (jan ki) of the devotees i.e. seeks to humbly seek their guidance. 5.

 

ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
Parabẖ ka▫o simrahi se par▫upkārī. Parabẖ ka▫o simrahi ṯin saḏ balihārī.

 

Those who (simrah-i) conform to commands (kau) of (prabh) the Almighty, –

 

(Parupkaari) work for the good of others.
I (sad) ever (balihaari = am sacrifice, kau = to) adore (tin) them.

 

ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਮੁਖ ਸੁਹਾਵੇ ॥ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਵੈ ॥
Parabẖ ka▫o simrahi se mukẖ suhāve. Parabẖ ka▫o simrahi ṯin sūkẖ bihāvai.

 

Those who (simrah-i) conform to commands (kau) of (prabh) the Almighty, –

 

Their (mukh) the faces are radiant and (suhaavey) pleasant, i.e. are liked by people and the Divine.
(Tin) their lives are (bihaavai) pass (sookh-i) in peace.

 

ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ॥ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਾ ॥
Parabẖ ka▫o simrahi ṯin āṯam jīṯā. Parabẖ ka▫o simrahi ṯin nirmal rīṯā.

 

Those who (simrah-i) conform to commands (kau) of (prabh) the Almighty, –

(tin) they t (jeeta) conquer their (man) mind, i.e. kill ego.
(tin) their (reeta= tradition) way of life is (nirmal = pure) free of evil.

 

ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਅਨਦ ਘਨੇਰੇ ॥ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਬਸਹਿ ਹਰਿ ਨੇਰੇ ॥
Parabẖ ka▫o simrahi ṯin anaḏ gẖanere. Parabẖ ka▫o simrahi basėh har nere.

 

Those who (simrah-i) conform to commands (kau) of (prabh) the Almighty.

 

 (Tin) they experience (ghanerey) abundant (anand = bliss) happiness.
They (basah-i) live (neyrey) near the Creator i.e. ever feel the Master’s presence with them.

 

ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿ ॥ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਨੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥੬॥
Sanṯ kirpā ṯe an▫ḏin jāg. Nānak simran pūrai bẖāg. ||6||

 

One is (andin-u = every day) ever (jag-i = awake) conscious Divine commands (tey) with (kripa = kindness) guidance of (sant) the guru.
The guru is found with (poorey = good, bhaag-i = with fortune) Divine grace, says fifth Nanak. 6.

 

ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ॥ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਬਹੁ ਨ ਝੂਰੇ ॥
Parabẖ kai simran kāraj pūre. Parabẖ kai simran kabahu na jẖūre.

 

Simran-i) with conformance to commands (kai) of (prabh) the Almighty, i.e. following the natural laws

 

(Kaaraj = tasks) aspirations are (poorey) fulfilled.
One (kabah-u na) never (jhoorey) has anxiety.

 

ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਬਾਨੀ ॥ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੀ॥
Parabẖ kai simran har gun bānī. Parabẖ kai simran sahj samānī.

 

Simran-i) with conformance to commands (kai) of (prabh) the Almighty. –

 

One’s (baani) says/praises (gun) virtues of (har-i) the Almighty (har gun) Divine virtues i.e. talking of Divine virtues becomes his/her nature.
such a person remains (sahj-i) intuitively (samaani) absorbed in God.

 

ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ॥ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸਨੁ ॥
Parabẖ kai simran nihcẖal āsan. Parabẖ kai simran kamal bigāsan.

 

Simran-i) with conformance to commands (kai) of (prabh) the Almighty. –

 

One’s (aasan-u) seat becomes (nihchal) unshakable i.e. does not waver.
The mind (kamal = lotus) mind (bigaasan) blossoms, i.e. one is not weighed down by vices.

 

ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਨਹਦ ਝੁਨਕਾਰ ॥ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਨ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰ ॥
Parabẖ kai simran anhaḏ jẖunkār. Sukẖ parabẖ simran kā anṯ na pār.

 

Simran-i) with conformance to commands (kai) of (prabh) the Almighty, one hears (anhad) continuous (jhunkaar) soft/pleasing celestial music i.e. connects the mind to the Master and enjoys the bliss.
The (sukh-u = comfort) solace provided by (simran) conformant to commands of (prabh) the Almighty has no (ant-u) no limits or (paar = far end) boundaries i.e. is beyond description.

 

ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ॥ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜਨ ਸਰਨੀ ਪਇਆ ॥੭॥
se jan jin ka▫o parabẖ ma▫i▫ā. Nānak ṯin jan sarnī pa▫i▫ā. ||7||

 

Only (sey) those (jan) persons (simrah-i) conform to Divine commands (jin kau) on whom the Creator bestows (maiaa) kindness/grace.
Fifth Nanak (paiaa) seeks to be in (sarni = in sanctuary) the care/guidance of (tin) those (jan) persons. 7.

 

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਭਗਤ ਪ੍ਰਗਟਾਏ ॥ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਲਗਿ ਬੇਦ ਉਪਾਏ ॥
Har simran kar bẖagaṯ pargatā▫e. Har simran lag beḏ upā▫e.

 

(Bhagat) the devotees (pragtaaey = manifest) are known (kar-i = by doing, simran-u = keeping in mind) conforming to commands of (har-i) the Almighty.
(Beyd) the Vedas were (upaaey) created to learn to (lag-i) engage (simran-i) in conformance to commands of (har-i) the Almighty.

 

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਭਏ ਸਿਧ ਜਤੀ ਦਾਤੇ ॥ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਨੀਚ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਜਾਤੇ ॥
Har simran bẖa▫e siḏẖ jaṯī ḏāṯe. Har simran nīcẖ cẖahu kunt jāṯe.

 

(Simran-i) by conforming to commands of (har-i) the Almighty –

 

People (bhaey) become (sidh) saints, (jati) disciplined and (daatey = givers) share resources with the needy.

(Neech) the lowly (jaatey = known) become famous (chah-u) in all four (kuntt) quarters of the world, i.e. all over.

 

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਧਾਰੀ ਸਭ ਧਰਨਾ ॥ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ॥
Har simran ḏẖārī sabẖ ḏẖarnā. Simar simar har kāran karnā.

 

(Sabh) all (dharna = earth) universe is (dhaari = supported) sustained in place (simran-i) with conformance to (har-i) Divine laws/cosmic laws.

(Har-i) the Creator (karna) created (karna) the creations (simar-i simar-i) to ever conform to cosmic laws.

 

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਕੀਓ ਸਗਲ ਅਕਾਰਾ ॥ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਮਹਿ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
Har simran kī▫o sagal akārā. Har simran mėh āp nirankārā.

 

(Sagal) all (akaaraa = forms) physical creation (keeo = made) has been created (saimaran-i) to conform to (har-i) Divine commands/cosmic laws.

(Nirankaara) the Formless Creator is (aap-i) IT-self present (mah-i) in the mind, which (simran-i) conforms to Divine commands.

 

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਆ ॥ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥੮॥੧॥
Kar kirpā jis āp bujẖā▫i▫ā. Nānak gurmukẖ har simran ṯin pā▫i▫ā. ||8||1||

 

(Jis-u) one to whom the Creator (aapi) IT-self (bujhaaia) gives understanding of IT’s virtues and commands.

(Tin-i) that person (paaiaa) obtains guidance for (simran-u) conformance to commands of (har-i) the Almighty (gurmukh-i) from the guru’s teachings, says fifth Nanak. 8. 1.

 

 

 

 

Leave a Reply


Search

Archives