SGGS pp 288-289, Gauri Sukhmnai M: 5, Astpadi 19.

SGGS pp 288-289, Gaurri Sukhmani Asttpadee 19.

 

ਸਲੋਕੁ ॥ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਛਾਰੁ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਾਵਨਾ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਧਨੁ ਸਾਰੁ ॥੧॥
Salok. Sāth na cẖālai bin bẖajan bikẖi▫ā saglī cẖẖār. Har har nām kamāvanā Nānak ih ḏẖan sār. ||1||

 

(Slok) prologue. Nothing (bin-u) except (bhajan) remembering/conforming to Divine virtues (chaalai) go (saath-i) with the soul on death, i.e. to be of help in the hereafter; (bikhia = poison) wealth and objects of transitory pleasures are like (chhaar-u) ash, i.e. useless for that purpose – they are left behind.

(Kamaavna) compliance with (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) commands of the Almighty; (ih) this is (saar-u) the sublime wealth – which cannot be stolen or lost. 1.

 

ਅਸਟਪਦੀ ॥ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮ ਆਧਾਰੁ ॥
Asatpaḏī. Sanṯ janā mil karahu bīcẖār. Ėk simar nām āḏẖār.

 

(Asttpadee) composition of eight stanzas. Remember (naam) Divine virtues and commands of (ek) the one Creator as (aadhaar) support for life i.e. conduct yourself with these in mind;
O (sant janaa = saintly persons) seekers of the Almighty, (mil-i) get together and (karah-u beechaar-u) reflect on the purpose for which we born as human beings.

(Simar-i) remember and conform to (naam) virtues and commands of (eyk-u) the One Almighty as (adhaar-u = support) mainstay for life – this is the Almighty is found.

 

ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਸਭਿ ਮੀਤ ਬਿਸਾਰਹੁ ॥ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਹਿ ਉਰਿ ਧਾਰਹੁ ॥
Avar upāv sabẖ mīṯ bisārahu. Cẖaran kamal riḏ mėh ur ḏẖārahu.

 

(Meet) my friends, (bisaarah-u) forget (sabh-i) all (avar-i) other (upaav) methods/efforts – like rituals or worship of gods/goddesses.
(Dhaarah-u) keep (mah-i) in (rid) mind (charan kamal) the lotus feet of the Creator i.e. place yourself in care and obedience of the Almighty.  

 

ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਮਰਥੁ ॥ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਗਹਹੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਵਥੁ ॥
Karan kāran so parabẖ samrath. Ḏariṛ kar gahhu nām har vath.

 

(So prabh) the Almighty is (samrath-u) the Omnipotent (kaaran) cause/enabler of (karan) actions – by imparting awareness of Naam/Divine commands.
(Drirr-u kar-i) firmly (gahah-u) hold on to (vath-u = substance) the valuable thing, i.e. have firm commitment to conform to (har-i) Divine (naam-u) commands – do not waver to other ideas

 

ਇਹੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਹੋਵਹੁ ਭਗਵੰਤ ॥ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥
Ih ḏẖan sancẖahu hovhu bẖagvanṯ. Sanṯ janā kā nirmal manṯ.

 

(Sanchah-u) accumulate (ih) this (dhan-u) the wealth – of awareness of Divine virtues and commands, (hovah-u) to become (bhagvant) fortunate – to have indestructible wealth.
For this, follow the (nirmal) purifying (mant) guidance of (sant janaa = holy people) the seekers.

 

ਏਕ ਆਸ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ ਸਰਬ ਰੋਗ ਨਾਨਕ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥
Ėk ās rākẖo man māhi. Sarab rog Nānak mit jāhi. ||1||

 

(Raakhah-u) keep only (eyk) one (aas) expectation (maah-i) in (man) mind i.e. look only to the One Master.
This way (sarab) all (rog) ailments/faults shall (mitt-i jaah-i = erased) vanish, says fifth Nanak. 1.

 

ਜਿਸੁ ਧਨ ਕਉ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਉਠਿ ਧਾਵਹਿ ॥ ਸੋ ਧਨੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਵਹਿ ॥
Jis ḏẖan ka▫o cẖār kunt uṯẖ ḏẖāvėh. So ḏẖan har sevā ṯe pāvahi.

 

(Dhan) the wealth – of peace of mind by finding the Creator – (jis kau) for which you (utth-i dhaavah-i) run around (chaar kunt = four directions) all over i.e. wander to numerous places and people, or perform rituals.
(So dhan-u = that wealth) the wealth of awareness of Naam/Divine commands (paavah-i) is obtained (tey) by (seyva = service) complying with commands of (har-i) the Almighty – given at the time of human birth, and all the time through your conscience.

 

ਜਿਸੁ ਸੁਖ ਕਉ ਨਿਤ ਬਾਛਹਿ ਮੀਤ ॥ ਸੋ ਸੁਖੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥
Jis sukẖ ka▫o niṯ bācẖẖėh mīṯ. So sukẖ sāḏẖū sang parīṯ.

 

(Sukh) the comfort – of union with the Creator and settling down – (jis kau) for which you (nit) ever (baachhah-i) yearn for, (meet) my friend,
that (sukh-u) comfort lies in (preet-i) love (sang-i) with (saadhu) the guru i.e. it lies in lovingly seeking out the guru and following his teachings.

 

ਜਿਸੁ ਸੋਭਾ ਕਉ ਕਰਹਿ ਭਲੀ ਕਰਨੀ ॥ ਸਾ ਸੋਭਾ ਭਜੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨੀ ॥
Jis sobẖā ka▫o karahi bẖalī karnī. Sā sobẖā bẖaj har kī sarnī.

 

(Sobha= fame) the good name amongst the people and in the hereafter (jis-u kau) for which you (karah-i = do) perform (bhali) virtuous (karni) deeds – like worships and charities.
For (Sa) that (sobha = good name) honor (bhaj-u = run) go and be (sarni = sanctuary) in care and obedience of (har-i) the Almighty.

 

ਅਨਿਕ ਉਪਾਵੀ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ॥ ਰੋਗੁ ਮਿਟੈ ਹਰਿ ਅਵਖਧੁ ਲਾਇ ॥
Anik upāvī rog na jā▫e. Rog mitai har avkẖaḏẖ lā▫e.

 

(Rog-u = the ailment) afflictions of ego does not (jaaey) leave with (anik) numerous/any number of (upaavi) of measures.
This (rog-u) malady (mittai) is removed (laaey) by administering (avkhadh) the medicine of obedience to (har-i = Creator) commands.

 

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਦਰਗਹਿ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥
Sarab niḏẖān mėh har nām niḏẖān. Jap Nānak ḏargahi parvān. ||2||

 

People work hard to earn wealth, but: (Meh) amongst (sarab) all (nidhaan) treasures the (nidhaan-u) treasure of awareness of (naam) Divine commands is the most sublime.
One who (jap-i) remembers/conforms obtains (parvaan-u) approval (dargah) in Divine court, i.e. unites with the Almighty, says fifth Nanak. 2.

 

ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਹੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਤ ਆਵੈ ਠਾਇ ॥
Man parboḏẖahu har kai nā▫e. Ḏah ḏis ḏẖāvaṯ āvai ṯẖā▫e.

 

(Parbodhahu) make the mind aware of (naaey, naam) virtues and commands of (har-i) the Creator – and thus focus the mind on living by them.
With this, the restless mind (dhaavat= running) wandering (dah dis = ten directions) all over (aavai) will become (tthaaey = one place) stable i.e. be focused.

 

ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥
Ŧā ka▫o bigẖan na lāgai ko▫e. Jā kai riḏai basai har so▫e.

 

(Na koey = not any) no (bighan-u) obstacle comes in the way (ta kau) of that person i.e. s/he faces no impediments to union with the Creator.

(Ja kai) one in whose (ridai = heart) mind (soey = that) the One (har-i) Master abides i.e. one who keeps Divine commands in mind.

 

ਕਲਿ ਤਾਤੀ ਠਾਂਢਾ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖ ਪਾਉ ॥
Kal ṯāṯī ṯẖāʼndẖā har nā▫o. Simar simar saḏā sukẖ pā▫o.

 

(Kal-i) conflicts make the mind (taati = hot) restless but it can be (tthaanddha) cooled with conformance to (har-i naau) Divine virtues and commands.
Hence, one should (simar-i simar-i) remember/conform to Naam to (sadaa) ever (paau) experience (sukh) peace.

 

ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਆਸ ॥ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ ॥
Bẖa▫o binsai pūran ho▫e ās. Bẖagaṯ bẖā▫e āṯam pargās.

 

(Bhau = fear) apprehensions of not being able to unite with the Creator then (binsey) vanish and (aas = expectation) wish for union (hoey) is (pooran) fulfilled.
With (bhaaey) loving (bhagat-i) devotion, (aatam) the inner-self is (pargaas) illuminated – and one is able to see the Creator within.

 

ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਜਾਇ ਬਸੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥੩॥
Ŧiṯ gẖar jā▫e basai abẖināsī. Kaho Nānak kātī jam fāsī. ||3||

 

(Abinaasi = imperishable) the Eternal Master (jaaey) goes and (basai) abides (tit) in that (ghar-i) mind i.e. that mind then never forgets the Master.
This (kaatti) cuts (phaasi) the noose of (jam) Divine justice, i.e. the soul is not held back from union with God, says fifth Nanak. 3.

 

ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਹੈ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ॥ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਸੋ ਕਾਚੋ ਕਾਚਾ ॥
Ŧaṯ bīcẖār kahai jan sācẖā. Janam marai so kācẖo kācẖā.

 

One who (kahai) speaks after (beechaar-) reflection on (tat-u = essence) Naam/virtues and commands of the Creator, that (jan) person is considered (saacha) truthful and merges with the Almighty.
One who (janam-i) is born but forgets Naam and (marai = dies) succumbs to vices (so) that person (kaacho kaacha = opposite of Saacha/not true) is rejected for union.

 

ਆਵਾ ਗਵਨੁ ਮਿਟੈ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ॥ ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸਰਨਿ ਗੁਰਦੇਵ ॥
Āvā gavan mitai parabẖ sev. Āp ṯi▫āg saran gurḏev.

 

(Aava – coming, gavan-u = going) being in cycles of births and death (mittai = effaced) ends only by (seyv) service/obedience of (prabh) the Almighty.
Therefore (tiaag-i) give up (aap-u = self) acting by self-will and place yourself (saran-i = in sanctuary) in care/guidance of (gurdyev) the enlightener guru.

 

ਇਉ ਰਤਨ ਜਨਮ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਆਧਾਰੁ ॥
I▫o raṯan janam kā ho▫e uḏẖār. Har har simar parān āḏẖār.

 

(Iau) this way (udhaar) freedom – from vices – in (ratan = jewel) valuable/blessed human (janam) birth (hoey = happens) is achieved i.e. one remains free of vices.
For this, one should (simar-i) remember/conform to(har-i = dispels vices) the purifying and (har-I  makes green) rejuvenating Divine virtues and commands of the Almighty Creator, as (aadhaar) the mainstay for (praan) life.

 

ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਨ ਛੂਟਨਹਾਰੇ ॥ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
Anik upāv na cẖẖūtanhāre. Simriṯ sāsaṯ beḏ bīcẖāre.

 

(Anik) countless other (upaav) methods – like rituals or worship of gods/goddesses – with (beechaarey) ideas given in Simmritis, (saast) Shaastrasand (beyd) the Vedas are not (chhoottanhaarey) capable of/useful for achieving freedom – from vices – and being accepted by the Creator.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥ ਮਨਿ ਬੰਛਤ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਇ ॥੪॥
Har kī bẖagaṯ karahu man lā▫e. Man bancẖẖaṯ Nānak fal pā▫e. ||4||

 

(Karah-u = do) engage in (bhagati) devotion/obedience to (har-i) the Creator (laaey) fixing (man-u) the mind, attentively.
One (paaey) obtains (phal = fruits) fulfilment of aspirations (banchhat) wished (man-i) in the mind, i.e. find the Almighty, says fifth Nanak. 4.

 

ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਸਿ ਤੇਰੈ ਧਨਾ ॥ ਤੂੰ ਕਿਆ ਲਪਟਾਵਹਿ ਮੂਰਖ ਮਨਾ ॥
Sang na cẖālas ṯerai ḏẖanā. Ŧūʼn ki▫ā laptāvahi mūrakẖ manā.

 

(Dhanaa) wealth shall not (chaalas-i) go (sang-i) with (teyrai) you – on death.
(Tu kia) why do you, i.e. you should not, (laptaavah-i) cling/obsessed with it, o (moorakh) mindless (manaa = mind) human being.

 

ਸੁਤ ਮੀਤ ਕੁਟੰਬ ਅਰੁ ਬਨਿਤਾ ॥ ਇਨ ਤੇ ਕਹਹੁ ਤੁਮ ਕਵਨ ਸਨਾਥਾ ॥
Suṯ mīṯ kutamb ar baniṯā. In ṯe kahhu ṯum kavan sanāthā.

 

You employ unfair means to earn for (sut = son) children, (kuttamb) family (ar-u) and (banita) spouse.
But (kahah-u) tell me (kavan) who (in tey) out of these can be (tum = you) your (sa-naatha = good master) protector in the hereafter? – when consequences are imposed for wrongdoings.

 

ਰਾਜ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ਬਿਸਥਾਰ ॥ ਇਨ ਤੇ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਛੁਟਕਾਰ ॥
Rāj rang mā▫i▫ā bisthār. In ṯe kahhu kavan cẖẖutkār.

 

(Raaj= kingdom) authority and (rang = merry making) objects of pleasure (bisthaar) in the expanse of (maaia) in the world-play – can make you known in the world.
(Kahahu) tell me (kavan) which (in te) out of these can ensure (chhuttkaar) emancipation for you i.e. which out of these will save you from being held by Divine justice.

 

ਅਸੁ ਹਸਤੀ ਰਥ ਅਸਵਾਰੀ ॥ ਝੂਠਾ ਡੰਫੁ ਝੂਠੁ ਪਾਸਾਰੀ ॥
As hasṯī rath asvārī. Jẖūṯẖā damf jẖūṯẖ pāsārī.

 

Symbols of riches like (as) horses, (hasti) elephants and (asvaari = riding) travel in (rath) chariots.
are all (jhootha = false) transitory (ddamph-u) display (paasaari = expanse) in the world
(jhooth-u) false pride, as they will be left behind.

 

ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤਿਸੁ ਬੁਝੈ ਨ ਬਿਗਾਨਾ ॥ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਨਾਨਕ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੫॥
Jin ḏī▫e ṯis bujẖai na bigānā. Nām bisār Nānak pacẖẖuṯānā. ||5||

 

(Bigaana, be-giaana) the ignorant person does not (bujhai = understand) acknowledge (tis-u = that) the Creator (jin-i) who (dee-ey) gave all these.
S/he (bisaar-i) forgets (naam-u) Divine commands – commits vices and then – (pachhutaana) repents – when asked to account for deeds – says fifth Nanak. 5.

 

ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਤੂੰ ਲੇਹਿ ਇਆਨੇ ॥ ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਬਹੁ ਡੂਬੇ ਸਿਆਨੇ ॥
Gur kī maṯ ṯūʼn lehi i▫āne. Bẖagaṯ binā baho dūbe si▫āne.

 

O human being, you are (iaaney = child) ignorant like a child; take (mat-i) counsel (ki) of the guru to know what you are here for – to live by Divine commands.
(Bah-u) plenty of (siaaney = wise) self-willed persons (binaa = without) devoid of (bhagat-i = dedication) obedience to the Almighty, (ddoobey = drown) succumb to vices.

 

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਮਨ ਮੀਤ ॥ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੋ ਚੀਤ ॥
Har kī bẖagaṯ karahu man mīṯ. Nirmal ho▫e ṯumĥāro cẖīṯ.

 

My (meet) friend, (man = mind) human being, (karah-u = do) engage in (bhagat-i = devotion) obedience of (har-i) the Almighty; (tumhaaro) your mind will (hoe) become (nirmal) purified, i.e. vices will leave you.

 

ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਹਿ ॥
Cẖaran kamal rākẖo man māhi. Janam janam ke kilbikẖ jāhi.

 

(Raakhah-u) keep (charan kamal) the lotus feet of the Master (man maaahi) in mind i.e. think of being at the feet of – submit to live in obedience to – the Almighty.
With this, influence of (kilbikh) wrongdoings (key = of) committed in (janam janam) birth after birth shall (jaah-i) go from the mind – and you will see the Creator within.

 

ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥ ਸੁਨਤ ਕਹਤ ਰਹਤ ਗਤਿ ਪਾਵਹੁ ॥
Āp japahu avrā nām japāvhu. Sunaṯ kahaṯ rahaṯ gaṯ pāvhu.

 

(Japah-u) remember/conform to (naam-u) Divine commands (aap-i) yourself, and (japavh-u) motivate others accordingly
You can (paavh-u) attain (gat-i) freedom from bondage to vices in the world-play – and become acceptable to the Creator for union – by (sunat) listening, (kahat) uttering and (rahat) living by Divine virtues and commands.

 

ਸਾਰ ਭੂਤ ਸਤਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੬॥
Sār bẖūṯ saṯ har ko nā▫o. Sahj subẖā▫e Nānak gun gā▫o. ||6||

 

Awareness of (naau/naam) virtues and commands of (har-i) the Creator are (saar) the most sublime (bhoot) thing to have in mind.
You will (sahj-i subhaaey) instinctively (gaau = sing) praise and emulate (gun) Divine virtues – and be free of vices, says fifth Nanak. 6.

 

Page 289

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਤੇਰੀ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲੁ ॥ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਫੈਲੁ ॥
Gun gāvaṯ ṯerī uṯras mail. Binas jā▫e ha▫umai bikẖ fail.

 

(Mail-u = the filth) the vice of ego vice (utras-i) is removed/washed off from the mind (gaavat = singing) by remembering and emulating (gun) Divine virtues.
And (phail-u) spread/continuance of (bikh-u) the vice of (haumai) ego (binas-i jaaey = destroyed) stops.

 

ਹੋਹਿ ਅਚਿੰਤੁ ਬਸੈ ਸੁਖ ਨਾਲਿ ॥ ਸਾਸਿ ਗ੍ਰਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
Hohi acẖinṯ basai sukẖ nāl. Sās garās har nām samāl.

 

One (hoh-i) becomes (achint-u = worri-less) free of apprehensions about the consequences of wrongdoings, and (basai) lives (naal-i) with/in (sukh) peace.

This happens when one (samaal-i) remembers/conforms to (har-i) Divine (naam-u) Divine commands, (saas-i) with every breath and (graas-i = morsel) bite of food, i.e. every moment.

 

ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਮਨਾ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵਹਿ ਸਚੁ ਧਨਾ ॥
Cẖẖād si▫ānap saglī manā. Sāḏẖsang pāvahi sacẖ ḏẖanā.

 

O (manaa = mind) human being, (chhaadi) leave (sagli) all (siaanap = wisdom) acting by self-will.

One (paavah-i) obtains (sach-u) the true (dhanaa) wealth – of awareness of Naam/Divine virtues and commands (saadhsang-i0 in company/with guidance of the guru.

 

ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਸੰਚਿ ਕਰਹੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਦਰਗਹ ਜੈਕਾਰੁ ॥
Har pūnjī sancẖ karahu bi▫uhār. Īhā sukẖ ḏargėh jaikār.

 

(Sanch-i = gather) obtain (poonji) the wealth awareness of (har-i) Divine virtues and commands Creator and (karah-u) do (biohaar-u) business i.e. conduct yourself accordingly.
With this you will have (sukh-u) peace (eeha) here in the world and (jaikaar-u) glory in (dargah) Divine court i.e. your soul will be honorably accepted for union with the Creator.

 

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਦੇਖੁ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ॥੭॥
Sarab niranṯar eko ḏekẖ. Kaho Nānak jā kai masṯak lekẖ. ||7||

 

In your dealings (deykh-u) see the (eyko) One Master (nirantar-i) in (sarab) everyone.
One (ja kai) in whose (mastak-I = forehead) destiny (leykh-u) it is written, obtains it says fifth Nanak. 7.

 

ਏਕੋ ਜਪਿ ਏਕੋ ਸਾਲਾਹਿ ॥ ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਏਕੋ ਮਨ ਆਹਿ ॥
Ėko jap eko sālāhi. Ėk simar eko man āhi.

 

O seeker, (jap-i) remember/obey (eyko) only the One Master and (saalaah-i) praise/emulate virtues of the One.
(Simar-i) remember/comply with directions of (eyk-u) the One and have (aah-i) longing in (man) the mind for (eyko) the One – and not for any gods/goddesses or deities.

 

ਏਕਸ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ਅਨੰਤ ॥ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਾਪਿ ਏਕ ਭਗਵੰਤ ॥
Ėkas ke gun gā▫o ananṯ. Man ṯan jāp ek bẖagvanṯ.

 

(Gaau = sing) praise/emulate (gun) virtues of (ekas) One Master whose (gun) virtues are (ananat) infinite.
Let (man-i = mind) thoughts and (tan-i = body) actions (jaap-i) remember/obey (eyk) the One (bhagvant) Master of fortune.

 

ਏਕੋ ਏਕੁ ਏਕੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ॥ ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਆਪਿ ॥
Ėko ek ek har āp. Pūran pūr rahi▫o parabẖ bi▫āp.

 

(Har-i) the Creator (eyko eyk-u eyk-u = one – thrice) alone pervades in water, on/in land and space.

(Pooran) the perfect (prabh-u) Master (poor-i rahio) fully (biaap-i) pervades everywhere.

 

ਅਨਿਕ ਬਿਸਥਾਰ ਏਕ ਤੇ ਭਏ ॥ ਏਕੁ ਅਰਾਧਿ ਪਰਾਛਤ ਗਏ ॥
Anik bisthār ek ṯe bẖa▫e. Ėk arāḏẖ parācẖẖaṯ ga▫e.

 

(Anik) countless (bisthaar = expansion) expansions have (bhaey = happened) emanated (tey) from (eyk) the One source, i.e. everything and all creatures have been created the One Creator.
(Praachhat) atonement for faults (gaey = leave) is obviated (araadh-i) by invoking/obeying (eyk-u)  the One Master.

 

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਏਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਤਾ ॥ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਤਾ ॥੮॥੧੯॥
Man ṯan anṯar ek parabẖ rāṯā. Gur parsāḏ Nānak ik jāṯā. ||8||19||

 

One who is (raata) imbued with the love for (eyk-u prabh-u) the One Almighty (antar-i) in (man = mind) thoughts and (tan = body) actions i.e. who thinks and acts being conscious of the Master.
That person has (jaata = known) recognizes the One Master (gurprasaad-i) with the guru’s grace/guidance, says fifth Nanak. 8. 19.

 

 

Leave a Reply


Search

Archives