SGGS pp 387-389 Aasa M: 5, Shabads 65-74.

SGGS pp 387-389, Aasa M; 5, Shabads 65–74.

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫॥ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਰਹੇ ਭਵਾਰੇ ॥ ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਜੀਤੀ ਨਹੀ ਹਾਰੇ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Kot janam ke rahe bẖavāre. Ḏulabẖḏeh jīṯī nahī hāre.

||1||

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Bhavaarey) cycles of (kott-i = crores) tens of millions (janam) births (rahey) end by attaining union with the Creator.

One (jeeti = wins) obtains (dulabh/durlabh) the hard-to-get (deyh = body) human birth by past good deeds; it is the opportunity to attain union with the Almighty; one should obey Divine commands not (haarey) to lose this opportunity. 1.

 

ਕਿਲਬਿਖ ਬਿਨਾਸੇ ਦੁਖ ਦਰਦ ਦੂਰਿ ॥ ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Kilbikẖ bināse ḏukẖḏaraḏḏūr. Bẖa▫e punīṯ sanṯan kī ḏẖūr. ||1|| rahā▫o.

 

(Dukh) suffering and (darad) pain – of going through cycles of births and deaths – (door-i = go far) are obviated when (kilbikh) wrongdoings i.e. disobedience to Divine commands, (binaasey) stops.

One (bhaey) is (puneet) purified – of the wrongdoings – (dhoor-i) by the dust of the feet (ki) of (santan) the saints i.e. by following their example. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੰਤ ਉਧਾਰਨ ਜੋਗ ॥ ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥੨॥

Parabẖ ke sanṯ uḏẖāran jog. Ŧis bẖete jis ḏẖur sanjog. ||2||

 

(Sant) the saints/devotees of (prabh) the Almighty are (jog) capable of (udhaaran = lifting) saving people – from vices. However, only (tis-u) that person (bhettey) finds the saints/holy congregation (jis-u) whose (sanjog) association is ordained (dhur-i) from above, i.e. anyone wanting guidance is motivated to find the saint/guru. 2.

 

ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਥੀਆ ॥੩॥ ੬੫॥

Man ānanḏ manṯar gur ḏī▫ā. Ŧarisan bujẖī man nihcẖal thī▫ā. ||3||

 

(Gur-i) the guru (deeaa) imparts (mantr) teachings – and one who follows them, s/he gives up evil and – (theeaa = happens) experiences (anand) bliss (man-i) in mind.

His/her fire of (trisan/trisna = craving) chasing desires – (bujhi) is extinguished with the guru’s guidance and (man-u) the mind (theeaa) becomes (nihchal-u) steady/at peace. 3.

 

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਬੁਧਿ ॥੪॥੧੪॥ ੬੫॥
Nām paḏārath na▫o niḏẖ siḏẖ. Nānak gur ṯe pā▫ī buḏẖ. ||4||14||65||

 

(Padaarath-u = substance) the wealth of awareness of (naam-u) Naam/Divine commands is like obtaining (nau nidh-i = nine treasures) all treasures, i.e. fulfil all wishes; it is like having (sidh-i) occult powers.

Says fifth Nanak: This (budh-i = intellect) understanding is (paaee) obtained (tey) from the guru.

 

———————————

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫॥ ਮਿਟੀ ਤਿਆਸ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੇ ॥ ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਅਘ ਕਟੇ ਘਨੇਰੇ ॥੧॥
Āsā mėhlā 5. Mitī ṯi▫ās agi▫ān anḏẖere. Sāḏẖ sevā agẖ kate gẖanere. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Tiaas) craving of (andherey = dark) the ignorant mind caused by (agiaan) lack of awareness of Divine virtues and commands (mitti) is removed.

And (ghanerey) numerous (agh) vices (kattey = cut) are avoided by (seyva = service) obeying teachings of (saadh) the guru. 1.

 

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ॥ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sūkẖ sahj ānanḏ gẖanā. Gur sevā ṯe bẖa▫e man nirmal har har har har nām sunā. ||1|| rahā▫o.

 

Then there is (ghanaa) plenty of (sookh) peace, (sahj) poise and (aanand) bliss/happiness.

(Man) the mind (bhaey) becomes (nirmal = pure) free of vices (tey) by (seyva = service) following the teachings of the guru, to (sunaa = listen) pay attention to (har-i har-i har-i = Divine –thrice) Divine (naam-u) commands in thought, word and deed. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਬਿਨਸਿਓ ਮਨ ਕਾ ਮੂਰਖੁ ਢੀਠਾ ॥ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥੨॥

Binsi▫o man kā mūrakẖ dẖīṯẖā. Parabẖ kā bẖāṇā lāgā mīṯẖā. ||2||

 

(Ddheettha) stubbornness of (moorakh) the foolish (man) mind (binsio) is destroyed.

And (bhaana) will (ka) of (prabh) the Almighty (laaga) seems (meettha) sweet, i.e. one lovingly conforms to Divine virtues and commands. 2.

 

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਗਹੇ ॥ ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਲਹੇ ॥੩॥

Gur pūre ke cẖaraṇ gahe. Kot janam ke pāp lahe. ||3||

 

By (gahey) holding (charan) the feet of (poorey) the perfect guru i.e. by submitting to his teachings – one refrains from evil.

And influences on the soul of (paap) wrong-doings of (kott-i = crores) tens of millions – countless – past (janam) births (lahey) are removed. 3.

 

ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਇਹੁ ਸਫਲ ਭਇਆ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਰੀ ਮਇਆ ॥੪॥੧੫॥੬੬॥

Raṯan janam ih safal bẖa▫i▫ā. Kaho Nānak parabẖ karī ma▫i▫ā. ||4||15||66||

 

(Ih) this (ratan) jewel of human (janam) birth then (bhaiaa) becomes (safal) successful – by acknowledging and obeying the Creator.

Then (prabh) the Almighty (kari = does) bestows (maiaa = kindness) grace, i.e. unites with IT-self, says fifth Nanak. 4. 15. 66.

 

————————————

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਦ ਸਦਾ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕੇਸ ਸੰਗਿ ਝਾਰੇ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Saṯgur apnā saḏ saḏā samĥāre. Gur ke cẖaran kes sang jẖāre. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. One should (sadaa sadaa) forever (samhaarey) keep in mind (apna = own) the Almighty, (satgur-u) the True Guru.

And (jhaarey) dust (charan) the feet (key) of the guru (sang-i) with (kesy) the hair on the head i.e. submit the self to his teachings. 1.

 

ਜਾਗੁ ਰੇ ਮਨ ਜਾਗਨਹਾਰੇ ॥ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਆਵਸਿ ਕਾਮਾ ਝੂਠਾ ਮੋਹੁ ਮਿਥਿਆ ਪਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jāg re man jāganhāre. Bin har avar na āvas kāmā jẖūṯẖā moh mithi▫ā pasāre. ||1|| rahā▫o.

 

(Jaag-u) wake up (rey) o my (man) mind, (jaaganhaarey) you need to wake up – from being engrossed in transitory pleasures.

Remember, (avar na) nothing else (bin-u) except – conformance to virtues and commands of – (har-i) the Almighty (aavas-i kaama) works; (moh-u) attachment to (mithiaa = false) the transitory (pasaarey = expanse) relations and wealth is (jhoottha) deceptive/transient satisfaction. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ ਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਇ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੨॥

Gur kī baṇī si▫o rang lā▫e. Gur kirpāl ho▫e ḏukẖ jā▫e. ||2||

 

One should (laaey-i) develop (rang-u) love (siau) with (baani = words) teachings of the guru.

When the guru (hoey) is (kripaal-u) kind – to impart the teachings and one follows them, s/he gives up vices and – (dukh-u) pain (jaaey) leaves. 2.

 

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥   ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥੩॥

Gur bin ḏūjā nāhī thā▫o.   Gur ḏāṯā gur ḏevai nā▫o. ||3||

 

There is no (dooja = second) other (thaau) place – alternative to receive guidance from – (bin-u) except the guru. (Gur-u) the guru is (daata = giver) beneficent; he (deyvai) gives/imparts awareness of (naau) Naam/Divine virtues and commands – as guide for life. 3.

 

ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਜਾਪਿ ॥੪॥੧੬॥੬੭॥

Gur pārbarahm parmesar āp. Āṯẖ pahar Nānak gur jāp. ||4||16||67||

 

The guru is the embodiment of (parbrahm-u) the Supreme Being, (parmeysar-u) the Supreme Master (aap-i) IT-self.

(Jaap-i) conform to teachings of the guru (aatth = eight x three hours) round the clock, says fifth Nanak. 4. 16. 67.

 

————————————-

 

Note: This Shabad describes how the Almighty may be seen in both – the gross and subtle forms.

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਆਪੇ ਪੇਡੁ ਬਿਸਥਾਰੀ ਸਾਖ ॥ ਅਪਨੀ ਖੇਤੀ ਆਪੇ ਰਾਖ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Āpe ped bisthārī sākẖ. Apnī kẖeṯī āpe rākẖ. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. The Creator is (aapey) IT-self (peydd) the tree and (bisthaari) extends its branches i.e. IT exists by itself as well as in nature.

IT (aapey) IT-self (raakh) looks after (apni = own) IT’s (kheyti) crop – sown by IT i.e. creates and looks after the creation. 1.

 

ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jaṯ kaṯ pekẖa▫o ekai ohī. Gẖat gẖat anṯar āpe so▫ī. ||1|| rahā▫o.

 

(Jat kat) wherever I (peykhau) look I find (ohi) that (eykai) alone.

(Soee) the same Creator is present (antar-i) in (ghatt ghatt) everybody/mind. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਆਪੇ ਸੂਰੁ ਕਿਰਣਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ ਸੋਈ ਗੁਪਤੁ ਸੋਈ ਆਕਾਰੁ ॥੨॥

Āpe sūr kiraṇ bisthār. So▫ī gupaṯ so▫ī ākār. ||2||

 

The Almighty is IT-self (soor-u) the sun and (bisthaaar-u) expanse (kiran-i) of its rays – the Creator is present in the created nature.

(Soee) IT-self (gupt-u) concealed and (aakaar-u = form) manifest. 2.

 

ਸਰਗੁਣ ਨਿਰਗੁਣ ਥਾਪੈ ਨਾਉ ॥ ਦੁਹ ਮਿਲਿ ਏਕੈ ਕੀਨੋ ਠਾਉ ॥੩॥

Sarguṇ nirguṇ thāpai nā▫o. Ḏuh mil ekai kīno ṯẖā▫o. ||3||

 

The Creator (thaapai) establishes (sargun = with attributes) the physical form and (nirgun = without attributes) the subtle form, i.e. Hukam/laws of nature, applicable for their (naau) names/roles

(duh) the two (mil-i kai) together (keeno) make (eykai) one (tthaau = place) creation, i.e. the physical creation functions by Naam/Hukam/laws of nature.. 3.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਇਆ ॥ ਅਨਦ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਨੈਨ ਅਲੋਇਆ ॥੪॥੧੭॥੬੮॥

Kaho Nānak gur bẖaram bẖa▫o kẖo▫i▫ā. Anaḏ rūp sabẖ nain alo▫i▫ā. ||4||17||68||

 

Says fifth Nanak: (Gur-i) the guru – by making me aware of the Creator’s presence, and hence protection, everywhere – has (khoiaa) removed any (bhram-u) doubt and (bhau) fear.

I now (aloiaa) see (anand) the blessed (roop-u) form of the Creator (sabh-u = all) everywhere with (nain) my eyes, i.e. can see everything working in harmony according to Hukam. 4. 17. 68.

 

————————————-

 

Note: This Shabad acknowledges that the creatures owe their capabilities and achievements to the Almighty.

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Ukaṯ si▫ānap kicẖẖū na jānā. Ḏin raiṇṯerā nām vakẖānā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. The mortal acknowledges to the Almighty: I (jaana = know) act by (kichhoo na = not any) no (ukat-i) capability or (siaanap = cleverness) wisdom.

I (vakhaana = say) acknowledge/conform to (teyra) Your (naam-u) commands/laws (din-u) day and (rain) night i.e. all virtues are Yours, not mine. 1.

 

Page 388

 

ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mai nirgun guṇ nāhī ko▫e. Karan karāvanhār parabẖ so▫e. ||1|| rahā▫o.

 

(Mai) I am (nirgun) bereft of merit, not having (koey) any (gun = virtues) capabilities.

(Soey = that) the One (prabh) Almighty (karan) does and (karaavan-haar) gets things done according to Hukam/laws. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅਗਿਆਨ ਅਵੀਚਾਰੀ ॥ ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਆਸ ਮਨਿ ਧਾਰੀ ॥੨॥

Mūrakẖ mugaḏẖ agi▫ān avīcẖārī. Nām ṯere kī ās man ḏẖārī. ||2||

 

I am (moorakh) foolish, (mugadh) silly, (agiaan) lacking knowledge and (aveechaari) thoughtless.

(Man-i) in my mind, I (dhaari) place (aas) hope on (terey ki = yours) Your (naam) virtues – to guide. 2.

 

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਮ ਨ ਸਾਧਾ ॥ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਮਨਹਿ ਅਰਾਧਾ ॥੩॥

Jap ṯap sanjam karam na sāḏẖā. Nām parabẖū kā manėh arāḏẖā. ||3||

 

I do not (saadha) practice (jap-u) recitation of mantras, (tap-u) austerities, (sanjam-u) control of senses or (karam) rituals- to perform my role in life.

I (araadha) remember and comply with (naam-u) Naam i.e. commands of (prabhoo) the Almighty (manah-i) with mind. 3.

 

ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ਮਤਿ ਮੇਰੀ ਥੋਰੀ ॥ ਬਿਨਵਤਿ ਨਾਨਕ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥੪॥੧੮॥੬੯॥

Kicẖẖū na jānā maṯ merī thorī. Binvaṯ Nānak ot parabẖṯorī. ||4||18||69||

 

I (jaana) know (kichhoo na) nothing; (meyri) my (mat-i) understanding is (thori) scanty, i.e. nothing is achieved through acting by self-will.

I seek have taken (tori) Your (ott) protection, i.e. placed myself in Your care and obedience, (binvat-i) submits fifth Nanak. 4. 18. 69.

 

——————————

 

Note: People mutter mantras counting on beads of the rosary. This is only a ritual. Human birth is an opportunity to get rid of wrongdoings accumulated in numerous births, and refresh the mind with awareness of Naam/Divine commands.

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਖਰ ਦੁਇ ਇਹ ਮਾਲਾ ॥ ਜਪਤ ਜਪਤ ਭਏ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Har har akẖar ḏu▫e ih mālā. Japaṯ japaṯ bẖa▫e ḏīn ḏa▫i▫ālā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Ih) these (duey) two (akhar = words) commands; to (har-i = dispels evil) purify the mind of past ills and (har-i = makes green) refresh it with Divine commands, make (maalaa) a rosary.

 Those who (japat japat) conform to these, (bhaey) become (daiaala) compassionate to, i.e. can help, other (deen) the poor/hapless seekers. 1.

 

ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੀ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਾਈ ਮੋ ਕਉ ਦੇਹੁ ਹਰੇ ਹਰਿ ਜਪਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Kara▫o benṯī saṯgur apunī. Kar kirpā rākẖo sarṇā▫ī mo ka▫o ḏeh hare har japnī. ||1|| rahā▫o.

 

O Almighty, (satigur) the True Guru, I (karau) make (apuni) my (beynti) supplication to You.

Please (kar-i kirpa) be kind to (raakhah-u) keep me in your (sarnaaee = sanctuary) care and (deyh-u) give (mo kau) to me (japni) the rosary of (harey har-i) the purifying and refreshing Divine virtues and commands. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਹਰਿ ਮਾਲਾ ਉਰ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੈ ॥   ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਦੂਖੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥੨॥

Har mālā ur anṯar ḏẖārai.   Janam maraṇ kā ḏūkẖ nivārai. ||2||

 

One who (dhaarai) keeps (maala) the rosary/remembrance of (har-i) Divine virtues and commands (antar-i) in (ur) the mind; that person (nivaarey = rids) banishes (dookh-u) the pain of (janam) births and (maran) deaths – ends being in cycles of reincarnation. 2.

 

ਹਿਰਦੈ ਸਮਾਲੈ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ ॥ ਸੋ ਜਨੁ ਇਤ ਉਤ ਕਤਹਿ ਨ ਡੋਲੈ ॥੩॥

Hirḏai samālai mukẖ har har bolai. So jan iṯ uṯ kaṯėh na dolai. ||3||

 

One who (samaalai) keeps (hirdai) in mind and (bolai) utters (mukh-i) with the mouth (har-i har-i) the purifying and refreshing virtues and commands of the Almighty.

(So) that (jan) person (katah-i na) never (ddolai) wavers (it) here and (ut) in the hereafter i.e. lives peacefully in life and does not take rebirth after death. 3.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਰਾਚੈ ਨਾਇ ॥ ਹਰਿ ਮਾਲਾ ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਜਾਇ ॥੪॥੧੯॥੭੦॥

Kaho Nānak jo rācẖai nā▫e. Har mālā ṯā kai sang jā▫e. ||4||19||70||

 

Says the fifth Nanak (Jo) one who (raachai = gets used to) conforms to (naaey/naam) Divine virtues and commands.

(Maala) the rosary of (har-i) Divine virtues (jaaey) goes (sang-i) with (ta kai = of that) that person i.e. Divine virtues help the soul here and in the hereafter. 4. 19. 70.

 

——————————————

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ॥ ਤਿਸੁ ਜਨ ਲੇਪੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Jis kā sabẖ kicẖẖṯis kā ho▫e. Ŧis jan lep na bi▫āpai ko▫e. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. One (hoey) is obedient servant (tis ka = of that) of One (jis ka = whose) who has created (sabh-u kichh-u) every-thing/one, i.e. one who conforms to Divine virtues and commands.

(Na koey) no (leyp-u) coating (biaapai) afflicts (tis-u jan) that person, i.e. s/he does not have to show piety by rituals or worships.

 

ਹਰਿ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਦ ਹੀ ਮੁਕਤਾ ॥ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਜਨ ਕੈ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਦਾਸ ਕੀ ਜੁਗਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har kā sevak saḏ hī mukṯā. Jo kicẖẖ karai so▫ī bẖal jan kai aṯ nirmal ḏās kī jugṯā. ||1|| rahā▫o.

 

(Seyvak-u) the servant of (har-i) the Almighty i.e. one who lives by Divine virtues and commands, is (sad hi) forever (mukta) free – of such acts.

(Jan kai) for the servant/devotee, (jo kichh-u) whatever the Almighty (karai) does, (soee) that is (bhal) good; (jugta) the way of life (daas ki) of the servant is (at-i = very) totally (nirmal = unstained) free of vices. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥ ੨॥

Sagal ṯi▫āg har sarṇī ā▫i▫ā. Ŧis jan kahā bi▫āpai mā▫i▫ā. ||2||

 

One who (tiaag-i) leaves (sagal) all – gods/goddesses/rituals – and (aaia) comes to (sarni = sanctuary) care and obedience of (har-i) the Almighty, (maaia) lures of the world-play (kahaa = how?) does not (biaapai) affect (tis-u jan) that person – s/he overcomes temptations in the world-play. 2.

 

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਾ ਕੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ ਤਿਸ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਸੁਪਨੈ ਨਾਹਿ ॥੩॥

Nām niḏẖān jā ke man māhi. Ŧis ka▫o cẖinṯā supnai nāhi. ||3||

 

(Ja key) one who has (nidhaan-u) the treasure of awareness of (naam-u) Divine commands (maah-i) in (man) mind – s/he has everything needed; (tis kau) that person has (naah-i) no (chinta) anxiety even (supnai) in a dream. 3.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਸਗਲ ਬਿਨਸਾਇਆ ॥੪॥੨੦॥੭੧॥

Kaho Nānak gur pūrā pā▫i▫ā. Bẖaram moh sagal binsā▫i▫ā. ||4||20||71||

 

Says fifth Nanak: One who (paaia) finds (poora) the perfect guru – obtains awareness Naam and conforms – (sagal) all his/her (bharam-u) wandering and (moh-u) attachment to the world-play (binsaaaia = is destroyed) ends. 4. 20. 71.

 

———————————–

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਇਓ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥ ਤਾਂ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਨੇਰਾ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Ja▫o suparsan ho▫i▫o parabẖ merā. Ŧāʼn ḏūkẖ bẖaram kaho kaise nerā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Jau) when (prabh) the Almighty (meyra = mine) the Master of all is (suprasann) is well pleased – to reveal IT’s virtues within me, and I live by them,

(Taa’n) then (kaisey) how can (dookh) suffering – resulting from wrong-doings – or (bharam) doubt – about the Master being with me – come (neyra) near me? 1.

 

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕਉ ਲੇਹੁ ਉਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sun sun jīvā so▫e ṯumĥārī. Mohi nirgun ka▫o leho uḏẖārī. ||1|| rahā▫o.

 

O Almighty, (sun-i sun-i) by keeping listening to (tumhaari) Your (soey = glory) virtues, (jeeva) I live i.e. by listening to and living by your virtues, I do not succumb to vices.

I am (nirgun) bereft of virtues, i.e. have no capability, please (leyh-u ubaari = lift) save (moh-i kau) me from vices. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਦੂਖੁ ਬਿਸਾਰੀ ਚਿੰਤਾ ॥ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਜਪਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੰਤਾ ॥੨॥

Mit ga▫i▫ā ḏūkẖ bisārī cẖinṯā. Fal pā▫i▫ā jap saṯgur mannṯā. ||2||

 

My (dookh-u) anguish (mitt-i gaiaa = effaced) has ended and (chinta) anxiety (bisaari = forgotten) is past.  I (paaiaa) have obtained this state (phal-u = fruit) because (jap-i) of conformance to (manta/mantra) directions of (satigur) the true guru. 2.

 

ਸੋਈ ਸਤਿ ਸਤਿ ਹੈ ਸੋਇ ॥ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਰਖੁ ਕੰਠਿ ਪਰੋਇ ॥੩॥

So▫ī saṯ saṯ hai so▫e. Simar simar rakẖ kanṯẖ paro▫e. ||3||

 

(Soey = that) the One Almighty is (sat-i = truth) is present – in life – and (sat-i) accompanies – to the hereafter.

(Simar-i simar-i) ever remember IT and (rakh-u) keep (proey) strung on – the thread – (kantth-i) of the mind – never let the mind be oblivious of IT. 3.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਉਨ ਉਹ ਕਰਮਾ ॥ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥੪॥੨੧॥੭੨॥

Kaho Nānak ka▫un uh karmā. Jā kai man vasi▫ā har nāmā. ||4||21||72||

 

Says fifth Nanak: (Kaun = which?) no other (karma) ritual needs to be done by (uh) that person.

(Ja kai) in whose (man-i) mind (vasia) abides (har-i) Divine (naama) Naam i.e. one who keeps Divine virtues and commands in mind to live by them, needs to do nothing else to get across the world-ocean to unite with the Creator. 4. 21. 72.

 

——————————–

 

Note: This Shabad makes a comparison between those obsessed with transitory pleasures and those devoted to the Almighty. The first line of each of the first three verses describes the former and the second the latter. The fourth views sums up the teaching.

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਵਿਗੂਤੇ ॥ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਛੂਟੇ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Kām kroḏẖ ahaʼnkār vigūṯe. Har simran kar har jan cẖẖūte. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. Some people (vigootey) ruin themselves (kaam-i) by lust. (krodh-i) wrath and (ahankaar-i) vanity.

(Jan) the humble servants of (har-i) the Almighty (chhootey) remain free of these vices (kar-i simran) by remembering/conforming to (har-i = Almighty) Divine virtues and commands. 1.

 

ਸੋਇ ਰਹੇ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਾਤੇ ॥ ਜਾਗਤ ਭਗਤ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
So▫e rahe mā▫i▫ā maḏ māṯe. Jāgaṯ bẖagaṯ simraṯ har rāṯe. ||1|| rahā▫o.

 

People (rahey) remain (soey-i) asleep, (maatey) inebriated by (mad) intoxication/lure of temptations (maaia) in the world-play.

(Bhagat) the devotees (jaagat = awake) remain alert of vices, being (raatey) imbued with Divine virtues by (simrat) by remembrance of (har-i) the Almighty. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਮੋਹ ਭਰਮਿ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭਵਾਇਆ ॥ ਅਸਥਿਰੁ ਭਗਤ ਹਰਿ ਚਰਣ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥

Moh bẖaram baho jon bẖavā▫i▫ā. Asthir bẖagaṯ har cẖaraṇḏẖi▫ā▫i▫ā. ||2||

 

(Bharam-i) delusion caused by (moh) allurements in the world-play and committing vices – people (bhavaaia) are put through cycles of birth in (bah-u) numerous (jon-i) life forms. (Bhagat) the devotees remain (asthir-u) steady (dhiaaia) remembering/conforming to (charan = feet) commands of (har-i) the Almighty. 2.

 

ਬੰਧਨ ਅੰਧ ਕੂਪ ਗ੍ਰਿਹ ਮੇਰਾ ॥ ਮੁਕਤੇ ਸੰਤ ਬੁਝਹਿ ਹਰਿ ਨੇਰਾ ॥੩॥

Banḏẖan anḏẖ kūp garih merā. Mukṯe sanṯ bujẖėh har nerā. ||3||

 

A person (andh) blinded by (bandhan) bondage to the possessions and relatives is like a frog in (koop) a well considers the world (meyra = my) his/her (grih) the house is mine i.e. this world is for permanent stay. (Sant = saints) the seekers (muktey) are freed of the bondage to the world and (bujhah-i) recognize (har-i) the Master (neyra = near) with them. 3.

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥ ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੨੨॥੭੩॥

Kaho Nānak jo parabẖ sarṇā▫ī. Īhā sukẖ āgai gaṯ pā▫ī. ||4||22||73||

 

Says fifth Nanak: (Jo) one who places the self (sarnaaee = sanctuary) in care and obedience of (prabh) the Almighty, s/he experiences (sukh-u) peace (eehaa) here in life and (paaee) obtain (gat-i) emancipation from cycles of reincarnation – (aagai = ahead) in the hereafter. 4. 22. 73.

 

Page 389

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤੂ ਮੇਰਾ ਤਰੰਗੁ ਹਮ ਮੀਨ ਤੁਮਾਰੇ ॥ ਤੂ ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਹਮ ਤੇਰੈ ਦੁਆਰੇ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Ŧū merā ṯarang ham mīn ṯumāre. Ŧū merā ṯẖākur ham ṯerai ḏu▫āre. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. O Creator, (too) you are (meyra = my) for me (trang) the waves/sea and (ham) I am (tumaarey) your (meen) fish – You are my support for life.

You are (meyra) my (thaakur-u) Master and I am the servant at (teyrai) Your (duaarey) house i.e. am on call, to carry out your commands. 1.

 

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਕਰਤਾ ਹਉ ਸੇਵਕੁ ਤੇਰਾ ॥ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਪ੍ਰਭ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ŧūʼn merā karṯā ha▫o sevak ṯerā. Saraṇ gahī parabẖ gunī gaherā. ||1|| rahā▫o.

 

(Too’n) You are (meyra) my (karta) Creator and (hau) I (teyra) your (seyvak-u) servant – to carry out for which you created me; but I do not know what to do and have (gahi = held) taken your (saran-i) protection, O Master, (gaheyra) profound (guni) in virtues. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਤੂ ਮੇਰਾ ਜੀਵਨੁ ਤੂ ਆਧਾਰੁ ॥ ਤੁਝਹਿ ਪੇਖਿ ਬਿਗਸੈ ਕਉਲਾਰੁ ॥੨॥

Ŧū merā jīvan ṯū āḏẖār. Ŧujẖėh pekẖ bigsai ka▫ulār. ||2||

 

(Tu) You are (meyra) my (jeevan) life and (too = you) Your obedience is my (aadhaar-u) mainstay.

(Peykh-i) seeing – having a vision of You, i.e. understanding Your virtues and commands, revitalises my (kaulaar-u) mind lotus and it (bigsai) blossoms. 2.

 

ਤੂ ਮੇਰੀ ਗਤਿ ਪਤਿ ਤੂ ਪਰਵਾਨੁ ॥ ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਮੈ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੩॥

Ŧū merī gaṯ paṯṯū parvān. Ŧū samrath mai ṯerā ṯāṇ. ||3||

 

You are (meyri) my (gat-i = state) emancipation and (pat-i) honour i.e. I owe my position to you; whatever you do, I (parvaan-u) accept that – happily.

You are (samrath-u) omnipotent, I rely on (taan-u) the strength of Your obedience. 3.

 

ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਉ ਨਾਮ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੨੩॥੭੪॥

An▫ḏin japa▫o nām guṇṯās. Nānak kī parabẖ pėh arḏās. ||4||23||74||

 

Says fifth Nanak: It is my (ardaas-i) supplication (pah-i) to (prabh) the Almighty.

May I (andin-u = everyday) ever (japau) remember – and live by – (naam) virtues and commands of the Almighty, (guntaas-i) of the treasure of virtues. 4. 23. 74.

 

Leave a Reply


Search

Archives