SGGS pp 544-546, Bihaagrra M: 5, Chhants 4-6.

SGGS pp 544-546, Bihaagrra M: 5, Chhants 4-6.

 

 

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨  ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Bihāgaṛā mėhlā 5 gẖar 2  Ik▫oaʼnkār saṯ nām gur parsāḏ.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bihaagrra, (ghar-u 2) to be sung to the second beat. Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace.

 

ਵਧੁ ਸੁਖੁ ਰੈਨੜੀਏ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ॥ ਘਟੁ ਦੁਖ ਨੀਦੜੀਏ ਪਰਸਉ ਸਦਾ ਪਗਾ ॥

vaḏẖ sukẖ rainṛī▫e pari▫a parem lagā.  Gẖat ḏukẖ nīḏ▫ṛī▫e parsa▫o saḏā pagā.

 

(Vadh-u = increase) extend yourself o (rainrreeay = night/life) period of (sukh-u) happiness when (preym-u lagaa = state of love) I remember the Master.

O (dukh-u) the distressing (needrreeay = sleep) period of indifference – when I forget the Master – (ghatt-u = reduce) contract, I wish to (sadaa) ever (parsau) touch the Master’s (pagaa) feet, i.e. remain conscious of the Master’s virtues and commands.

 

ਪਗ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛਉ ਸਦਾ ਜਾਚਉ ਨਾਮ ਰਸਿ ਬੈਰਾਗਨੀ ॥ ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜ ਮਾਤੀ ਮਹਾ ਦੁਰਮਤਿ ਤਿਆਗਨੀ ॥

Pag ḏẖūr bāʼncẖẖa▫o saḏā jācẖa▫o nām ras bairāganī.  Pari▫a rang rāṯī sahj māṯī mahā ḏurmaṯ ṯi▫āganī.

 

I (bairaagni) yearn for (ras-i) the elixir of (naam) Divine virtues and commands, and (baanchhau) wish for (dhoor-i) the dust of IT’s (pag) feet, i.e. in humility, (jaachau) beg for awareness of (naam) Divine virtues and commands.

 (Raati) imbued (rang-i) with love of (pria) the Beloved, I have (tiaagni) forsaken (mahaa) the great (durmat-i) evil tendency – of being egoistic; I am now (maati) intoxicated with Naam, in (sahj) a state of poise.

 

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭੀਨੀ ਮਿਲਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਚ ਮਗਾ ॥ ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਹਉ ਚਰਣਹ ਸੰਗਿ ਲਗਾ ॥੧॥
Gėh bẖujā līnĥī parem bẖīnī milan parīṯam sacẖ magā.  Binvanṯ Nānak ḏẖār kirpā raha▫o cẖarṇah sang lagā. ||1||

 

This is (sach = true) the right (magaa) path to (milan-u) meet (preetam) the Beloved; IT (gah leenhi) holds (bhujaa = arm) the hand of the soul-wife who is (bheeni) drenched with (pr-em) love, i.e. one who truly lives by Divine virtues and commands, receives Divine grace to unite with the Master.

Nanak the fifth (binvant-i) supplicates: O Almighty, please (dhaar-i kirpa) be kind to enable me to (rahau) remain (lagaa) attached (sang-i) with Your (charnah) feet, i.e. ever live in obedience to your commands. 1.

 

ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਚਰਣਿ ਲਗਹ ॥ ਮਨਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮੁ ਘਣਾ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੰਗਹ ॥

Merī sakẖī sahelṛīho parabẖ kai cẖaraṇ lagah.  Man pari▫a parem gẖaṇā har kī bẖagaṯ mangah.

 

O (meyri) my (sakhi) companions and (sahelrreeo) dear friends – dear holy congregation, let us (lagah) be (charan-i) at the feet (kai) of (prabh) the Master, i.e. live by Divine virtues and commands.

With (ghanaa = plenty) unqualified (prem-u) love for (pria) the Beloved Master (man-i) in mind, we should (mangah) beg for (bhagat-i) devotion (ki) to (har-i) the Almighty – the ability to live by Divine virtues and commands.   

 

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਜਾਇ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਜਨਾ ॥ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਤਜੀਐ ਅਰਪਿ ਤਨੁ ਧਨੁ ਇਹੁ ਮਨਾ ॥

Har bẖagaṯ pā▫ī▫ai parabẖ ḏẖi▫ā▫ī▫ai jā▫e milī▫ai har janā.  Mān moh bikār ṯajī▫ai arap ṯan ḏẖan ih manā.

 

We should (jaaey) go and (mileeai) join (har-i janaa = servants of Almighty) the seekers, – and in their company – (paaeeai = obtain) learn the method of (bhagat-i) devotion to the Almighty, which is by (dhiaaeeai) paying attention to (har-i) the Almighty’s virtues and commands and take them as guide for life.

We should (tajeeai) forsake (maan-u) vanity and (moh-u) attachment to the world-play, (arap-i) surrendering (tan-u) the body, (dhan-u) wealth and (ih-u) this (manaa) mind, i.e. humbly dedicate our total being to the Master.

 

ਬਡ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ, ਗੁਣ ਸੰਪੂਰਨ, ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿ ਭਗਹ ॥ ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਖੀਏ, ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਪਹ ॥੨॥

Bad purakẖ pūran guṇ sampūran bẖaram bẖīṯ har har mil bẖagah.  Binvanṯ Nānak suṇ manṯar sakẖī▫e har nām niṯ niṯ niṯ japah. ||2||

 

The Almighty is (badd) great, (purakh pooran) all-pervasive and (sampooran = fully filled) profound in (gun) virtues; (mil-i = meeting) by being aware of (har-i = banisher of evil) the purifying virtues of (har-i) the Almighty, (bheet) the wall of (bhram) delusion, – the impediment to finding the Almighty within, (bhagah = runs away) is demolished.

The fifth Nanak (binvant-i) submits: (Sakheeay) of my friends, let us (sun-i) listen to (mantr-u) the teaching of the guru, and (nit nit) for ever (japah) remember and practice (naam-u) Divine virtues and commands. 2.

 

ਹਰਿ ਨਾਰਿ ਸੁਹਾਗਣੇ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥ ਰਾਂਡ ਨ ਬੈਸਈ, ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਚਿਰਾਣੇ ॥

Har nār suhāgaṇe sabẖ rang māṇe.  Rāʼnd na bais▫ī parabẖ purakẖ cẖirāṇe.

 

(Naar-i) wife of (har-i) the Almighty, i.e. the soul who is accepted for union with the Creator, is (suhaaganey) fortunate; she (maaney) enjoys (sabh-i) all (rang) pleasures – because such a soul remains merged with the Almighty and does not reincarnate.

She does not (bais-aee = sit) become (raandd) a widow – opposite of Suhaagan whose husband is alive – as (purakh) the all-pervasive Master is (chiraaney = for long) ever with her.

 

ਨਹ ਦੂਖ ਪਾਵੈ, ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵੈ, ਧੰਨਿ ਤੇ ਬਡਭਾਗੀਆ ॥ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸੋਵਹਿ, ਕਿਲਬਿਖ ਖੋਵਹਿ, ਨਾਮ ਰਸਿ ਰੰਗਿ ਜਾਗੀਆ ॥

Nah ḏūkẖ pāvai parabẖ ḏẖi▫āvai ḏẖan ṯe badbẖāgī▫ā.  Sukẖ sahj sovėh kilbikẖ kẖovėh nām ras rang jāgī▫ā.

 

(Dhann-i) blessed are (tey) those (baddbhaageeaa) fortunate ones who (dhiaavai) pay attention to (prabh) the Master – live by IT’s virtues and commands; they (nah) do not (paavai) suffer (dookh) pain.

They (sovah-i) sleep in, i.e. are in a state of, (sukh-u) peace and (sahj) tranquillity; they (ras-i) relish and (rang-i) love emulating (naam) Divine virtues while remaining (jaageea = awake) alert to temptations and keeping (kilbikh) vices (khovah-i = lose) at bay.

 

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਹਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗਹਣਾ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਮੀਠੇ ਭਾਣੇ ॥ ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਨ ਇਛ ਪਾਈ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਪੁਰਖ ਚਿਰਾਣੇ ॥੩॥

Mil parem rahṇā har nām gahṇā pari▫a bacẖan mīṯẖe bẖāṇe.  Binvanṯ Nānak man icẖẖ pā▫ī har mile purakẖ cẖirāṇe. ||3||

 

(Mil-i) after finding the Master, she (rahna) lives (preym) lovingly, with (naam) Divine virtues as (gahnaa) the jewellery – to please the Master – and (bhaaney) finds (bachan) words of (pri-a) the Spouse (meetthey) sweet, i.e. that soul loves the will of the Master and does not care for material things.

(Binvant-i) supplicates the fifth Nanak: (Ichh) wishes in (man) the mind of the soul-wife (paaee = obtained) are fulfilled on getting (har-i) the Almighty as (purakh) husband (chiraaney = for long) who will be ever with her. 3.

 

ਤਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਹਿਲੜੇ ਕੋਡ ਅਨੰਦਾ ॥ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥

Ŧiṯ garihi sohilṛe kod ananḏā.  Man ṯan rav rahi▫ā parabẖ parmānanḏā.

 

One in whose (man-i) mind and (tan-i) body the Master of (parmanada) supreme bliss (rav-i rahiaa) pervades, i.e. one who is conscious of the Almighty in thought and deed, in (tit-u) his/her (grih-i = house) life there are (sohilrrey) songs of joy and (kodd = crore/ten million) profuse (ananda) pleasures.

 

ਹਰਿ ਕੰਤ ਅਨੰਤ ਦਇਆਲ ਸ੍ਰੀਧਰ ਗੋਬਿੰਦ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੋ ॥ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਮੁਰਾਰੀ ਭੈ ਸਿੰਧੁ ਸਾਗਰ ਤਾਰਣੋ ॥

Har kanṯ ananṯ ḏa▫i▫āl sarīḏẖar gobinḏ paṯiṯ uḏẖāraṇo.  Parabẖ kirpā ḏẖārī har murārī bẖai sinḏẖ sāgar ṯārṇo.

 

That soul has as her (kant) spouse, (anant) the Infinite, (daiaal) compassionate, (sreedhar = support/husband of Lakshmi the goddess of wealth) Almighty, (gobind) Master of universe, (udhharno) lifter of (patit) the fallen – the deliverer of wrong-doers.

(Prabh-i) the Master, (har-i) the Almighty (muraari) destroyer of evil (kripa dhaari) is kind to such a soul and (taarno) ferries it across (bhai) the world- (sindh-u saagar) ocean, i.e. it is not born again into the world.

 

ਜੋ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਕੰਠਿ ਲਾਵੈ ਇਹੁ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਸੰਦਾ ॥ ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਮਿਲਿਆ ਸਦਾ ਕੇਲ ਕਰੰਦਾ
॥੪॥੧॥੪॥

Jo saraṇ āvai ṯis kanṯẖ lāvai ih biraḏ su▫āmī sanḏā.  Binvanṯ Nānak har kanṯ mili▫ā saḏā kel karanḏā. ||4||1||4||

 

It is (birad-u) the tradition (sandaa) of (suaami) the Master that (jo) one (avaai) comes to (saran-i = sanctuary) seek help, IT (kantth-i laavai) embraces him/her, i.e. lovingly helps. 

(Binvant-i) Humbly says the fifth Nanak: One who (miliaa = obtains) gets (har-i) the Almighty as (kant-u) spouse, is (sadaa) ever (keyl karandaa = is playful) ever happy. 4. 1. 4.

 

—————————————

 

Note: The soul yearns to be back with the Creator from Whom it was separated. In this Shabad the fifth Guru guides how to achieve that. It is to emulate virtues and obey commands of the Almighty and become aware of them by joining the holy congregation – Saadhsanagat. The experience of uniting with the Master is mesmerizing – not a word can be uttered.

 

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰੋਵਰ ਤਹ ਕਰਹੁ ਨਿਵਾਸੁ ਮਨਾ ॥ ਕਰਿ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਸਰੇ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੁ ਮਨਾ ॥

Bihāgaṛā mėhlā 5.  Har cẖaraṇ sarovar ṯah karahu nivās manā.  Kar majan har sare sabẖ kilbikẖ nās manā.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bihaagrra. If you wish to purify yourself, (manaa) my mind, (charan) feet of (har-i) the Almighty are (sarovar) the pool – to bathe in; (karah-u nivaas-u) dwell (tah) there, i.e. emulate virtues, and obey commands, of the Almighty.

(Kar-i majan-u) take bath in (sarey) the pool of, i.e. emulate virtues and obey commands of, (har-i) the Almighty; this will (naas-u) destroy (sabh-i) all (kilbikh) wrongdoings – influence of past vicious deeds and obviate those in future.

 

Page 545

 

ਕਰਿ ਸਦਾ ਮਜਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਸਜਨੁ ਦੁਖ ਅੰਧੇਰਾ ਨਾਸੇ ॥ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਇ ਤਿਸ ਕਉ ਕਟੈ ਜਮ ਕੇ ਫਾਸੇ ॥

Kar saḏā majan gobinḏ sajan ḏukẖ anḏẖerā nāse.  Janam maraṇ na ho▫e ṯis ka▫o katai jam ke fāse.

 

(Sadaa) ever (kar-i majan-u) bathe, i.e. cleanse yourself by emulating virtues of  (gobind) the Master of universe, ever (sajan-u) the friend and companion; then (dukh) pain due to wrong-doings by (andheyra = darkness) being oblivious of the Master.

One who does this, (janam) taking further births and (maran-u) dying does not (hoey) happen to him/her, because remembrance of the Almighty (kattai) cuts (phaasey) the noose of (jam) the agent of Divine justice who sends the erring souls for rebirth.

 

ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਤਹਾ ਪੂਰਨ ਆਸੋ ॥ ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਮਲ ਨਿਵਾਸੋ ॥੧॥

Mil sāḏẖsange nām range ṯahā pūran āso.  Binvanṯ Nānak ḏẖār kirpā har cẖaraṇ kamal nivāso. ||1||

 

(Mil-u = meet) join (saadhsangey) the holy congregation, (rangey) be imbued with (naam) Divine virtues and commands; (tahaa = there) this way (aaso) wishes are (pooran) fulfilled.

(Binvant-i) supplicates the fifth Nanak: O Almighty (dhaar-i kirpa) please be kind that I (nivaaso) abide at (har-i = Almighty) Your (charan kamal) lotus feet, i.e. humbly live by Your virtues and commands. 1.

 

ਤਹ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਦਾ ਅਨਹਦ ਝੁਣਕਾਰੋ ਰਾਮ ॥ ਮਿਲਿ ਗਾਵਹਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਜੈਕਾਰੋ ਰਾਮ ॥

Ŧah anaḏ binoḏ saḏā anhaḏ jẖuṇkāro rām.  Mil gāvahi sanṯ janā parabẖ kā jaikāro rām.

 

Where the Almighty is remembered, (tah) there is (sadaa) ever (anad/anand) bliss, (binod = playfulness) joy and (jhunkaaro) playing of soft celestial music, i.e. effortless connection with the Master.

(Sant janaa) the seekers (gaavah-i) sing (jaikaao) glories of (prabh) the Master (mil-i = together) in holy congregation.

 

ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਗਾਵਹਿ, ਖਸਮ ਭਾਵਹਿ, ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ ਭਿੰਨੀਆ ॥ ਹਰਿ ਲਾਭੁ ਪਾਇਆ, ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ, ਮਿਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥

Mil sanṯ gāvahi kẖasam bẖāvėh har parem ras rang bẖinnī▫ā.  Har lābẖ pā▫i▫ā āp mitā▫i▫ā mile cẖirī vicẖẖunni▫ā.

 

(Sant = saints) the seekers, (bhinneeaa) drenched with (ras) the elixir of, i.e. imbued with, Divine (preym) love, (mil-i) get together and (gaavah-i) sing/praise the Master’s virtues, this is (bhaavah-i = liked) approved by (khasam) the Master.

They (mittaaia= erased) dissolve (aap-u = self) ego and (paaiaa) obtain awareness of (har-i) the Almighty as (laabh-u = profit) reward, by way of (miley) finding (chiree) the long (vichhunniaa = separated) forgotten Master, within.

 

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੇ ਦਇਆ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਅਗਮ ਅਪਾਰੋ ॥ ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੋ ॥੨॥

Gėh bẖujā līne ḏa▫i▫ā kīnĥe parabẖ ek agam apāro.  Binvanṯ Nānak saḏā nirmal sacẖ sabaḏ ruṇ jẖuṇkāro. ||2||

 

(Eyk) the One (prabh) Master is (apaaro) Infinite and (agam) beyond reach/comprehension, but (daiaa keenhey = showing compassion) being kind, IT-self (gah-i leeney) holds (bhuja) the arm, i.e. accepts such souls for union.

(Binvant-i) supplicates fifth Nanak: (Nirmal) the pristine (sach-u = true) Divine (sabad = word) celestial music (sadaa) ever (jhunkaaro) steadily plays in their minds – they remain effortlessly connected with the Master. 3.

 

ਸੁਣਿ ਵਡਭਾਗੀਆ, ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਰਾਮ ॥ ਜਿਨ ਕਉ ਕਰਮਿ ਲਿਖੀ ਤਿਸੁ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੀ ਰਾਮ ॥

Suṇ vadbẖāgī▫ā har amriṯ baṇī rām.  Jin ka▫o karam likẖī ṯis riḏai samāṇī rām.

 

(Vaddbhaageea) the fortunate ones (sun-i) listen to (amrit) the life-giving (baani = words) commands of (har-i) the Almighty – and take them as guide for life.

(Jin) one (kau = to) in whose (karam-i) fortune it is so (likhi) written, it is (samaani = contained) assimilated (ridai) in the mind of (tis-u) that person.

 

ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਤਿਨੀ ਜਾਣੀ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ॥ ਅਮਰੁ ਥੀਆ ਫਿਰਿ ਨ ਮੂਆ ਕਲਿ ਕਲੇਸਾ ਦੁਖ ਹਰੇ ॥

Akath kahāṇī ṯinī jāṇī jis āp parabẖ kirpā kare.  Amar thī▫ā fir na mū▫ā kal kalesā ḏukẖ hare.

 

(Kahaani = story) the Divine experience is (akath) indescribable; (tini) only that person on (jis-u) whom the Master (kirpa karey) is kind, (jaani) knows it.

S/he (theeaa) becomes (amar) immortal, and does not (mooaa) die (phir-i) again, i.e. overcomes temptations to the world-play and does not succumb to vices; (kaleysa) strife caused (kal-i) by conflicts – of duality – and resultant (dukh) distress (harey) are taken away, i.e. and s/he remains at peace.

 

ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਪਾਈ ਤਜਿ ਨ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭਾਣੀ ॥ ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਗਾਈਐ ਪਵਿਤ੍ਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥੩॥

Har saraṇ pā▫ī ṯaj na jā▫ī parabẖ parīṯ man ṯan bẖāṇī. Binvanṯ Nānak saḏā gā▫ī▫ai paviṯar amriṯ baṇī. ||3||

 

S/he (paaey) obtains (saran-i) sanctuary of, i.e. places the self in care and obedience of, (har-i) the Almighty, and does not (taj-i) forsake God to (jaaee) go, i.e. they do not look elsewhere, because (preet-i) love for (prabh) the Master is (bhaani) pleasing to their (man-i) minds and (tan-i) bodies, i.e. they remain conscious of Divine commands in thought and deed.

(Binvant-i) supplicates fifth Nanak: May we (sadaa) ever (gaaeeai = sing) remember and live by (pavitr) the pristine (amrit) life-giving (baani) commands of the Almighty. 3.

 

ਮਨ ਤਨ ਗਲਤੁ ਭਏ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਰਾਮ ॥ ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਅੜਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਸਮਾਈ ਰਾਮ ॥
Man ṯan galaṯ bẖa▫e kicẖẖ kahaṇ na jā▫ī rām.  Jis ṯe upji▫aṛā ṯin lī▫ā samā▫ī rām.

 

One’s (man) mind and (tan) body (bhaey) are (galat-u) lost and (kichh-u na = nothing) not a word (jaai) can be (kahan-u) uttered – one is speechless on finding the Master.

The Creator, (tey) from (jis) whom the soul (upjiarra) came, (tin-i) that Creator (leeaa samaa-i) merges it with IT-self – other thoughts come no more.

 

ਮਿਲਿ ਬ੍ਰਹਮ ਜੋਤੀ ਓਤਿ ਪੋਤੀ ਉਦਕੁ ਉਦਕਿ ਸਮਾਇਆ ॥ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ਨਹ ਦੂਜਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥

Mil barahm joṯī oṯ poṯī uḏak uḏak samā▫i▫ā.  Jal thal mahī▫al ek ravi▫ā nah ḏūjā ḏaristā▫i▫ā.

 

The soul (mil-i = mix) merges with (brahm joti = creator’s light) the Supreme Soul, like (ot-i pot-i) warp and woof are intertwined in a woven fabric, or the way (udak-u) water (samaaiaa) mixes (udak-i) with water – the soul becomes indistinguishable from the Creator.

Then (eyk-u) the One Creator is present (jal-i) in water, (thal-i) earth and (maheeal-i = between land and sky) in space; (nah) none (dooja = second) other (dristtaaia) is seen, i.e. everyone and everything is seen as manifestation of the Creator.

 

ਬਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਪੂਰਿ ਪੂਰਨ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਜਾਣੈ ਜਿਨਿ ਏਹ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੪॥੨॥੫॥

Baṇ ṯariṇ ṯaribẖavaṇ pūr pūran kīmaṯ kahaṇ na jā▫ī.  Binvanṯ Nānak āp jāṇai jin eh baṇaṯ baṇā▫ī. ||4||2||5||

 

(Pooran) perfect Almighty (poor-i) pervades (ban-i) in plants, (trin-i) blades of grass, (tribhavan-i = in three regions – Jal, Thal, Maheeal) in all universe; (keemat-i = price) IT’s virtues and powers (na jaai) cannot be (kahan-u) described.

(Binvant-i) supplicates fifth Nanak: The Creator (jin-i) who (banaai) made (banat = shape) the creation (aap-i = self) alone (jaanai) knows – IT’s virtues and powers. 4. 2. 5.

 

———————————

 

Note: In this Shabad, the fifth Guru points out futility of wandering or performing rituals to find the Almighty. The Master is present within and found/experienced only by those, who sincerely emulate Divine virtues – to become like the Master – and obey Divine commands, i.e. do what they are here for.

 

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਖੋਜਤ ਸੰਤ ਫਿਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥ ਤਾਣੁ ਤਨੁ ਖੀਨ ਭਇਆ ਬਿਨੁ ਮਿਲਤ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥

Bihāgaṛā mėhlā 5.  Kẖojaṯ sanṯ firėh parabẖ parāṇ aḏẖāre rām.  Ŧāṇ ṯan kẖīn bẖa▫i▫ā bin milaṯ pi▫āre rām.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Bihaagrra: Some (sant) seekers (phirah-i) wander (khojat) searching for (prabh) the Almighty (adhaarey = support) Creator and Sustainor of (praan) life.

Moral (taan-u) strength and (tan-u = body) physical strength both (bhaiaa) become (kheen) weakened (bin-u) without (milat) meeting (piaarey) the Beloved Master, i.e. one keeps falling prey to vices when oblivious of Divine virtues and commands, the guide for life.

 

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੇ ਮਇਆ ਧਾਰੇ ਕਰਿ ਦਇਆ ਲੜਿ ਲਾਇ ਲੀਜੀਐ ॥ ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਅਪਨਾ ਜਪਉ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਦਰਸ ਪੇਖੇ ਜੀਜੀਐ ॥
Parabẖ milhu pi▫āre ma▫i▫ā ḏẖāre kar ḏa▫i▫ā laṛ lā▫e lījī▫ai.  Ḏėh nām apnā japa▫o su▫āmī har ḏaras pekẖe jījī▫ai.

 

O (piaarey) Beloved (prabh) Master, please (maiaa dhaarey) be kind to (milh-u) meet and (laaey leejeeai) attach me to Your (larr-i) garment, i.e. grant me ability to follow Your commands, and to be what You would like me to be.

O (suaami) Master, please (deyh-i) grant me awareness of (apnaa = own) Your (naam-u) commands, to (japau) remember and obey them; I (jeejeeai) live – do not succumb to vices – by (peykhey = seeing) obtaining (daras = vision) awareness of Your virtues and commands, o (har-i) Almighty.

 

ਸਮਰਥ ਪੂਰਨ ਸਦਾ ਨਿਹਚਲ ਊਚ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥ ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮਿਲਹੁ ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥

Samrath pūran saḏā nihcẖal ūcẖ agam apāre.  Binvanṯ Nānak ḏẖār kirpā milhu parān pi▫āre. ||1||

 

O Almighty, You are (samrath) Omnipotent, (pooran) Omnipresent, (sadaa) ever (nihchal = unshakeable) unchanging, (ooch = high) the greatest and (apaarey) Infinite, who is (agam) beyond reach/comprehension, i.e. no one can find You by him/her-self.

Therefore, fifth Nanak, the seeker, (binvant-i) supplicates: O (piaarey) dear, You are my (praan) life; please (dhaar-i kirpa) be kind and (milh-u) meet me – reveal Your virtues to me. 1.

 

ਜਪ ਤਪ ਬਰਤ ਕੀਨੇ ਪੇਖਨ ਕਉ ਚਰਣਾ ਰਾਮ ॥ ਤਪਤਿ ਨ ਕਤਹਿ ਬੁਝੈ ਬਿਨੁ ਸੁਆਮੀ ਸਰਣਾ ਰਾਮ ॥
Jap ṯap baraṯ kīne pekẖan ka▫o cẖarṇā rām.  Ŧapaṯ na kaṯėh bujẖai bin su▫āmī sarṇā rām.

 

I have (keeney) performed (jap) chantings, (tap) austerities and (barat) fasts (kau) for (peykhan) seeing (charna) feet of, i.e. to attain acceptance by, the Almighty.

But, (tapat-i = heat, fire) longing of the mind is not (bujhai = quenched) satisfied – vision of the Master is not obtained – (bin-u) without (sarna = sanctuary) care and grace of (suaami) the Master, i.e. it is not rituals but surrender to the Master that can fulfil longing of union with IT.

 

ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਿ ਤੇਰੀ ਕਾਟਿ ਬੇਰੀ ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਤਾਰੀਐ ॥ ਅਨਾਥ ਨਿਰਗੁਨਿ ਕਛੁ ਨ ਜਾਨਾ ਮੇਰਾ ਗੁਣੁ ਅਉਗਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰੀਐ ॥

Parabẖ saraṇ ṯerī kāt berī sansār sāgar ṯārī▫ai.  Anāth nirgun kacẖẖ na jānā merā guṇ a▫ugaṇ na bīcẖārī▫ai.

 

O (prabh) Almighty, I am in (teyri) Your (saran-i = sanctuary) care and obedience; please (kaatt-i) cut (beyri/beyrri) my fetters, i.e. deliver me from bondage to the world-play, and (taareeai) ferry me across (saansaar-u) the world (saagar-u) ocean – may I get to You and not be born again into the world.

I (anaath = hapless) have not obtained solace elsewhere, am (nirgun-i = virtue-less) unable to succeed on my own and (jaana) know (kachh-u na) nothing; please do not (beechaareeai) consider if I have any (gun-u) virtue, or any (avgun-u) shortcoming – and accept me – as is Your tradition for those seeking Your sanctuary.

 

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਮਰਥ ਕਾਰਣ ਕਰਣਾ ॥ ਨਾਨਕ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਮਾਗੈ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਣਾ ॥੨॥

Ḏīn ḏa▫i▫āl gopāl parīṯam samrath kāraṇ karṇā.  Nānak cẖāṯrik har būnḏ māgai jap jīvā har har cẖarṇā. ||2||

 

O (preetam) Beloved (gopaal = sustainer) Master, You are (daiaal) compassionate to (deen = poor) the hapless and (samrath) Omnipotent, who is (kaaran) cause of all (karan) action/happening.

Like (chaatrik) a rain-bird longing for the raindrop, Nanak the fifth (maagai) begs for (boond = drop) the elixir of (har-i = Almighty) awareness of Divine virtues; may I (jap-i) remember and emulate them, (jeeva) living at (charna) the feet of, i.e. emulating (har-i = takes away vices) the purifying virtues and commands of (har-i) Almighty.

 

Page 546

 

ਅਮਿਅ ਸਰੋਵਰੋ ਪੀਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਰਾਮ ॥ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਮਿਲੈ ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮਾ ਰਾਮ ॥

Ami▫a sarovaro pī▫o har har nāmā rām.  Sanṯėh sang milai jap pūran kāmā rām.

 

O my mind, (har-i) the purifying (naama) virtues of (har-i) the Almighty are (sarovro) a pool of (ami-a/amrit) nectar; (peeau) drink from it – emulate the virtues.

Awareness of these (milai) is obtained (sang-i) in the company of (santah = saints) the seekers, i.e. in holy congregation; (kaama = tasks) aspirations are (pooran) fulfilled (jap-i) by remembering and obeying Naam, i.e. the objective of human birth of union of the soul with the Creator is accomplished by conforming to Naam.

 

ਸਭ ਕਾਮ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਦੀਰਨ ਹਰਿ ਨਿਮਖ ਮਨਹੁ ਨ ਬੀਸਰੈ ॥ ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਸਾਚਾ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥

Sabẖ kām pūran ḏukẖ biḏīran har nimakẖ manhu na bīsrai.  Ānanḏ an▫ḏin saḏā sācẖā sarab guṇ jagḏīsrai.

 

When (har-i) the Almighty is not (beesrai) forgotten (manh-u) from the mind (nimakh) even for a moment, i.e. one ever lives in obedience to Divine commands, (sabh) all (kaam) tasks (pooran) are accomplished and (dukh) distress (bideeran = destroyed) obviated.

By remembering (saacha) the Eternal (jageesrai = master of universe) Almighty Master who has (sarab) all (gun = virtues) powers, one (andin-u = every day, sadaa = ever) ever experiences (aanand) bliss.

 

ਅਗਣਤ ਊਚ ਅਪਾਰ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਜਾ ਕੋ ਧਾਮਾ ॥ ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਇਛ ਪੂਰਨ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਰਾਮਾ ॥੩॥

Agṇaṯ ūcẖ apār ṯẖākur agam jā ko ḏẖāmā.  Binvanṯ Nānak merī icẖẖ pūran mile sarīrang rāmā. ||3||

 

(Tthaakur) the Master is (aganat = beyond count) beyond measure; IT is (ooch = high) the greatest and (apaar) Infinite, (ja ko) whose (dhaama) abode is (agam) beyond reach, i.e. the Almighty is incomprehensible.

(Raama) the all-pervasive (srirang = provider of joy to Lakshmi the goddess of wealth) Almighty was gracious to (miley) meet, – reveal to me within; (meyri) my (ichh) wish has been (poori) fulfilled, (binvant-i) submits fifth Nanak, the seeker. 3.

 

ਕਈ ਕੋਟਿਕ ਜਗ ਫਲਾ ਸੁਣਿ ਗਾਵਨਹਾਰੇ ਰਾਮ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕੁਲ ਸਗਲੇ ਤਾਰੇ ਰਾਮ ॥

Ka▫ī kotik jag falā suṇ gāvanhāre rām.  Har har nām japaṯ kul sagle ṯāre rām.

 

(Phalaa) rewards of performing (kaee) many (kottik) crores of (jag) religious rites are obtained by those who (sun-i) listen to, and (gaavanhaarey = singers) praise virtues of (raam) the all-pervasive Master, in holy congregation and emulate them, i.e. it is through living by Naam or Divine virtues and commands, and not rituals which can get one to the Almighty.

By (japat) remembering and practicing (har-i) the purifying (naam-u) commands of (har-i) the Almighty, (sagley) all (kul = lineage) generations, i.e. all those who follow the example, are (taarey) ferried across the world-ocean.

 

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੋਹੰਤ ਪ੍ਰਾਣੀ, ਤਾ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਤ ਗਨਾ ॥ ਹਰਿ ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੇ, ਚਿਤਵੰਤਿ ਦਰਸਨੁ ਸਦ ਮਨਾ ॥

Har nām japaṯ sohanṯ parāṇī ṯā kī mahimā kiṯ ganā.  Har bisar nāhī parān pi▫āre cẖiṯvanṯ ḏarsan saḏ manā.

 

(Praani) a mortal who (japat) remembers and practices (naam-u) virtues and commands of (har-i) the Almighty, (sohant = look good) is glorified by the Master, and other people; what all (mahima) merits of (ta ki = that) such a person can one (ganaa = count) describe, i.e. s/he is sublime, no one compares with him/her.

O (piaarey) dear (har-i) Almighty, You are my (praan) life, please do not let me (bisar-u) forget You; I (sadaa) ever (chitvant-i) think of (darsan-u) vision of You (manaa = in mind) within.

 

ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਪ੍ਰਭ ਊਚ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥ ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਫਲੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੪॥੩॥੬॥

Subẖ ḏivas ā▫e gėh kanṯẖ lā▫e parabẖ ūcẖ agam apāre.  Binvanṯ Nānak safal sabẖ kicẖẖ parabẖ mile aṯ pi▫āre. ||4||3||6||

 

When (subh) the auspicious (divas = days) time (aaey) comes, i.e. when the Almighty is so pleased, (ooch) the great (agam = beyond reach) Transcendent and (apaarey) Infinite (prabh) Master (gah-i) holds and (kantth-i laaey = embraces) unites the seeker with IT-self.

(Binvant-i) supplicates fifth Nanak: (Sabh-u kichh-u) everything (saphal = fructifies) is accomplished when (at-i piaarrey) the dearest (prabh) Master (miley) is found – the objective of human birth is accomplished. 4. 3. 6.

 

 

 

Leave a Reply


Search

Archives