SGGS pp 866-867, Gondd M: 5, Shabads 14-18.

SGGS pp 866-867, Gondd M: 5, Shabads 14-18.

 

Note: We are here to serve the purpose of our creation through obedience to the instructions given by the Creator to the soul. However there is a tendency to display this to do it only symbolically in the form of pretense or performance of rituals. We can get back to the Creator with confidence only by conducting ourselves by Divine commands. There are numerous distractions in life and we can remind ourselves by relying on Gurbani, the guru’s word, says the fifth Guru in this Shabad.

 

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਧੂਪ ਦੀਪ ਸੇਵਾ ਗੋਪਾਲ ॥ ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਬੰਦਨ ਕਰਤਾਰ ॥ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ॥ ਗੁਰ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਵਡ ਭਾਗਿ ॥੧॥

Gond mėhlā 5.  Ḏẖūp ḏīp sevā gopāl.  Anik bār banḏan karṯār.  Parabẖ kī saraṇ gahī sabẖ ṯi▫āg.  Gur suparsan bẖa▫e vad bẖāg. ||1||

 

Composition of the fifth guru in Raga Gondd: People worship by burning (dhoop) incense or lighting (deep) lamps in front of idols of their deities, but my way of worship is to be in (seyva = service) obedience to the Almighty (gopaal) Sustainer of the world. I (bandan) pay obeisance to (kartaar) the Creator (anik) numerous (baar) times, i.e. I submit to Divine commands in every activity.

I have (tiaag-i) given up (sabh) everything else and (gahi = held/taken) placed myself (saran-i = sanctuary) in care and obedience of (prabh) the Almighty – I live by Divine virtues and commands; It was (vadd bhaag-i) by good fortune that (gur) the guru (bhaey) was (suprasann) well pleased – to put me on this path. 1.

 

ਆਠ ਪਹਰ ਗਾਈਐ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥ ਤਨੁ ਧਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜਿੰਦੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Āṯẖ pahar gā▫ī▫ai gobinḏ.  Ŧan ḏẖan parabẖ kā parabẖ kī jinḏ. ||1|| rahā▫o.

 

We should (gaeeai = sing) praise/acknowledge and obey commands of (gobind-u = master of the world) the Almighty (aatth = eight, pahar = three hour periods) twenty four hours/round the clock, (tan) the body and (dhan-u) wealth are (ka = of) given by (prabh-u) the Master and so is (jind-u) life. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਭਏ ਆਨੰਦ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਬਖਸੰਦ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਨ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਮੇਟਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥

Har guṇ ramaṯ bẖa▫e ānanḏ.  Pārbarahm pūran bakẖsanḏ.  Kar kirpā jan sevā lā▫e.  Janam maraṇ ḏukẖ met milā▫e. ||2||

 

(Ramat = uttering/remembering) by keeping in mind (gun) virtues of (har-i) the Almighty, one – keeps away from transgressions and – (bhaey = happens, aanand = bliss) remains happy as there is no fear of apprehensions for doing wrong; (pooran) the all-pervasive (paarbrahm) Supreme Master is (bakhsand) gracious – blesses such a person.

The Almighty (kar-i kirpa) kindly (laaey) engages (jan) the devotees to (seyva = service) be in obedience to IT’s commands; and (milaaey) unites them with IT-self (meytt-i = erasing) ending (dukh) the agony of being separated from IT and having to go though more (janam) births and (maran) deaths. 2.

 

ਕਰਮ ਧਰਮ ਇਹੁ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ ਸਾਗਰ ਤਰਿ ਬੋਹਿਥ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣ ॥ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥੩॥

Karam ḏẖaram ih ṯaṯ gi▫ān.  Sāḏẖsang japī▫ai har nām.  Sāgar ṯar bohith parabẖ cẖaraṇ.  Anṯarjāmī parabẖ kāraṇ karaṇ. ||3||

 

 (Tat-u) the essence of (dharam) religious (karam) practices and (giaan-u = knowledge) awareness of the scriptures is (ih-u) this: That we join (saadhsang-i) the holy congregation, to (japeeai) remind ourselves of (naam-u) virtues and commands of (har-i) the Almighty – and learn to live by them.

We can (tar-i = swim) get across (saagar = ocean) the world ocean of vices, i.e. overcome vices in the world-play, by boarding (bohith) the ship, by being at (charan) feet of, i.e. submitting to commands of (har-i) the Almighty. (Prabh) the Almighty is (karan) creator of (kaaran) the creation/creatures and (antarjaami) knows their minds. 3. (Note: We can understand Karan and Kaaran from ਕਾਰਣ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ”. (ਵਾਰ ਮਾਝ ਮਃ ੨) “ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਾਰਣ ਕਰਾਏ”. (ਮਾਝ ਅਃ ਮਃ ੩).

 

ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ ਪੰਚ ਦੂਤ ਭਾਗੇ ਬਿਕਰਾਲ ॥ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਕਬਹੂ ਹਾਰਿ ॥ ਨਾਨਕ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕੀਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥੪॥੧੨॥੧੪॥

Rākẖ lī▫e apnī kirpā ḏẖār.  Pancẖ ḏūṯ bẖāge bikrāl.  Jū▫ai janam na kabhū hār.  Nānak kā ang kī▫ā karṯār. ||4||12||14||

 

Those whom the Almighty (kirpa dhaar-i) kindly (raakh-i lee-ey) protects, (bikraal) the terrifying (panch) five (doot = messangers) vices – lust, anger, greed, worldly attachment and vanity – (bhaagey = run) keep away from them.

Such people (na kabhoo) never (haar-i) lose the opportunity provided by (janam-u) human birth and do not leave things (jooai = gambling) to chance, i.e. by aimless pursuits. (Kartaar-i) the Creator (ang–u keeaa = took side) was kind to fifth Nanak to enable keeping vices at bay and focus on Naam or Divine virtues and commands. 4. 12. 14.

 

———————————————————-

 

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੁਖ ਅਨਦ ਕਰੇਇ ॥ ਬਾਲਕ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਗੁਰਦੇਵਿ ॥ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਬਿੰਦ ॥ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਬਖਸਿੰਦ ॥੧॥

Gond mėhlā 5.  Kar kirpā sukẖ anaḏ kare▫i.  Bālak rākẖ lī▫e gurḏev.  Parabẖ kirpāl ḏa▫i▫āl gobinḏ.  Jī▫a janṯ sagle bakẖsinḏ. ||1||

 

Composition of the fifth guru in Raga Gondd: The Almighty (kar-i kirpa) kindly (karey-i) creates (sukh) comfort and and (anad/anand) happiness by placing ourselves in IT’s care. (Gurdeyv) the Almighty (raakh-i lee-ey) protects IT’s (baalak) children – those who innocently follow Divine commands.

(Prabh) the Almighty (gubind/gobind) Sustainer of the world is (kirpal) merciful and (daiaal) compassionate; IT is (bakhsind) gracious to (sagley) all (jeea jant) creatures – who seek to be in IT’s care. 1.

 

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਪਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ŧerī saraṇ parabẖ ḏīn ḏa▫i▫āl.  Pārbarahm jap saḏā nihāl. ||1|| rahā▫o.

 

O (prabh) Almighty, You are (daiaal) kind to (deen) the hapless; I have placed myself in (teyri) Your (saran-i = sanctuary) care; I am (sadaa) ever (nihaal) happy by (jap-i) keeping in mind Your virtues and commands.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਦੂਸਰ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਸਮਾਹੀ ॥ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਾ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰੈ ॥ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਦੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ॥੨॥

Parabẖ ḏa▫i▫āl ḏūsar ko▫ī nāhī.  Gẖat gẖat anṯar sarab samāhī.  Apne ḏās kā halaṯ palaṯ savārai.  Paṯiṯ pāvan parabẖ biraḏ ṯumĥārai. ||2||

 

(Prabh) the Almighty alone is (daiaal = compassionate) benevolent; there is (koee naahi) none (doosar = second) other – people expect something in return for any good turn; the Almighty alone has no expectations. IT (smaahi = contained) is present (antar-i) in (sarab) every (ghatt ghatt) body/mind.

IT (savaarai) makes favorable the conditions (halat-u) here and in (palat-u) the hereafter (ka) of/for (apney = own) IT’s (daas = servant) devotee; It is (tumhaarai) Your (birad-u) nature/tradition to (paavan = purify) lift (patit) those fallen to vices is, my Master. 2.

 

ਅਉਖਧ ਕੋਟਿ ਸਿਮਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ॥ ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਭਜੀਐ ਭਗਵੰਤ ॥ ਰੋਗ ਸੋਗ ਮਿਟੇ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਏ ॥ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਪੂਰਨ ਫਲ ਪਾਏ ॥੩॥

A▫ukẖaḏẖ kot simar gobinḏ.  Ŧanṯ manṯ bẖajī▫ai bẖagvanṯ.  Rog sog mite parabẖ ḏẖi▫ā▫e.  Man bāʼncẖẖaṯ pūran fal pā▫e. ||3||

 

(Simar-i) recalling and carrying out commands of (gobind) the Master of the world is the (aukhadh = medicine) the panacea for (kott-i = crore/ten million) millions of afflictions, i.e. all types of temptations are overcome by submission to Divine commands. We should keep away from practice of (tant-u) spells/charms and (mant-u) recitation or mantras – to get rid of maladies; and instead (bhajeeai) praise – keep in mind and practice virtues and commands of (bhagvant – the master of fortune) the Almighty.

All (rog) maladies and (sog) sorrows of one who (dhiaaey) pays attention to commands of (prabh) the Almighty, (mittey = erased) end, i.e. s/he does not remain in cycles of births and deaths and (paaey) obtains (pooran) complete (phal = fruit) fulfillment of objectives (baanchhat) wished by (man) the mind. 3.

 

ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸਮਰਥ ਦਇਆਰ ॥ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮਹਾ ਬੀਚਾਰ ॥ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥ ਸਦਾ ਸਦਾ ਏਕੋ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੪॥੧੩॥੧੫॥

Karan kāran samrath ḏa▫i▫ār.  Sarab niḏẖān mahā bīcẖār.  Nānak bakẖas lī▫e parabẖ āp.  Saḏā saḏā eko har jāp. ||4||13||15||

 

(Daiaar/daiaal) the kind Almighty is (samrath) omnipotent (karan) Creator of (kaaran) the creation – has control over everything. (Maha) the great (beechhar) understanding of this – and obedience to Divine commands – brings (sarab) all (nidhaan) treasures – is helpful in fulfilment of all wishes.

Says fifth Nanak: Those who so practice are (bakhas-i lee-ey) bestowed grace (prabh-i) by the Almighty (aap-i) IT-self. One should (sadaa sadaa) for ever (jaap-i) remember and practice commands of (eko) the lone (har-i) Almighty Master. 4. 13. 15.

 

————————————————–

 

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਚੀਤ ॥

Gond mėhlā 5.  Har har nām japahu mere mīṯ.  Nirmal ho▫e ṯumĥārā cẖīṯ.

 

Composition of the fifth guru in Raga Gondd: (Meyrey) my (meet) friends, human beings, (japahu) keep in mind (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) Divine virtues and commands; (tumhaara) your (cheet) inner-self (ho-e) will be (nirmal) purified of vices.

 

Page 867

 

ਮਨ ਤਨ ਕੀ ਸਭ ਮਿਟੈ ਬਲਾਇ ॥ ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਸਗਲਾ ਜਾਇ ॥੧॥
Man ṯan kī sabẖ mitai balā▫e.  Ḏūkẖ anḏẖerā saglā jā▫e. ||1||

 

(Sabh) all (balaaey = nuisance) vices afflicting (man = mind) thoughts and (tan = body) actions (mittai = erased) will be removed. (Sagla) all (dookh) agony – caused by vices, and (andheyra = darkness) ignorance of purpose of life – caused by attachment to relatives, wealth, pleasures etc – (jaa-e) shall go. 1

 

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਤਰੀਐ ਸੰਸਾਰੁ ॥ ਵਡ ਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har guṇ gāvaṯ ṯarī▫ai sansār.  vad bẖāgī pā▫ī▫ai purakẖ apār. ||1|| rahā▫o.

 

One (tareeai = swim) gets across (sansaar-u = world) the world-ocean, i.e. overcome temptations in the world-play, (gaavat = singing) by praising and emulating (gun) virtues of (har-i) the Almighty. (Apaar-u) the Infinite (purakh-u) all-pervasive Almighty (paaeeai) is found (vadd = great, bhaagi = fortune) with good fortune. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਜੋ ਜਨੁ ਕਰੈ ਕੀਰਤਨੁ ਗੋਪਾਲ ॥ ਤਿਸ ਕਉ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਪਨਾ ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੨॥

Jo jan karai kīrṯan gopāl.  Ŧis ka▫o pohi na sakai jamkāl.  Jag mėh ā▫i▫ā so parvāṇ.  Gurmukẖ apnā kẖasam pacẖẖāṇ. ||2||

 

(Jan = servant) a devotee (jo) who (karai = does, keertan-u = praise) praises and emulates virtues of the Almighty (gopaal) Sustainer of the world; (jamkaal-u) the agent of death, i.e. Divine justice, (na sakai) cannot (poh-i) touch (tis kau) that person.

(Aaiaa) coming (mah-i) into (jag) the world of (so) such a person is (parvaan-u = acceptable) successful, i.e. s/he attains union with the Almighty which is the objective of human birth; (gurmukh-i) guided by the guru, s/he (pachhaan-u) recognizes (khasam) the Master (apna = own) of all within. 2.

 

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਿਟਹਿ ਉਨਮਾਦ ॥ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਜਾਣੁ ਭਗਵੰਤ ॥ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਪੂਰਨ ਮੰਤ ॥੩॥

Har guṇ gāvai sanṯ parsāḏ.  Kām kroḏẖ mitėh unmāḏ.  Saḏā hajūr jāṇ bẖagvanṯ.  Pūre gur kā pūran manṯ. ||3||

 

One who (prasaad-i) with grace/guidance of (sant) the guru (gaavai = sings) praises and emulates (gun) virtues of (har-i) the Almighty; (unmaad = madness) mindless acts and vices like (kaam) lust and (krodh) anger (mittah-i = effaced) leave him/her.

(Sadaa) ever (jaan-u) perceive (bhagvant = master of destiny) the Almighty (hajoor-i) present with you; this is (pooran) the perfect (mant/mantra) instruction of (poorai) the (gur) guru. 3.

 

ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਕੀਏ ਭੰਡਾਰ ॥ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰ ॥ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਜਾਗਾ ॥ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੧੪॥੧੬॥

Har ḏẖan kẖāt kī▫e bẖandār.  Mil saṯgur sabẖ kāj savār.  Har ke nām rang sang jāgā.  Har cẖarṇī Nānak man lāgā. ||4||14||16||

 

(Mil-i = meeting) with guidance of (satigur) the true guru one (savaar-i) accomplishes (sabh-i) all (kaaj) aims; s/he (khaatt-i) earns (dhan-u) the wealth of – virtues of (har-i) the Almighty and (kee-ey = makes) fills (bhandaar) storehouses, i.e. earns the credit of living by Naam or Divine virtues and commands – which counts when account of deeds is taken.

(Sang-i) with (rang) love (key) of (naam) virtues and commands of the Almighty in mind, s/he (jaaga = awake) remains alert – against temptations; his/her (man) mind (laaga) is focused at being (charni) at feet, i.e. on submission to commands of (har-i) the Almighty, says fifth Nanak. 4. 14. 16.

 

————————————————-

 

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਭਵ ਸਾਗਰ ਬੋਹਿਥ ਹਰਿ ਚਰਣ ॥ ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਮਰਣ ॥ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਨਾਹੀ ਜਮ ਪੰਥ ॥ ਮਹਾ ਬੀਚਾਰ ਪੰਚ ਦੂਤਹ ਮੰਥ ॥੧॥

Gond mėhlā 5.  Bẖav sāgar bohith har cẖaraṇ.  Simraṯ nām nāhī fir maraṇ.  Har guṇ ramaṯ nāhī jam panth.  Mahā bīcẖār pancẖ ḏūṯah manth. ||1||

 

Composition of the fifth guru in Raga Gondd: Being at (charan) the feet, i.e. obedience to direactions of (har-i) the Almighty is (bohith) the ship that takes across (bhav) the world (saagar) ocean to the Almighty – enables to overcome vices which impede journey to the Almighty. One who (simrat) keps in mind (naam-u) Commands of the Almighty does not (maran) die – succumb to temptations – (phir-i) again.

(Ramat) by uttering – praising and emulating – (gun) virtues of (har-i) the Almighty one does not go on (panth) the path of (jam) the agent of – is not hauled up by – Divine justice. This is (mahaa) the great (beechaar) thoughtfulness that causes (manth = churning) destruction of (panch) the five (dootah) vices – of lust, anger, greed, attachment o the world-play and vanity. 1.

 

ਤਉ ਸਰਣਾਈ ਪੂਰਨ ਨਾਥ ॥ ਜੰਤ ਅਪਨੇ ਕਉ ਦੀਜਹਿ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ŧa▫o sarṇā▫ī pūran nāth.  Janṯ apne ka▫o ḏījėh hāth. ||1|| rahā▫o.

 

I place myself in (tau) Your (sarnaaee = sanctuary) care, o (pooran) all-pervasive (naath) Master. Please (deejah-i) give Your (haath) hand (kau) to, i.e. protect, (apney kau = own) Your (jant = creature) servant. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥ ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਬੈਸਨੋ ਰਾਮਦਾਸ ॥ ਮਿਤਿ ਨਾਹੀ ਬ੍ਰਹਮ
ਅਬਿਨਾਸ ॥੨॥

Simriṯ sāsṯar beḏ purāṇ.  Pārbarahm kā karahi vakẖi▫āṇ.  Jogī jaṯī baisno Rāmḏās.  Miṯ nāhī barahm abinās. ||2||

 

Smritis, Shastras, (beyd) the Vedas and Puranas, i.e. the scriptures, (karah-i = do/deliver, vakhiaan = discouse) talk of (paarbrahm) the Supreme Being.

(Jogi) the Yogis, (jati = celibate) chaste ascetics, (baisno = worshippers of Vishnu – metaphor for) devotees of the Almighty and (raamdaas) servants of Raam– dancers in temples; none knows (mit-i) the measure of (abinaas = imperishable) the Eternal (brahm) Creator. 2.

 

ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰਹਿ ਸਿਵ ਦੇਵ ॥ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥ ਜਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੩॥

Karaṇ palāh karahi siv ḏev.  Ŧil nahī būjẖėh alakẖ abẖev.  Parem bẖagaṯ jis āpe ḏe▫e.  Jag mėh virle ke▫ī ke▫e. ||3||

 

(Deyv) gods like (siv) Shiva (karah-i = do, karan plaah = entreaty) entreat – strongly yearn but do not (boojhah-i) understand (til-u = sesame seed) even a bit about the Almighty, who is (alakh) Ineffable and (abheyv = of unknown mysteries) mysterious.

One (jis-u) whom the Almighty (aapey) IT-self (dey-i) gives – motivates to – (preym) loving (bhagat-i) devotion – to obtain awareness of and practice Divine virteus and commands; there are (keyee key-i) some (virley) rare such persons (mah-i) in (jag) the world. 3.

 

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਕਿਛਹੂ ਨਾਹਿ ॥ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਤੇਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ ॥ ਨਾਨਕੁ ਦੀਨੁ ਜਾਚੈ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥੪॥੧੫॥੧੭॥

Mohi nirguṇ guṇ kicẖẖahū nāhi.  Sarab niḏẖān ṯerī ḏaristī māhi.  Nānak ḏīn jācẖai ṯerī sev.  Kar kirpā ḏījai gurḏev. ||4||15||17||

 

(Moh-i) I am (nirgun) virtue-less having (kichhoo naah-i = not any) no (gun-u) virtue; (sarab) all (nidhaan) treasures are (maah-i) in (teyri) Your (dristti) sight, i.e. please overlook my faults and bestow Your grace to accept me.

(Deen-u = poor) humble fifth Nanak (jaachai) seeks ability to live by (teyri) Your (seyv = service) commands; please (kar-i kirpa) be kind and (deejai) give – enable that – o (gurdeyv) Almighty. 4. 15. 17.

 

————————————————–

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸੰਤ ਕਾ ਲੀਆ ਧਰਤਿ ਬਿਦਾਰਉ ॥ ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਅਕਾਸ ਤੇ ਟਾਰਉ ॥ ਸੰਤ ਕਉ ਰਾਖਉ ਅਪਨੇ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥ ਸੰਤ ਉਧਾਰਉ ਤਤਖਿਣ ਤਾਲਿ ॥੧॥

Gond mėhlā 5.  Sanṯ kā lī▫ā ḏẖaraṯ biḏāra▫o.  Sanṯ kā ninḏak akās ṯe tāra▫o.  Sanṯ ka▫o rākẖa▫o apne jī▫a nāl.  Sanṯ uḏẖāra▫o ṯaṯ▫kẖiṇ ṯāl. ||1||

 

Composition of the fifth guru in Raga Gondd: Says the Almighty: I shall (bidaarau) throw away (dharat-i) from the earth, i.e. destroy, (leeaa) a backbiter/antagonist of (sant) the saint/seeker. And (ttaarau) throw (nindak-u = slanderer) an ill-wisher of the saint (tey) from (akaas) the sky – destroy.

I (raakhau) keep (sant kau) a saint (naal-i = with) close to (apney = own) my (jeea) heart; I (udhaarau) protect a saint agains all odds (tatkhin) instantly like time for (taal-i) a clap. 1.

 

ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਜਿ ਭਾਵੈ ਰਾਮ ॥ ਸੰਤ ਗੋਬਿੰਦ ਕੈ ਏਕੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

So▫ī sanṯ jė bẖāvai rām.  Sanṯ gobinḏ kai ekai kām. ||1|| rahā▫o.

 

(Sant-u) a saint is (soee) that who (bhaavai = pleases) is approved by (raam) the Almighty. (Sant) the saint and (gobind = master of the world) the Almighty do (eykai = one) the same (kaam) job, i.e. the saint acts at the behest of the Almighty. 1.

(Rahaau) pause and reflect on this.

 

ਸੰਤ ਕੈ ਊਪਰਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਹਾਥ ॥ ਸੰਤ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੰਤਹ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ॥ ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਰਾਜ ਤੇ ਟਾਲਿ ॥੨॥

Sanṯ kai ūpar ḏe▫e parabẖ hāth.  Sanṯ kai sang basai ḏin rāṯ. Sās sās sanṯėh parṯipāl.  Sanṯ kā ḏokẖī rāj ṯe tāl. ||2||

 

(Prabh-u) the Almighty (dey-i = gives/places, haath = hands) provides protection (oopar-i = on) over the saint; and (basai = abides) is present (sang-i) with (sant kai) the saint (din-u) day and (raat-i) night.

IT (pratipaal-i = nurtures) looks after (santah) the saint (saas-i saas-i = with every breath) every moment. IT (ttaal-i) keeps away (dokhi) the ill-wisher of a saint (tey) from (raaj = kingdom) comfort/peace. 2.

 

ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਜੋ ਨਿੰਦੈ ਤਿਸ ਕਾ ਪਤਨੁ ਹੋਇ ॥ ਜਿਸ ਕਉ ਰਾਖੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥ ਝਖ ਮਾਰਉ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ॥੩॥

Sanṯ kī ninḏā karahu na ko▫e.  Jo ninḏai ṯis kā paṯan ho▫e. Jis ka▫o rākẖai sirjanhār.  Jẖakẖ māra▫o sagal sansār. ||3||

 

O humans, let (na koey) no one (karahu = do, nindaa = slander) try to harm a saint; one (jo) who (nindai = slanders) tries to harm a saint (patan) destruction (ka) of (tis) that (hoey = happens) is ordained, i.e. the ill-wisher is him/her-self destroyed; even if (sagal) the whole (sansaar-u) world, i.e. many may (jhakh maarau) try to harm but shall fail. 3.

 

ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਭਇਆ ਬਿਸਾਸੁ ॥ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥ ਨਾਨਕ ਕਉ ਉਪਜੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥ ਮਨਮੁਖ ਹਾਰ ਗੁਰਮੁਖ ਸਦ ਜੀਤਿ ॥੪॥੧੬॥੧੮॥

Parabẖ apne kā bẖa▫i▫ā bisās.  Jī▫o pind sabẖ ṯis kī rās.  Nānak ka▫o upjī parṯīṯ.  Manmukẖ hār gurmukẖ saḏ jīṯ. ||4||16||18||

 

The saints (bhaiaa) have (bisaasu) faith (ka) of/in (parabh) the Almighty Master (apney = own) of all. They believe that (jeeo) the soul and (pindd-u) body are (raas-i = wealth) the resorce (tis ki = of that) given by IT.

When (parteet) faith in the Almighty (upji) develops (kau = to) in the mind of fifth Nanak, i.e. of a creature, the tendency (manmukh = self willed) to act by self-will (haar = defeat) is given up and (gurmukh) acting by the guru’s guidance (jeet = triumph) wins – becomes the practice. 4. 16. 18.

 

Leave a Reply


Search

Archives