Posts Tagged ‘SGGS p 1215’

SGGS pp 1215-1217, Saarag M: 5, Shabads 54-64.

SGGS pp 1215-1217, Saarag M: 5, Shabads 54-64.

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਆਧਾਰੋ ॥ ਜਿਨ ਦੀਆ ਤਿਸ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Amriṯ nām manėh āḏẖāro.  Jin ḏī▫ā ṯis kai kurbānai gur pūre namaskāro. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. Awareness of (amrit) the life-giving (naam-u) Naam or virtues and commands of the Almighty, is (aadhaaro) the support (manah-i) for the mind – it enables to resist temptations and obey God.

I (kurbaanai = am sacrifice) adore (tis kai = that) one who (deeaa = gives) can impart awareness of Naam; my (namaskaaro) obeisance to (poorey) the perfect (gur) guru – who imparts awareness of Naam. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਜਾਰੋ ॥ ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਬਸੈ ਇਹ ਠਾਹਰ ਜਹ ਆਸਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੋ ॥੧॥

Būjẖī ṯarisnā sahj suhelā kām kroḏẖ bikẖ jāro. Ā▫e na jā▫e basai ih ṯẖāhar jah āsan nirankāro. ||1||

 

With awareness of Naam, the fire of (trisna) desires (bujhi) is quenched, the mind remains (sahaj-i) naturally (suheyla = comfortable) at peace while (bikh-u) the poison/vices of (kaam) lust and (krodh-u) anger – as also greed, worldly attachments and vanity – are (jaaro = burnt) overcome.

The mind does not (aaey) come and (jaaey) go, i.e. remains steady at (ih) this place (jah) where (aasan-u) seat of (nirankaaro) the Formless Master is, i.e. remains focused within. 1.

 

ਏਕੈ ਪਰਗਟੁ ਏਕੈ ਗੁਪਤਾ ਏਕੈ ਧੁੰਧੂਕਾਰੋ ॥ ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥੨॥੩੧॥੫੪॥

Ėkai pargat ekai gupṯā ekai ḏẖunḏẖūkāro. Āḏ maḏẖ anṯ parabẖ so▫ī kaho Nānak sācẖ bīcẖāro. ||2||31||54||

 

(Eykai) the One is (patagatt-u) manifest- in gross form – as well as (gupta) hidden – in subtle form within – in creation and also (ddhundhookaaro = darkness) when there is no creation.

(Soi) the same One (prabh-u) Almighty was present (aad-i = in beginning) before creation came into being, is present (madh-i = middle) through existence of creation, and (ant-i) at the end when Creation ends; this is (saach-u) the true (beechaaro) thought/understanding, i.e. God is Eternal, says fifth Nanak. 2. 31. 54.

 

—————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਘਰੀ ॥ ਸਰਬ ਸੂਖ ਤਾਹੂ ਕੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੈ ਸੁਖੁ ਹੈ ਹਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Bin parabẖ rahan na jā▫e gẖarī.  Sarab sūkẖ ṯāhū kai pūran jā kai sukẖ hai harī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. It is (na jaaey) not possible (rahan-u) to exist (bin-u) without (prabh) the Almighty even for (ghari) a short while – one falls to vices.

(Sarab) all (sookh) comforts are (pooran) complete, i.e. all aspirations are fulfilled, of one (ja kai) who has (sukh-u) peace attained by presence of (hari) God within – for then s/he does not transgress and hence does not suffer.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਪ੍ਰਾਨ ਜੀਵਨ ਧਨ ਸਿਮਰਤ ਅਨਦ ਘਨਾ ॥ ਵਡ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਸਦ ਸੰਗੇ ਗੁਨ ਰਸਨਾ ਕਵਨ ਭਨਾ ॥੧॥

Mangal rūp parān jīvan ḏẖan simraṯ anaḏ gẖanā. vad samrath saḏā saḏ sange gun rasnā kavan bẖanā. ||1||

 

Awareness of God, (roop) the embodiment of (mangal) happiness, is (dhan) the wealth/guide of (praan jeevan) life; there is (ghanaa) abundant (anad/anand) happiness (simrat = in remembering) in being conscious of the Almighty – because then no wrong-doings are committed and no grief experienced.

The Almighty (vadd = great) is supremely (samrath-u) potent, and (sadaa sad) forever (sangey) with the creatures; (kavan) what all virtues of the Almighty can one (rasna) tongue (bhanaa = say) recount? 1.

 

ਥਾਨ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਮਾਨ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੁਨਨ ਕਹਨਹਾਰੇ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇ ਭਵਨ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਜਾ ਮਹਿ ਸੰਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੨॥੩੨॥੫੫॥

Thān paviṯarā mān paviṯarā paviṯar sunan kėhanhāre. Kaho Nānak ṯe bẖavan paviṯarā jā mėh sanṯ ṯumĥāre. ||2||32||55||

 

Those (thaan) places where God is praised (pavitra) are sanctified; those who (maan) believe/obey God are (pavitra) pure as are those who (sunanan) listen and (kahanhaarey) those who say/praise God.

(Tey) those (bhavan) houses (ja mah-i) in which (tumhaarey) Your (sant = saints) devotees reside, i.e. the holy congregations, are (pavitra) pure, says fifth Nanak. 2. 32. 55.

 

——————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਰਸਨਾ ਜਪਤੀ ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ॥ ਮਾਤ ਗਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਮ੍ਰਿਤ ਮੰਡਲ ਇਕ ਤੁਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Rasnā japṯī ṯūhī ṯūhī.  Māṯ garabẖ ṯum hī parṯipālak miṯar mandal ik ṯuhī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raag Saarag. My (rasna) tongue (japti) remembers (toohi toohi = you and you) You alone all the time. (Tum hi) You alone (pripaalak) nurture the fetus in of (maat) the mother’s (garabh) womb, and (tuhi) You (ik = one) alone take care of the creature in (manddal = place of, mrit = death) the world where the creatures live and die, i.e. everything from conception by the mother, through birth and life to death is done by You. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਤੁਮਹਿ ਪਿਤਾ ਤੁਮ ਹੀ ਫੁਨਿ ਮਾਤਾ ਤੁਮਹਿ ਮੀਤ ਹਿਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥ ਤੁਮ ਪਰਵਾਰ ਤੁਮਹਿ ਆਧਾਰਾ ਤੁਮਹਿ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨਦਾਤਾ ॥੧॥

Ŧumėh piṯā ṯum hī fun māṯā ṯumėh mīṯ hiṯ bẖarāṯā. Ŧum parvār ṯumėh āḏẖārā ṯumėh jī▫a parān▫ḏāṯā. ||1||

 

(Tumah-i) You are (pitaa) the father and (tum hi) You are (phun-i) also (maata) the mother; (tumah-i) You are (meet) the friends, (hit) dear ones and (bhraata = brothers) siblings, i.e. I see You when I see them.

(Tum) You are (parvaar) the family and (tumah-i) You are (aadhaaraa = support) their Sustainor; (tumah-i) You are (praandaata) the giver of life and (jeea) the soul of all. 1.

 

ਤੁਮਹਿ ਖਜੀਨਾ ਤੁਮਹਿ ਜਰੀਨਾ ਤੁਮ ਹੀ ਮਾਣਿਕ ਲਾਲਾ ॥ ਤੁਮਹਿ ਪਾਰਜਾਤ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ਤਉ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ॥੨॥੩੩॥੫੬॥

Ŧumėh kẖajīnā ṯumėh jarīnā ṯum hī māṇik lālā. Ŧumėh pārjāṯ gur ṯe pā▫e ṯa▫o Nānak bẖa▫e nihālā. ||2||33||56||

 

O God, (tumah-i) You are (khajeena = treasure) the source of wealth and (tumah-i) You are also (jareena/zar = money) the wealth; and You are (maanik) the rubies and (laala) jewels.

You, (paarjaat = a wish-fulfilling tree) the fulfiller of wishes, are (paaey) found (tey = from) with guidance of (gur) the guru; and when found, (tau) then one (bhaey) is (nihaala) happy – relieved of all troubles – says fifth Nanak. 2. 33. 56.

 

————————————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਾਹੂ ਕਾਹੂ ਅਪੁਨੋ ਹੀ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥ ਜੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਚੇਰੋ ਹੋਵਤ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਪਹਿ ਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Jāhū kāhū apuno hī cẖiṯ āvai.  Jo kāhū ko cẖero hovaṯ ṯẖākur hī pėh jāvai. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Jaahoo kaahoo) wherever one is – and needs help then – (apuno hi) only one who is own (aavai) comes (chit-i) to mind – to ask for help.

One (jo) who (hovat) is (cheyro) servant (ko) of (kaahoo) someone, s/he (jaavai) goes (pah-i) to (tthaakur hi) the master only – I am Your servant/devotee, and rely only on You o Almighty. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਅਪਨੇ ਪਹਿ ਦੂਖ ਅਪਨੇ ਪਹਿ ਸੂਖਾ ਅਪੁਨੇ ਹੀ ਪਹਿ ਬਿਰਥਾ ॥ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਮਾਨੁ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਤਾਨਾ ਅਪਨੇ ਹੀ ਪਹਿ ਅਰਥਾ ॥੧॥

Apne pėh ḏūkẖ apune pėh sūkẖā apne hī pėh birthā. Apune pėh mān apune pėh ṯānā apne hī pėh arthā. ||1||

 

One relates (dookh) suffering as well as (sookh = comfort) happiness (pah-i) to (apuney) one’s own; one tells (birtha = pain of mind) the state of mind to one’s own – for me it is You, o Almighty.

One has (maan-u) pride on one’s own, relies on (taana) strength of one’s own and can expect (artha) finances from the own – You are the source of all these for me, o Almighty. 1.

 

ਕਿਨ ਹੀ ਰਾਜ ਜੋਬਨੁ ਧਨ ਮਿਲਖਾ ਕਿਨ ਹੀ ਬਾਪ ਮਹਤਾਰੀ ॥ ਸਰਬ ਥੋਕ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਾਏ ਪੂਰਨ ਆਸ ਹਮਾਰੀ ॥੨॥੩੪॥੫੭॥

Kin hī rāj joban ḏẖan milkẖā kin hī bāp mėhṯārī. Sarab thok Nānak gur pā▫e pūran ās hamārī. ||2||34||57||

 

(Kin hi) some people rely on (raaj = rule) authority, (joban-u = youth) physical beauty/strength or (dhan milkha) wealth and property; (kin hi) some rely on (baap) father and (mahtaari) mother.

I (paaey) obtained (sarab) all (thok) things when I found God by following (gur) the guru; (hamaari) my (aas) wishes have been (pooran) fulfilled, says fifth Nanak. 2. 34. 57.

 

————————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਝੂਠੋ ਮਾਇਆ ਕੋ ਮਦ ਮਾਨੁ ॥ ਧ੍ਰੋਹ ਮੋਹ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਬਪੁਰੇ ਸੰਗਿ ਗੋਪਾਲਹਿ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Jẖūṯẖo mā▫i▫ā ko maḏ mān.  Ḏẖaroh moh ḏūr kar bapure sang gopālėh jān. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Mad = intoxicant) being intoxicated with (maan-u) pride (ko) of (maaiaa) wealth is (jhoottho = false) wrong.

(Jaan-u = know) be aware of (sang-i) company (gopaalah-i = of nurturer of the world) of, i.e. you should know that you are being watched by God, so (kar-i = make, door-i = far) get rid of (dhroh) breach of trust and (moh) worldly attachments – love of family for whom you make money using unfair means; (bapurey) helpless person – you are not your master but a subject of God. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਮਿਥਿਆ ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਅਰੁ ਉਮਰੇ ਮੀਰ ਮਲਕ ਅਰੁ ਖਾਨ ॥ ਮਿਥਿਆ ਕਾਪਰ ਸੁਗੰਧ ਚਤੁਰਾਈ ਮਿਥਿਆ ਭੋਜਨ ਪਾਨ ॥੧॥

Mithi▫ā rāj joban ar umre mīr malak ar kẖān. Mithi▫ā kāpar suganḏẖ cẖaṯurā▫ī mithi▫ā bẖojan pān. ||1||

 

(Raaj = rule) authority, (joban) physical beauty/strength (ar-u) as also (umrey) the rich, (meer) rulers, (malak) nobles and (khan) people of status are (mithiaa = false/perishable) not forever – these assets are not of any value when account of deeds is taken in the hereafter.

(Kaapar) good attire, (sugandh) fragrances and (chaturaaee) cleverness – all signs of ego – (mithiaa = false) have no value in the hereafter as do not (bhojan) food and (paan) drinks – they are all left here on death. 1.

 

ਦੀਨ ਬੰਧਰੋ ਦਾਸ ਦਾਸਰੋ ਸੰਤਹ ਕੀ ਸਾਰਾਨ ॥ ਮਾਂਗਨਿ ਮਾਂਗਉ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤਾ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥੨॥੩੫॥੫੮॥

Ḏīn baḏẖro ḏās ḏāsro sanṯėh kī sārān.  Māʼngan māʼnga▫o ho▫e acẖinṯā mil Nānak ke har parān. ||2||35||58||

 

Be (saaraan/saran – sanctuary) in care, and follow the example, of (daas) servants of (daasro) servants of the Almighty, (bandhro) the friend of (deen) the poor/hapless.

(Hoey) be (achinta = worry-free) confident and pray: I (maangau) ask this (maangan-i) benediction; please (mil-u = meet) reveal Yourself o (har-i) Almighty, (praan) the very life of fifth Nanak, i.e. the creatures. 2. 35. 38.

 

———————————————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਪੁਨੀ ਇਤਨੀ ਕਛੂ ਨ ਸਾਰੀ ॥ ਅਨਿਕ ਕਾਜ ਅਨਿਕ ਧਾਵਰਤਾ ਉਰਝਿਓ ਆਨ ਜੰਜਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Apunī iṯnī kacẖẖū na sārī.  Anik kāj anik ḏẖāvraṯā urjẖi▫o ān janjārī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. The human being does not (saari) take care of (apuni = own) the self (itni kachhoo = not this much) a bit – to try and not succumb to vices which is an impediment to being accepted for union with God.

S/he has (anik) numerous (kaaj = work) things on hand and (dhaavarta) runs in (anik) numerous directions, and gets (urjhio) involved in (aan) other (janjaari/janjaal) entanglements. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਦਿਉਸ ਚਾਰਿ ਕੇ ਦੀਸਹਿ ਸੰਗੀ ਊਹਾਂ ਨਾਹੀ ਜਹ ਭਾਰੀ ॥

Ḏi▫us cẖār ke ḏīsėh sangī ūhāʼn nāhī jah bẖārī.

 

The (sangi) companions/relatives/friends (deesah-i = seen) one sees, are for (chaar-i = four, diaus/divas = days) a limited period when alive; they are not (oohaa-n) there – to help – (jah) where one has (bhaari = heavy) to face difficult situation – in the hereafter when faced with consequences of deeds.

 

Page 1216

 

ਤਿਨ ਸਿਉ ਰਾਚਿ ਮਾਚਿ ਹਿਤੁ ਲਾਇਓ ਜੋ ਕਾਮਿ ਨਹੀ ਗਾਵਾਰੀ ॥੧॥
Ŧin si▫o rācẖ mācẖ hiṯ lā▫i▫o jo kām nahī gāvārī. ||1||

 

(Raach-i maach-i) remaining engrossed (siau) with (tin) them (gaavaari) the mindless person (laaio = develops, hit = love) gets attached to those (jo) who are not of (kaam-i) use when needed – as above. 1.

 

ਹਉ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਮੇਰਾ ਨਾ ਹਮਰੋ ਬਸੁ ਚਾਰੀ ॥ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤਨ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੀ ॥੨॥੩੬॥੫੯॥

Ha▫o nāhī nāhī kicẖẖ merā nā hamro bas cẖārī. Karan karāvan Nānak ke parabẖ sanṯan sang uḏẖārī. ||2||36||59||

 

The human being says: (Hau) I am (naahi = not) nothing, (naahi kichh-u) nothing is (meyra) mine; I cannot have (hamro) my (bas-u, chaara) way as I like, i.e. I do what You cause me to do.

O (prabh) Master of fifth Nanak, i.e. of all creatures, You (karan) create the creatures and (karaavan = cause to do) engage them on tasks; please lead me (sang-i) to company of (santan = saints) Your devotees – to follow their example and and (udhaari) be saved, i.e. ferry me across the world ocean of vices to be with You. 2. 36. 59.

 

——————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਤ ਰਹੈ ਨ ਹੋਰੀ ॥ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਕੀ ਪਿਆਰੀ ਤੁਟੈ ਨ ਕਾਹੂ ਤੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Mohnī mohaṯ rahai na horī.  Sāḏẖik siḏẖ sagal kī pi▫ārī ṯutai na kāhū ṯorī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Mohni = fascinating) temptations in the world-play (mohat) entice and do not (rahai) give up when (hori/horri) restrained.

They are (piaari) the beloved (ki) of, i.e. affect, (saadhik) the seekers, (sidh) accomplished saints; (sagal) all/everyone; their attraction does not (toottai = break) end by (kaahoo) someone (tori/torri) trying to break/stop them. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਉਚਰਤ ਰਸਨਾਗਰ ਤੀਰਥ ਗਵਨ ਨ ਥੋਰੀ ॥ ਪੂਜਾ ਚਕ੍ਰ ਬਰਤ ਨੇਮ ਤਪੀਆ ਊਹਾ ਗੈਲਿ ਨ ਛੋਰੀ ॥੧॥

Kẖat sāsṯar ucẖraṯ rasnāgar ṯirath gavan na thorī. Pūjā cẖakar baraṯ nem ṯapī▫ā ūhā gail na cẖẖorī. ||1||

 

This attraction is not (thori/thorri) any less for those who can recite (khatt-u) the six Shastras (rasnaagar) with the tongue, i.e. from memory, or (gavan) go on (teerath) pilgrimages.
It does not (chhori) leave (gail-i) company i.e. affecting, (ooha) those who perform (pooja) worship, apply (chakr) markings on body like Tilak, i.e. marks on forehead, observe (barat) fasts, perform (neym) laid down rituals or (tapeeaa) those practicing austerities. 1.

 

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਪਤਿਤ ਹੋਤ ਜਗੁ ਸੰਤਹੁ ਕਰਹੁ ਪਰਮ ਗਤਿ ਮੋਰੀ ॥ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਾਨਕੁ ਭਇਓ ਮੁਕਤਾ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਭੋਰੀ ॥੨॥੩੭॥੬੦॥

Anḏẖ kūp mėh paṯiṯ hoṯ jag sanṯahu karahu param gaṯ morī. Sāḏẖsangaṯ Nānak bẖa▫i▫o mukṯā ḏarsan pekẖaṯ bẖorī. ||2||37||60||

 

(Jag-u) the world, i.e. every creature, (hot = becomes, patit = fallen to vices) is falling (mah-i) in (andh) the blind (koop) well, i.e. is affected by temptations; o (santahu = saints) devotees of God, please (karahu) make (mori) my (gat-i) state (param) supreme, i.e. help me escape falling prey to temptations in the world-play.

Fifth Nanak (bhaio) has become (mukta) free from influence of temptations (peykhat = seeing, darsan-u = sight) by joining (saadhsangat-i) the holy congregation – where virtues and commands of the Almighty are recounted and learnt to practice -, (bhori) for a short while. 2. 37. 60.

 

————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕਹਾ ਕਰਹਿ ਰੇ ਖਾਟਿ ਖਾਟੁਲੀ ॥ ਪਵਨਿ ਅਫਾਰ ਤੋਰ ਚਾਮਰੋ ਅਤਿ ਜਜਰੀ ਤੇਰੀ ਰੇ ਮਾਟੁਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Kahā karahi re kẖāt kẖātulī.  Pavan afār ṯor cẖāmro aṯ jajrī ṯerī re mātulī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Kahaa) what can (khaatt-i khaattuli) the bed (karah-i) do, (rey) o mindless person, i.e. you make arrangements for comfort, but;

You are like a balloon with (tor) your (chaamro) skin (aphaar) blown/filled (pavan-i) air, i.e. you are bloated with pride; while (teyri) your (maattuli = clay/body of clay) the body is (at-i) very (jajri = weak) perishable – the end is nearing every moment. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਊਹੀ ਤੇ ਹਰਿਓ ਊਹਾ ਲੇ ਧਰਿਓ ਜੈਸੇ ਬਾਸਾ ਮਾਸ ਦੇਤ ਝਾਟੁਲੀ ॥ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਅੰਧੁਲੇ ਜਿਉ ਸਫਰੀ ਉਦਰੁ ਭਰੈ ਬਹਿ ਹਾਟੁਲੀ ॥੧॥

Ūhī ṯe hari▫o ūhā le ḏẖari▫o jaise bāsā mās ḏeṯ jẖātulī. Ḏevanhār bisāri▫o anḏẖule ji▫o safrī uḏar bẖarai bahi hātulī. ||1||

 

Death (hario = abducts) takes away the soul (tey) from (oohi) here, i.e. from one body and (ley dhario) places (ooha = there) in another body, (jaisey) like (baasaa) the hawk (deyt = gives/does, jhaattuli = snatch with jerk) suddenly snatches (maas) meat from one place and eats elsewhere, i.e. death will suddenly come.

(Andhuley = blind) you are blinded by attachment to comforts and (bisaario) have forgotten (deyvanhaar = giver) the Almighty who provided these; you should be (jio) like (safri) a traveler who (bharai = fills, udar-u = belly) eats (bah-i) sitting at (haattuli = shop) a restaurant, i.e. does not get attached to the shop, be similarly prepared to leave. 1.

 

ਸਾਦ ਬਿਕਾਰ ਬਿਕਾਰ ਝੂਠ ਰਸ ਜਹ ਜਾਨੋ ਤਹ ਭੀਰ ਬਾਟੁਲੀ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਮਝੁ ਰੇ ਇਆਨੇ ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੈ ਤੇਰੀ ਗਾਂਠੁਲੀ ॥੨॥੩੮॥੬੧॥

Sāḏ bikār bikār jẖūṯẖ ras jah jāno ṯah bẖīr bātulī. Kaho Nānak samajẖ re i▫āne āj kāl kẖulĥai ṯerī gāʼnṯẖulī. ||2||38||61||

 

You commit (bikaar) vices for (saad = taste) pleasure, but (bikaar) vices give (jhootth) false (ras = taste) pleasure, i.e. they cause retribution with suffering; remember (baattuli) the path to (tah) there (jah) where you are (jaano) to go, is (bheer) narrow, i.e. you cannot escape scrutiny and consequences.

(Samajh-u) understand (rey) o (iaaney) unmindful person, (teyri) your (gaantthuli) bundle will (khulhai) open and the soul leave, i.e. death may come, (aaj-u = today, kaal-i = tomorrow) anytime, says fifth Nanak. 2. 38. 61.

 

————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੁਰ ਜੀਉ ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਜਾਨਿਓ ॥ ਕੋਟਿ ਜੋਧ ਉਆ ਕੀ ਬਾਤ ਨ ਪੁਛੀਐ ਤਾਂ ਦਰਗਹ ਭੀ ਮਾਨਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Gur jī▫o sang ṯuhārai jāni▫o.  Kot joḏẖ u▫ā kī bāṯ na pucẖẖī▫ai ṯāʼn ḏargėh bẖī māni▫o. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. O (jeeo) revered (gur) guru, because (tuhaarai) of Your (sang-i) company, i.e. by leading life as guided by you, I have (jaanio) received recognition in the world.

Otherwise there are (kott-i) crores of (jodh) warriors and no (baat = state, puchheeai = asked) notice is taken (uaa ki) of them (dargah) in Divine court, (taa-n bhi) but even there I (maaniaa) would be accepted – thanks to you. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਕਵਨ ਮੂਲੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਾ ਕਹੀਐ ਕਵਨ ਰੂਪੁ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨਿਓ ॥ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਈ ਮਾਟੀ ਸੰਗਿ ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਬਖਾਨਿਓ ॥੧॥

Kavan mūl parānī kā kahī▫ai kavan rūp ḏaristāni▫o. Joṯ pargās bẖa▫ī mātī sang ḏulabẖ ḏeh bakẖāni▫o. ||1||

 

(Mool = root) start (ka) of (praani) the creature is (kaheeai) is said be, i.e. is, (kavan = what) union of the drop of father’s semen and mother’s and mother’s egg, but (dristtaanio = manifests) develops to (roop) the form of (kavan = what) a human being.

It is because (jot-i = light) Spirit of the Creator (bhaee = gives, pragaas = light) gives life to (maatti = clay) the body composed of elements like clay, and it (bakhaanio = called) becomes, (dulabh) the hard-to-get valuable (deh = body) human form. 1.

 

ਤੁਮ ਤੇ ਸੇਵ ਤੁਮ ਤੇ ਜਪ ਤਾਪਾ ਤੁਮ ਤੇ ਤਤੁ ਪਛਾਨਿਓ ॥ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਕਟੀ ਜੇਵਰੀ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਨਿਓ ॥੨॥੩੯॥੬੨॥

Ŧum ṯe sev ṯum ṯe jap ṯāpā ṯum ṯe ṯaṯ pacẖẖāni▫o. Kar masṯak ḏẖar katī jevrī Nānak ḏās ḏasāni▫o. ||2||39||62||

 

I received (tey) from (tum) you, awareness there is no value of (seyv = service) worship, (jap) recitations of texts or mantras, (taapa) austerities – to find God – and (pachhaanio) known (tey) from (tum) you (tat-u) the essence – of how to be accepted for union with God.

You (dhar-i) placed (kar-u) hand (mastak-i) on my forehead, i.e. blessed/guided me, and (jeyvri = rope) my attachment to vices has (katti = cut) ended; I have become (daas) servant of (dasaaanio) servants, i.e. a humble seeker, of the Almighty, says fifth Nanak. 2. 39. 62.

 

—————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੀਓ ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਾਮ ॥ ਮਾਨਸੁ ਕਾ ਕੋ ਬਪੁਰੋ ਭਾਈ ਜਾ ਕੋ ਰਾਖਾ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Har har ḏī▫o sevak ka▫o nām.  Mānas kā ko bapuro bẖā▫ī jā ko rākẖā rām. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Har-i har-i) the Almighty (deeo = gives) imparts awareness of Naam or God’s commands (kau) to (seyvak = servant) the devotee – to conduct the self by it.

(Ka ko) what can (maanas-u) a person (bapuro = poor) who is dependent on God, – do anything to one who lives by Naam and hence – (ja ko) whose (raakha) protector is (raam) the Almighty, i.e. one who obeys God has nothing to fear. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਆਪਿ ਮਹਾ ਜਨੁ ਆਪੇ ਪੰਚਾ ਆਪਿ ਸੇਵਕ ਕੈ ਕਾਮ ॥ ਆਪੇ ਸਗਲੇ ਦੂਤ ਬਿਦਾਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅੰਤਰਜਾਮ ॥੧॥

Āp mahā jan āpe pancẖā āp sevak kai kām. Āpe sagle ḏūṯ biḏāre ṯẖākur anṯarjām. ||1||

 

The Almighty is (aap-i) IT-self (mahaa) the great (jan) person, i.e. the devotee, (aapey) IT-self (panchaa) problem solver and IT-self is (kaam = use, kai = of) helps (seyvak) the devotee – protects from vices.

(Tthakur) the Master (antarjaam) knows all minds and IT-self (bidaarey) pushes away (sagley) all (doot) vices, i.e. protects the devotee from vices. 1.

 

ਆਪੇ ਪਤਿ ਰਾਖੀ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਕੀਓ ਬੰਧਾਨ ॥ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੈ ਨਾਨਕ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨ ॥੨॥੪੦॥੬੩॥

Āpe paṯ rākẖī sevak kī āp kī▫o banḏẖān.  Āḏ jugāḏ sevak kī rākẖai Nānak ko parabẖ jān. ||2||40||63||

 

The Almighty (aap-i) IT-self (keeo) makes/creates, (bandhaan) bond, i.e. creates firm commitment to Naam, and IT-self (raakhi) preserves (pat-i) honor (ki) of, i.e. protects the devotee – obviates consequences of any wrong-doings.

(Prabh-u) the Master of fifth Nanak, i.e. of the devotee, (jaan-u) knows everything and (raakhai) preserves honor (ki) of the devotee (aad-i) from the beginning (jugaad-i = through ages) through life. 2. 40. 63. 

 

—————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤੂ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥ ਮਨੁ ਧਨੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਇਹੁ ਤਨੁ ਸੀਤੋ ਤੁਮਰੈ ਧਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Ŧū mere mīṯ sakẖā har parān.  Man ḏẖan jī▫o pind sabẖ ṯumrā ih ṯan sīṯo ṯumrai ḏẖān. ||1|| rahā▫o.

 

 Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. O (har-i) Almighty, (too) You are (meyrey) my (meet, sakhaa) friend, my very (praan) life.

(Man-u = mind) the soul, (dhan-u) wealth, (jeeo) life and (pindd-u) body, (sabh-u) everything is (tumra = your) given by You; (ihu = this) my (tan-u = body) being is (seeto = stitched) engaged in (tumrai) Your (dhaan/dhiaan = paying attention) obedience. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਤੁਮ ਹੀ ਦੀਏ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ਤੁਮ ਹੀ ਦੀਏ ਮਾਨ ॥ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪਤਿ ਰਾਖਹੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨ ॥੧॥
Ŧum hī ḏī▫e anik parkārā ṯum hī ḏī▫e mān.  Saḏā saḏā ṯum hī paṯ rākẖo anṯarjāmī jān. ||1||

 

(Tum hi) You (deeay) have given benedictions of (anik) numerous (prakaara) kinds and You have (hi) also (deeay) given (maan = honor) status.

(Tum hi) You (sadaa sadaa) forever (raakhahu) preserve (pat-i) honor, O (jaan = knower) Omniscient (antarjaami) knower of minds. 1.

Page 1217

 

ਜਿਨ ਸੰਤਨ ਜਾਨਿਆ ਤੂ ਠਾਕੁਰ ਤੇ ਆਏ ਪਰਵਾਨ ॥ ਜਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੪੧॥੬੪॥

Jin sanṯan jāni▫ā ṯū ṯẖākur ṯe ā▫e parvān. Jan kā sang pā▫ī▫ai vadbẖāgī Nānak sanṯan kai kurbān. ||2||41||64||

 

Those (santan = saints) seekers (jin) who (jaania = known) have found You within, o (tthakur) Master; (tey) they (aaey) came to the world (parvaan-u) to be accepted, i.e. have made success of their human births.

(Sang-u) company of such (jan = servants) seekers (paaeeai) is obtained (vaddbhaagi) with good fortune; I (kurbaan = am sacrifice, kai = for) shall do anything to follow (santan) the seekers, says fifth Nanak. 2. 41. 64.

 

SGGS pp 1213-1215, Saarag M: 5, Shabads 44-53.

SGGS pp 1213-1215, Saarag M: 5, Shabads 44-53

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਰੇ ਮੂੜ੍ਹ੍ਹੇ ਆਨ ਕਾਹੇ ਕਤ ਜਾਈ ॥ ਸੰਗਿ ਮਨੋਹਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਰੇ ਭੂਲਿ ਭੂਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Re mūṛĥe ān kāhe kaṯ jā▫ī.  Sang manohar amriṯ hai re bẖūl bẖūl bikẖ kẖā▫ī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Rey) o (moorrhey) mindless person (kaahey) why do you (jaai) go (kat) anywhere (aan = other) else?

(Rey) o dear, you have (sang-i) with you (manohar = fascinating) the wonderful (amrit-u) life-giving elixir; but you (bhool-i bhool-i) keep forgetting that and (khaaee) consume (bikh-u) poison, i.e. Naam or Divine virtues and commands are within you – whose practice enables to find God – but you follow others to perform rituals and idol worship which do not achieve anything. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.  

 

ਪ੍ਰਭ ਸੁੰਦਰ ਚਤੁਰ ਅਨੂਪ ਬਿਧਾਤੇ ਤਿਸ ਸਿਉ ਰੁਚ ਨਹੀ ਰਾਈ ॥ ਮੋਹਨਿ ਸਿਉ ਬਾਵਰ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਝੂਠਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਈ ॥੧॥

Parabẖ sunḏar cẖaṯur anūp biḏẖāṯe ṯis si▫o rucẖ nahī rā▫ī. Mohan si▫o bāvar man mohi▫o jẖūṯẖ ṯẖag▫urī pā▫ī. ||1||

 

(Prabh) the Almighty is (sundar) good looking, (chatur) clever, (anoop) unique; you do not have (raaee = mustard seed) a bit of (ruch) liking for that (bidhaatey) Creator and seek company elsewhere.

Your (baavar) crazy (man-u) mind (mohio) is charmed (sio) by (mohan-i = enticer) temptations as if some cheat has (paai) administered (tthagauri) an intoxicant (jhootth-i = of falsehood) of liking for transitory pleasures to you. 1.

 

ਭਇਓ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਏ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥੨੧॥੪੪॥

Bẖa▫i▫o ḏa▫i▫āl kirpāl ḏukẖ harṯā sanṯan si▫o ban ā▫ī.  Sagal niḏẖān gẖarai mėh pā▫e kaho Nānak joṯ samā▫ī. ||2||21||44||

 

(Daiaal-u) the compassionate (kripaal-u) merciful Almighty, (dukh = grief, harta = dispeller) the giver of solace, enabled me to (ban-i aai) get along (sio) with, i.e. be in company with and follow the example of, (santan = saints) the seekers of God.

I (paaey) have found (sagal) all (nidhaan) treasures (mah-i) in (gharai) the house itself, i.e. have found Naam or Divine virtues and commands – the guide for life, within – and I remain (samaai) absorbed (jot-i = in light) in the Supreme Spirit, i.e. conduct myself by Naam, says fifth Nanak. 2. 21. 44.

 

————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਓਅੰ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚੀਤਿ ਪਹਿਲਰੀਆ ॥ ਜੋ ਤਉ ਬਚਨੁ ਦੀਓ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤਉ ਮੈ ਸਾਜ ਸੀਗਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  O▫aʼn pari▫a parīṯ cẖīṯ pahilarī▫ā. Jo ṯa▫o bacẖan ḏī▫o mere saṯgur ṯa▫o mai sāj sīgrī▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Preet-i) affection for (pria) the Beloved (oa-n/oankaar) Creator was (pahilareea) already present (cheet-i) in my mind – but I was oblivious of it.

O (meyrey) my (satigur) true guru, (jo) when (tau) you (deeo) gave me (bachan-u = word) the guidance – I became aware of Naam or virtues and commands of the Almighty within – and (tau) then I (saaj) embellished and (seegareeaa) adorned myself, i.e. I have molded my life by Naam hoping to be liked by God. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.  

 

ਹਮ ਭੂਲਹ ਤੁਮ ਸਦਾ ਅਭੂਲਾ ਹਮ ਪਤਿਤ ਤੁਮ ਪਤਿਤ ਉਧਰੀਆ ॥ ਹਮ ਨੀਚ ਬਿਰਖ ਤੁਮ ਮੈਲਾਗਰ ਲਾਜ ਸੰਗਿ ਸੰਗਿ ਬਸਰੀਆ ॥੧॥

Ham bẖūlah ṯum saḏā abẖūlā ham paṯiṯ ṯum paṯiṯ uḏẖrī▫ā. Ham nīcẖ birakẖ ṯum mailāgar lāj sang sang basrī▫ā. ||1||

 

(Ham) we (bhoolah) make mistakes while (tum) You are (sadaa) ever (abh0oola) infallible; (ham) we (patit = fallen) succumb to vices and (tum) You (udhareeaa = lift) take out (patit) those fallen to vices, o Almighty.

(Ham) we are (neech) lowly trees1 – which have no virtues – but You are (mailaagar) the sandalwood tree – which spreads fragrance to other trees (sang-i = with) near it, i.e. You impart virtues to the virtue-less; please preserve my (laaj) honor  and unite me with You, I (basareea = dwell,  sang-i = with) have placed myself in Your care and obedience. 1. 

 

ਤੁਮ ਗੰਭੀਰ ਧੀਰ ਉਪਕਾਰੀ ਹਮ ਕਿਆ ਬਪੁਰੇ ਜੰਤਰੀਆ ॥ ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਿਓ ਤਉ ਮੇਰੀ ਸੂਖਿ ਸੇਜਰੀਆ ॥੨॥੨੨॥੪੫॥

Ŧum gambẖīr ḏẖīr upkārī ham ki▫ā bapure janṯrī▫ā. Gur kirpāl Nānak har meli▫o ṯa▫o merī sūkẖ sejrī▫ā. ||2||22||45||

 

(Tum) you are (gambheer) profound, (dheer) patient and (upkaari = do-gooder) benevolent; while (ham) we (bapurey) poor (jantaari) creatures (kiaa = what?) have no virtues.

(Kripaal) the kind (gur) guru (meylio = caused to meet) engaged me in your obedience; (tau) since then (meyri) my (seyjareeaa = bed) longing mind is (sookh-i) at peace, says fifth Nanak. 2. 22. 45.

 

————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮਨ ਓਇ ਦਿਨਸ ਧੰਨਿ ਪਰਵਾਨਾਂ ॥ ਸਫਲ ਤੇ ਘਰੀ ਸੰਜੋਗ ਸੁਹਾਵੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਗਿਆਨਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Man o▫e ḏinas ḏẖan parvānāʼn.  Safal ṯe gẖarī sanjog suhāve saṯgur sang gi▫ānāʼn. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. O (man = mind) human being, (oey) those (dinas) days are (dhann-i) blessed and (parvaanaa’n = approved) fruitful; (tey) those (gharri) moments and (sanjog) association are (suhaavey) pleasant when one has (sang-i) company of (satigur) the true guru and (giaanaa’n) learns. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.  

 

ਧੰਨਿ ਸੁਭਾਗ ਧੰਨਿ ਸੋਹਾਗਾ ਧੰਨਿ ਦੇਤ ਜਿਨਿ ਮਾਨਾਂ ॥ ਇਹੁ ਤਨੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਸਭੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਧਨੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਹੀਂਉ ਕੀਓ ਕੁਰਬਾਨਾਂ ॥੧॥

Ḏẖan subẖāg ḏẖan sohāgā ḏẖan ḏeṯ jin mānāʼn.  Ih ṯan ṯumĥrā sabẖ garihu ḏẖan ṯumrā hīʼn▫u kī▫o kurbānāʼn. ||1||

 

(Dhann-i) great is the guru and (dhann-i) blessed and (subhaaga) fortunate are those (jin-i) whom he (deyt = gives) imparts instruction; (dhann-i) blessed and (suhaaga) fortunate are those who (maana) follow the guru’s instructions.

O Almighty, (ihu) this (tan-u) body is (tumhra = your) given by You, (sabh-u) the whole (grih-u) house and (dhan-u) wealth is (tumhra) given by You; I (keeo = made, kurbaanaa’n = sacrifice) have dedicated my (hee’nau) soul/mind to You. 1.

 

ਕੋਟਿ ਲਾਖ ਰਾਜ ਸੁਖ ਪਾਏ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪੇਖਿ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨਾਂ ॥ ਜਉ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਸੇਵਕ ਇਹ ਬੈਸੀਐ ਸੁਖ ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨਾਂ ॥੨॥੨੩॥੪੬॥

Kot lākẖ rāj sukẖ pā▫e ik nimakẖ pekẖ ḏaristānāʼn. Ja▫o kahhu mukẖahu sevak ih baisī▫ai sukẖ Nānak anṯ na jānāʼn. ||2||23||46||

 

(Peykh-i) seeing Your (dristtaana = sight) vision for (eyk) one (nimakh) moment is like (paaey) obtaining (sukh) comforts of (kott-i) crores and lakhs of (raaj) kingdoms.

(Jau) if You (kahau) say (mukhahu) from the mouth to (baiseeai) sit (ih-u = here) with You, (ant-u = limit) the measure of that (sukh) comfort/happiness is (na = not jaanaa-n = known) beyond description, says fifth Nanak. 2. 23. 46.

 

——————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਬ ਮੋਰੋ ਸਹਸਾ ਦੂਖੁ ਗਇਆ ॥ ਅਉਰ ਉਪਾਵ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਛੋਡੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Ab moro sahsā ḏūkẖ ga▫i▫ā.  A▫or upāv sagal ṯi▫āg cẖẖode saṯgur saraṇ pa▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Ab) now (moro) my (sahsa) anxiety and (dookh-u) suffering – due to transgressions – (gaiaa) have gone,

I (tiaag-i chhoddey) discarded (sagal) all (aur) other (upaav) measures and (paiaa) placed myself (saran-i = sanctuary) under guidance of (satigur) the true guru. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.  

 

ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਰੇ ਅਹੰ ਰੋਗ ਸਗਲ ਹੀ ਖਇਆ ॥ ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਖਿਨ ਮਹਿ ਖਉ ਭਈ ਹੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਹਿਆ ॥੧॥

Sarab siḏẖ kāraj sabẖ savre ahaʼn rog sagal hī kẖa▫i▫ā. Kot parāḏẖ kẖin mėh kẖa▫o bẖa▫ī hai gur mil har har kahi▫ā. ||1||

 

My (rog) affliction of (aha-n) ego has (sagal hi) totally (khaiaa = destroyed) gone, i.e. I no longer act by self-will but obey the guru – and (sarab) everything is (sidh-i = success) happening right and (sabh-i) all (kaaj) aspirations (savrey) fulfilled.

(Kott-i = crores) my countless (praadh/apraadh) faults (bhaee hai) have been (khau) destroyed/ given up since I (mil-i) found and learnt from (gur) the guru and (kahiaa = said) have kept in mind (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating virtues and commands of the Almighty. 1.

 

ਪੰਚ ਦਾਸ ਗੁਰਿ ਵਸਗਤਿ ਕੀਨੇ ਮਨ ਨਿਹਚਲ ਨਿਰਭਇਆ ॥ ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਨ ਕਤ ਹੀ ਡੋਲੈ ਥਿਰੁ ਨਾਨਕ ਰਾਜਇਆ ॥੨॥੨੪॥੪੭॥

Pancẖ ḏās gur vasgaṯ kīne man nihcẖal nirbẖa▫i▫ā. Ā▫e na jāvai na kaṯ hī dolai thir Nānak rāja▫i▫ā. ||2||24||47||

 

(Gur-i) the guru (keeney = made, vasgat-i = under control) helped me control (panch) the five (daas = servants) sensory organs and (man) the mind has become (nihchal) steady – does not succumb to temptations and commit transgressions – and is (nirbhaiaa = fearless) free of apprehensions for any retribution for transgressions.

Now, the mind neither (aavai) comes nor (jaavai) goes (kat hi) anywhere; it does not (ddolai) waver, in face of temptations and is now (thir-u) unshakable and (raajaiaa = king) in control of everything, says fifth Nanak. 2. 24. 47.

 

—————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਇਤ ਉਤ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ॥ ਮਨਮੋਹਨੁ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਕੋ ਪਿਆਰੋ ਕਵਨ ਕਹਾ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Parabẖ mero iṯ uṯ saḏā sahā▫ī.  Manmohan mere jī▫a ko pi▫āro kavan kahā gun gā▫ī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Prabh) the Almighty Master (meyro = my) of all is (sadaa) ever (sahaai) helpful (it) here and (ut = there) in the hereafter – for those who are obedient.

(Manmohan-u) the fascinating Master is (piaaro) dear (ko) to (meyrey) my (jeea) soul/mind; (kavan) what all (gun) of IT’s virtues can I (kahaa = say) mention and (gaai = sing) praise. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.  

 

ਖੇਲਿ ਖਿਲਾਇ ਲਾਡ ਲਾਡਾਵੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਅਨਦਾਈ ॥ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਬਾਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਜੈਸੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾਈ ॥੧॥

Kẖel kẖilā▫e lād lādāvai saḏā saḏā anḏā▫ī. Paraṯipālai bārik kī ni▫ā▫ī jaise māṯ piṯā▫ī. ||1||

 

IT (khilaaey = causes to play) gives things (kheyl-i = games) to play with; is (sadaa sadaa) forever (andaai = giving pleasure) keeping me happy, i.e. the Creator has made provision for numerous things for happiness of the creatures.

IT (pratipaalai = nurtures) takes care of the creatures (ki niaai) like (baarik) children (jaisey) the way (maat) mother and (pitaaee) father do. 1.

 

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕੀਐ ਬਿਸਰਿ ਨ ਕਬਹੂ ਜਾਈ ॥

Ŧis bin nimakẖ nahī rėh sakī▫ai bisar na kabhū jā▫ī.

 

We (nahi sakeeai) cannot (rah-i) exist (bin-u) without (tis-u) IT for (nimakh) a moment; may IT (kabahoo na) never (bisar jaaee) be forgotten.

 

Page 1214

 

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਤੇ ਮਗਨ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥੨੫॥੪੮॥

Kaho Nānak mil sanṯsangaṯ ṯe magan bẖa▫e liv lā▫ī. ||2||25||48||

 

Those who (mil-i) join (satisangat-i) holy congregation, (tey) they (bhaey = remain, magan = engrossed) ever live with (liv) attention (laai) fixed on God’s obedience, says fifth Nanak. 2. 25. 48.

 

———————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਪਨਾ ਮੀਤੁ ਸੁਆਮੀ ਗਾਈਐ ॥ ਆਸ ਨ ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਕੀ ਕੀਜੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Apnā mīṯ su▫āmī gā▫ī▫ai.  Ās na avar kāhū kī kījai sukẖ▫ḏāṯa parabẖ ḏẖi▫ā▫ī▫ai. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. We should (gaaeeai = sing) glorify (apna =own) our (meet-u) friend and (suaami) Master.

We should not (keejai = do) have (aas) expectation from (kaahoo) anyone (avar) else; and (dhiaaeeai) invoke only (prabh-u) the Almighty, the lone (sukhdaata) giver/source of solace. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.  

 

ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਜਿਸਹਿ ਘਰਿ ਤਿਸ ਹੀ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ॥ ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੁਖੁ ਜੇ ਸੇਵਹੁ ਤਉ ਲਾਜ ਲੋਨੁ ਹੋਇ ਜਾਈਐ ॥੧॥

Sūkẖ mangal kali▫āṇ jisahi gẖar ṯis hī sarṇī pā▫ī▫ai. Ŧisėh ṯi▫āg mānukẖ je sevhu ṯa▫o lāj lon ho▫e jā▫ī▫ai. ||1||

 

We should (paaeeai) place ourselves (sarni = in sanctuary) in care and obedience of (tis hi) only that Master in (jisah-i) whose (ghar-i) house, i.e. from where we can get, (sookh) comfort and (mangal) happiness.

If you (tiaag-i) forsake (tisah-i) that Master and (seyvhu = serve) beseech (maanuk-u) a human being – then nothing is achieved and one (mar-i jaaeeai) dies with (laaj) shame like (lon-u) salt dissolves in water. 1.

 

ਏਕ ਓਟ ਪਕਰੀ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈਐ ॥ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਸਗਲ ਚੁਕੀ ਮੁਹਤਾਈਐ ॥੨॥੨੬॥੪੯॥

Ėk ot pakrī ṯẖākur kī gur mil maṯ buḏẖ pā▫ī▫ai. Guṇ niḏẖān Nānak parabẖ mili▫ā sagal cẖukī muhṯā▫ī▫ai. ||2||26||49||

 

I (pakri/pakrri = held) took (ott) protection (ki) of (suaami) the Master (mil-i) with (mat-i) counsel and (budh-i) understanding (paaeeai) received from (gur) the guru.

I (miliaa) found (prabh) the Almighty, (nidhaan) the treasure of (gun) virtues, i.e. the Omnipotent Master, so (sagli) all other (mutaaeeai/muhtaaji) dependence (chuki) has ended, says fifth Nanak. 2. 26. 49.

 

—————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਮੇਰੈ ॥ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਲਿਆਵਉ ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਕਉ ਮਾਣਿ ਮਹਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Ot saṯāṇī parabẖ jī▫o merai.  Ḏarisat na li▫āva▫o avar kāhū ka▫o māṇ mahaṯ parabẖ ṯerai. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Ott) protection of (jeeo) revered (har-i) Almighty Master (meyrai = my) of all is (sataani) strong.

I will not (liaavau = bring, dristt-i = in sight) look (kau) to (kaahoo) anyone (avar) else because of (maan-i) recognition and (mahat-i = importance) status (teyrai = your) given by You, o God. 1.

Rahaau) dwell on this and reflect.  

 

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕਾਢਿ ਲੀਆ ਬਿਖੁ ਘੇਰੈ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਮੁਖਿ ਦੀਨੋ ਜਾਇ ਪਇਆ ਗੁਰ ਪੈਰੈ ॥੧॥

Angīkār kī▫o parabẖ apunai kādẖ lī▫ā bikẖ gẖerai. Amriṯ nām a▫ukẖaḏẖ mukẖ ḏīno jā▫e pa▫i▫ā gur pairai. ||1||

 

(Prabh-i) the Master (apunai = own) of all (kaaddh-i leea) took me out (gheyrai) of siege of (bikh-u = poison) vices and (keeo = did, angeekaar-u = took on own side) accepted me for protection. This happened after I (jaaey paiaa) placed myself (pairai) at the feet, i.e. under guidance, of (gur) the guru and he (deeno = gave) administered (mukh-i) in mouth, (amrit) the life-giving elixir of, i.e. guided me in practice of (naam-u) Divine virtues and commands. 1.

 

ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਕਹਉ ਏਕ ਮੁਖ ਨਿਰਗੁਣ ਕੇ ਦਾਤੇਰੈ ॥ ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਜਉ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨੋ ਨਾਨਕ ਸੂਖ ਘਨੇਰੈ ॥੨॥੨੭॥੫੦॥

Kavan upmā kaha▫o ek mukẖ nirguṇ ke ḏāṯerai.  Kāt silak ja▫o apunā kīno Nānak sūkẖ gẖanerai. ||2||27||50||

 

(Kavan) what all of Your (upma = praise) virtues can I (kahau = say) describe with my (eyk) one (mukh) mouth, o (daateyrai/daataarey = giver) beneficent Master; You impart virtues to (nirgun) the virtue-less.

(Jau) when You (kaatt-i = cut, silak = rope/bonds) break attachment to vices and (keeno) make (apuno) own, i.e. motivate to live by Naam, then (sookh) comforts are (ghaneyrai) aplenty, i.e. one is at peace with practice of Naam, says the fifth Guru. 2. 27. 50.

 

————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੀ ॥ ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਜੀਅ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹੋਈ ਸਗਲ ਖਲਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Parabẖ simraṯ ḏūkẖ bināsī.  Bẖa▫i▫o kirpāl jī▫a sukẖ▫ḏāṯa ho▫ī sagal kẖalāsī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Dookh = faults) transgressions (binaasi = destroyed) are not committed when (prabh) God (simrat = with remembrance) is kept is in mind, i.e. when one is conscious of Naam or Divine virtues and commands.

When the Almighty, (sukhdaata) giver of peace, (bhaio) is (kripaal-u) kind, then (sagal) total (khalaasi) freedom from vices – and resultant suffering – (hoi = happens) is attained. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.  

 

ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਸੂਝੈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਕਹੁ ਕੋ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਜਾਸੀ ॥ ਜਿਉ ਜਾਣਹੁ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਠਾਕੁਰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਸੀ ॥੧॥

Avar na ko▫ū sūjẖai parabẖ bin kaho ko kis pėh jāsī. Ji▫o jāṇhu ṯi▫o rākẖo ṯẖākur sabẖ kicẖẖ ṯum hī pāsī. ||1||

 

When (soojhai = seen) there seems (na ko-oo = not any) none (bin-u) except (prabh) the Almighty, – who is free from vices – then (kahu = say) tell me (ko) who will (jaasi) go (pah-i) to (kis-u) whom, i.e. o Almighty, there is none else who can deliver us from vices.

O (tthaakur) Master, please (raakhahu) protect us from vices as You (jaanhu = know) consider fit; (sabh-u kichh-u) everything is (paasi = with) under control of (tum) You (hi) alone, i.e. all powers are with You. 1.

 

ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਸਦ ਜੀਵਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੨॥੨੮॥੫੧॥

Hāth ḏe▫e rākẖe parabẖ apune saḏ jīvan abẖināsī. Kaho Nānak man anaḏ bẖa▫i▫ā hai kātī jam kī fāsī. ||2||28||51||

 

(Abinaasi) the Eternal (prabh-i) Almighty (dey-i) gives (haath) hand, i.e. kindly, (raakhey) protects (apuney = own) IT’s devotees and I have become (sad) ever (jeevan) living, i.e. do no not succumb to vices.

(Man-i) the mind (bhaiaa hai) has attained (anad-u/anand) happiness for, (phaasi) the noose of (jam) Divine justice has been (kaatti) cut, i.e. my being sent for rebirth has been obviated. 2. 18. 51.

 

————————————————————–

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਜਤ ਕਤ ਤੁਝਹਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ॥ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਦੀਨ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਜਿਉ ਜਾਨਹਿ ਤਿਉ ਪਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Mero man jaṯ kaṯ ṯujẖėh samĥārai.  Ham bārik ḏīn piṯā parabẖ mere ji▫o jānėh ṯi▫o pārai. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. O Almighty, (meyra) my (man-u) mind (samhaarai) remembers/invokes (tujhah-i) You (jat kat) wherever I am.

(Ham) we are (deen) powerless (baarik) children and You are (pitaa) the father (meyrey = my) of all; please land us (paarai) on the far shore of the world-ocean of vices (tio) that way (jio) as You (jaanah-i) consider fit, i.e. guide us to overcome vices  in life – so as live as You desire.

(Rahaau) dwell on this and reflect.  

 

ਜਬ ਭੁਖੌ ਤਬ ਭੋਜਨੁ ਮਾਂਗੈ ਅਘਾਏ ਸੂਖ ਸਘਾਰੈ ॥ ਤਬ ਅਰੋਗ ਜਬ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਬਸਤੌ ਛੁਟਕਤ ਹੋਇ ਰਵਾਰੈ ॥੧॥

Jab bẖukẖou ṯab bẖojan māʼngai agẖā▫e sūkẖ sagẖārai. Ŧab arog jab ṯum sang basṯou cẖẖutkaṯ ho▫e ravārai. ||1||

 

The child (maangai) asks for (bhojan-u) food (jab) when (bhookhou) hungry; and (saghaarai) belches when (aghaaey) satiated – indicating fullness of belly – and (sookh = comfort) satisfaction, i.e. the creatures ask when in need and thank on receiving.

(Jab) when the child (bastou) stays (sang-i) with You, (tau) then it is (arog) free of ill-ness; but (chhuttkat) on being separated (hoey) becomes (ravaarai) like dust, i.e. one does not fall prey to vices when one keeps God in mind, and vice versa. 1.

 

ਕਵਨ ਬਸੇਰੋ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਥਾਪਿਉ ਥਾਪਨਹਾਰੈ ॥ ਨਾਮੁ ਨ ਬਿਸਰੈ ਤਬ ਜੀਵਨੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨਤੀ ਨਾਨਕ ਇਹ ਸਾਰੈ ॥੨॥੨੯॥੫੨॥

Kavan basero ḏās ḏāsan ko thāpi▫o thāpanhārai.  Nām na bisrai ṯab jīvan pā▫ī▫ai binṯī Nānak ih sārai. ||2||29||52||

 

I, (daas) a servant (ko) of (daasan) servants of the Master (kavan = what?) do not have (baseyro/bas) any power; everything is in hands of (thaapanhaarai = installer) the Creator who (thaapio) has created everyone.

Fifth Nanak (saarai = reaches) makes (ih) this (binti) supplication: May I not (bisrai) forget Naam or Divine virtues and commands; for it is (tab) then that (jeevan-u) life is (paaeeai) obtained, i.e. one does not fall prey to vices. 2. 29. 52.

 

—————————————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮਨ ਤੇ ਭੈ ਭਉ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ॥ ਲਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਲਾਲ ਲਾਡਿਲੇ ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਗੁਨ ਗਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Man ṯe bẖai bẖa▫o ḏūr parā▫i▫o.  Lāl ḏa▫i▫āl gulāl lādile sahj sahj gun gā▫i▫o. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Bhai bhau) all types of fear (paraaio) is put (door-i) away (tey) from (man) the mind, i.e. one has no fear of any retribution:

When one (sahj-i) naturally and (sahj-i) steadfastly (gaaio = sings) praises and emulates (gun) virtues of (laal) the Beloved, (daiaal) kind Almighty (gulaal = deep red color) the epitome of love, i.e. when one lovingly obeys the kind Almighty all the time – and not remember only when in need. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.  

 

ਗੁਰ ਬਚਨਾਤਿ ਕਮਾਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਇਓ ॥ ਰਹਤ ਉਪਾਧਿ ਸਮਾਧਿ ਸੁਖ ਆਸਨ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪਾਇਓ ॥੧॥

Gur bacẖnāṯ kamāṯ kirpā ṯe bahur na kaṯhū ḏẖā▫i▫o. Rahaṯ upāḏẖ samāḏẖ sukẖ āsan bẖagaṯ vacẖẖal garihi pā▫i▫o. ||1||

 

If one (kamaat-i) carries out (bachnaat-i = words) instructions of (gur) the guru (tey) with (kirpa = kindness) motivation of the Master then one does not (dhaaio = run) go (katahoo) anywhere (bahur-i) again, i.e. does not engage in rituals or worships of idols.

(Upaadh-i = physical ailments – metaphor for) propensity to fall prey to vices (rahat) ends and one (sukh aasan = sitting cross-legged) sits comfortably, i.e. remains naturally (samaadh-i = in meditation) absorbed in the Almighty; this is how the Almighty (vachhal-u) the lover (bahagt-i) of devotees is (paaiao) found (grih-i = in home) within. 1.

 

ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਕੋਡ ਆਨੰਦਾ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ॥ ਕਰਨਾ ਆਪਿ ਕਰਾਵਨ ਆਪੇ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਆਪਾਇਓ ॥੨॥੩੦॥੫੩॥

Nāḏ binoḏ kod ānanḏā sėhje sahj samā▫i▫o. Karnā āp karāvan āpe kaho Nānak āp āpā▫i▫o. ||2||30||53||

 

One then (samaaiao) remains absorbed (sahjey) naturally in (sahj-i) state of poise and experiences (naad) music, (binod) plays and (kodd = crores) crores, i.e. abundant (aananda) bliss/happiness.

The Almighty (aap-i) IT-self (karna) does and (aapey) IT-self (karaavan) gets things done and (aap-i) IT-self (aapaaio = makes own) accepts for union,  – so the devotee has no anxiety – says fifth Nanak. 2. 30. 53.

 

Search

Archives