Posts Tagged ‘SGGS p 1217’

SGGS pp 1217-1218, Saarag M: 5, Shabads 65-74.

SGGS pp 1217-1218, Saarag M: 5, Shabads 65-74.

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕਰਹੁ ਗਤਿ ਦਇਆਲ ਸੰਤਹੁ ਮੋਰੀ ॥ ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ਤੂਟੀ ਤੁਮ ਹੀ ਜੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Karahu gaṯ ḏa▫i▫āl sanṯahu morī.  Ŧum samrath kāran karnā ṯūtī ṯum hī jorī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. O (daiaal) compassionate (santahu = respected saint) guru, please (karahu) make/cause (mori) my (gat-i) freedom, i.e. free me from vices.

(Tum) You are (samrath) capable (kaaran) to cause (karna) what is done/happens; (tum hi) you alone (jori = join, tootti = broken) can unite those separated from God. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਖਈ ਤੁਮ ਤਾਰੇ ਸੁਮਤਿ ਸੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਪਾਈ ॥ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਤੇ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਗਾਈ ॥੧॥

Janam janam ke bikẖ▫ī ṯum ṯāre sumaṯ sang ṯumārai pā▫ī. Anik jon bẖaramṯe parabẖ bisraṯ sās sās har gā▫ī. ||1||

 

(Tum) you (taarey = ferried) have saved (bikhaee = those with vices) wrongdoers of (janam janam) numerous births/lives; they (paaee) got (sumat-i) good counsel in (tumaarai) your (sang-i) company.

Those who (bhramtey) have been wandering in (anik) numerous (jon-i) life forms because of (bisrat) forgetting – commands of – (har-i) the Almighty, now (gaaee = sing) praise and obey (har-i) God (saas-i saas-i) with every breath, i.e. all the time. 1.

 

ਜੋ ਜੋ ਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ਸਾਧੂ ਕੈ ਤੇ ਤੇ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਾ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਵਡਭਾਗਾ ਤਿਨਿ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਾ ॥੨॥੪੨॥੬੫॥

Jo jo sang mile sāḏẖū kai ṯe ṯe paṯiṯ punīṯā. Kaho Nānak jā ke vadbẖāgā ṯin janam paḏārath jīṯā. ||2||42||65||

 

(Jo jo) all those who out of those (patit) fallen to vices (miley) join (sag-i) company (kai) of (saadhoo) the guru, (tey tey) they all are (puneetaa) purified of vices.

Those (ja key = whose) who have (vaddbhaagaa) good fortune, (tin-i) they – follow the guru and – (jeeta) win in (padaarath-u = substance) the valuable (janam-u) human birth, i.e. overcome vices and find God, says fifth Nanak. 2. 42. 65.

 

————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਠਾਕੁਰ ਬਿਨਤੀ ਕਰਨ ਜਨੁ ਆਇਓ ॥ ਸਰਬ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਸਹਜ ਰਸ ਸੁਨਤ ਤੁਹਾਰੋ ਨਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sārag mėhlā 5.  Ŧẖākur binṯī karan jan ā▫i▫o.  Sarab sūkẖ ānanḏ sahj ras sunaṯ ṯuhāro nā▫i▫o. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. O (tthaakur) Master, this (jan-u = servant) humble seeker (aaio) has come (karan) to make (binti) a supplication – please impart awareness of Your Naam, i.e. virtues and commands, the guide for life.

(Sarab) all (sookh) comforts, (aanand) happiness, (sahj) poise and (ras) enjoyment are obtained (sunat) by listening to – and practice of – (tuhaaro) Your (naaio) Naam, i.e. emulating Divine virtues and obeying Divine commands. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਸੂਖ ਕੇ ਸਾਗਰ ਜਸੁ ਸਭ ਮਹਿ ਜਾ ਕੋ ਛਾਇਓ ॥ ਸੰਤਸੰਗਿ ਰੰਗ ਤੁਮ ਕੀਏ ਅਪਨਾ ਆਪੁ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਓ ॥੧॥

Kirpā niḏẖān sūkẖ ke sāgar jas sabẖ mėh jā ko cẖẖā▫i▫o. Saṯsang rang ṯum kī▫e apnā āp ḏaristā▫i▫o. ||1||

 

You are (nidhaan) the treasure of (kripa) mercy, (saagar) the ocean/giver of (sookh) comforts, whose (jas-u) glory/majesty (chhaaio = covers) is acknowledged (mah) in (sabh) all places.

(Tum) You (kee-ey) create (rang) happiness (santsang-i) in congregation of saints by (dristtaaio) manifesting (aapna aap-i) Yourself there. 1.

 

ਨੈਨਹੁ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਰਨ ਝਾਰੀ ਕੇਸਾਇਓ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਦਰਸਨੁ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਪਾਇਓ ॥੨॥੪੩॥੬੬॥

Nainhu sang sanṯan kī sevā cẖaran jẖārī kesā▫i▫o. Āṯẖ pahar ḏarsan sanṯan kā sukẖ Nānak ih pā▫i▫o. ||2||43||66||

 

I watch the way of living of (santan = saints) Your seekers (nainhu) with the eyes and (seyva = service) do their bidding, (jhaari) dusting their (charan) feet with my (keysaaio) hair, i.e. in humility. 

May I (paaio) attain (ihu) this (sukh-u) comfort, i.e. please give me this benediction, o Almighty: That I (darsan-u = sight) have company (ka) of (santan) the seekers (aatth = eight, pahar = three hours) all twenty four hours, i.e. follow their example round the clock, supplicates fifth Nanak. 2. 43. 66. 

 

————————————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਾ ਕੀ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ ਸਜਨੁ ਸੁਰਿਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਸਹਜੇ ਸੋ ਕਹੀਐ ਬਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Jā kī rām nām liv lāgī.  Sajan suriḏā suhelā sėhje so kahī▫ai badbẖāgī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. One whose (liv) attention (laagi) is fixed on living by (naam) Naam or virtues and commands of (ram) the Almighty;

S/he is (sajan-u) friend of all, has (surida = good heart) a clean mind, and is (sahjey) steadfastly (duheyla = comfortable) at peace; (so) such a person (kaheeai) is said to be, i.e. is truly, (vaddbhaagi) fortunate. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਰਹਿਤ ਬਿਕਾਰ ਅਲਪ ਮਾਇਆ ਤੇ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਖੁ ਤਿਆਗੀ ॥ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਆਸ ਏਕਹਿ ਕੀ ਟੇਕ ਹੀਐਂ ਪ੍ਰਿਅ ਪਾਗੀ ॥੧॥

Rahiṯ bikār alap mā▫i▫ā ṯe ahaʼn▫buḏẖ bikẖ ṯi▫āgī. Ḏaras pi▫ās ās ekėh kī tek hī▫aiʼn pari▫a pāgī. ||1||

 

S/he remains (rahit = bereft) free of (bikaar) vices, (alap/alipt) untouched (tey) by (maaiaa) temptations in the world-play; and (tiaagi) gives up (ahangbudh-i) ego.

S/he (piaas = thirst) yearns for (daras = sight) vision of, and (aas) expectation (ki = of) from, (eykah-i) the One Master; in his/her (heeai-n) in mind, s/he (tteyk) relies on being at (paagi) at feet of, for protection by, (pria) the Beloved Almighty. 1. 

 

ਅਚਿੰਤ ਸੋਇ ਜਾਗਨੁ ਉਠਿ ਬੈਸਨੁ ਅਚਿੰਤ ਹਸਤ ਬੈਰਾਗੀ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਠਗਾਨਾ ਸੁ ਮਾਇਆ ਹਰਿ ਜਨ ਠਾਗੀ ॥੨॥੪੪॥੬੭॥

Acẖinṯ so▫e jāgan uṯẖ baisan acẖinṯ hasaṯ bairāgī.  Kaho Nānak jin jagaṯ ṯẖagānā so mā▫i▫ā har jan ṯẖāgī. ||2||44||67||

 

His/her (soey) sleeping, (jaagan) awaking, (utth-i) standing and (baisan-u) sitting are (achint) free of anxiety; his/her (hast) laughing and (bairaagi) being withdrawn from temptations and yearning for the Almighty are (achint = without thought) natural.

Says fifth Nanak: (Su) those (maaiaa) temptations in the world-play (jin-i) which (tthagaana) cheat/entice (jagat-u = world) the creatures; they are (tthaagi) cheated, i.e. are overcome, by (jan = servants) devotees of (har-i) the Almighty. 2. 44. 67.

 

——————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਬ ਜਨ ਊਪਰਿ ਕੋ ਨ ਪੁਕਾਰੈ ॥ ਪੂਕਾਰਨ ਕਉ ਜੋ ਉਦਮੁ ਕਰਤਾ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤਾ ਕਉ ਮਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Ab jan ūpar ko na pukārai.  Pūkāran ka▫o jo uḏam karṯā gur parmesar ṯā ka▫o mārai. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Ab) now, i.e. it is a Divine ordinance that, (ko na) no one (pukaarai = shouts, oopar-i = on) insults (jan = servant) a devotee of the Almighty.

Anyone (jo) who (karta = makes, udam-u = effort) tries to (pookaaran = shout) insult the devotee, (gur-u) the great (pameysar-u) Supreme Master (maarai = kills) destroys (ta kau) that person. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਨਿਰਵੈਰੈ ਸੰਗਿ ਵੈਰੁ ਰਚਾਵੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਓਹੁ ਹਾਰੈ ॥ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੈ ॥੧॥

Nirvairai sang vair racẖāvai har ḏargėh oh hārai. Āḏ jugāḏ parabẖ kī vadi▫ā▫ī jan kī paij savārai. ||1||

 

Anyone who (rachaavai) creates (vair-u) enmity (sang-i) with (nirvairey = one free of antagonism) the devotee who bears enmity to none, (ohu) that person (haarai) loses in (dargah) in Divine court, i.e. is not approve by the Almighty.

It is (vaddiaaee = virtue) a tradition of (prabh) the Master (aad-i) from the beginning of time (jugaad-i= beginning of ages) through the ages that IT (savaarai) preserves (paij) honor of (jan) the devotees. 1.

 

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਧਾਰੈ ॥ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਜਪਿਓ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਗਟ ਭਇਓ ਸੰਸਾਰੈ ॥੨॥੪੫॥੬੮॥

Nirbẖa▫o bẖa▫e sagal bẖa▫o miti▫ā cẖaran kamal āḏẖārai. Gur kai bacẖan japi▫o nā▫o Nānak pargat bẖa▫i▫o sansārai. ||2||45||68||

 

The devotees (bhaey) become (nirbhau) fearless; (sagal) all their (bhau = fears) apprehensions (mittiaa = erased) disappear (aadhaarai = support) with confidence attained by (kamal = lotus, charan = feet) obedience to the Almighty.

(Bachan-i = with words, kai = of) guided by (gur) the guru, s/he (japio) remembers and practices (naau) Naam, i.e. emulates Divine virtues and obeys Divine commands given to the soul; s/he (pragatt bhaio = manifests) gets known (sansaarai) the world, i.e. everyone respects the devotee, says fifth Nanak. 2. 45. 68.

 

—————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਜਨ ਛੋਡਿਆ ਸਗਲਾ ਆਪੁ ॥ ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ਗੁਸਾਈ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾਂ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Har jan cẖẖodi▫ā saglā āp.  Ji▫o jānhu ṯi▫o rakẖahu gusā▫ī pekẖ jīvāʼn parṯāp. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. I, (jan = servant) a devotee of (har-i) the Almighty (chhoddiaa) have abandoned (sagla) all (aap-u = self) sense of self-importance – and placed myself in Your care and obedience.

Please (rakhahu) protect me from temptations (tiau) the way (jiau) which You (jaanhu) consider fit, o (gusaaee = master of the world) Almighty Master; I (jeevaa-n = live) am reassured (peykh-i) seeing Your (partaap-u) majesty. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਸਾਧ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਬਿਨਸਿਓ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪੁ ॥ ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰ ਪੇਖਿ ਸਮਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ਸਗਲ ਸੰਭਾਖਨ ਜਾਪੁ ॥੧॥

Gur upḏes sāḏẖ kī sangaṯ binsi▫o sagal sanṯāp. Miṯar saṯar pekẖ samaṯ bīcẖāri▫o sagal sambẖākẖan jāp. ||1||

 

With motivation from within, I found (sangat-i) company of (saadh) the guru – in holy congregation; with (gur) the guru’s (updeys-i) guidance – I overcame vices and – (sagal) all (santaap) distress (binsio = destroyed) has ended.

I (peykh-i) look at (mitr) friend and (satr) foe (samat-u) alike; (sagal) all I (sambhaakhan) speak is (jaap-u) recount and praise virtues of the Almighty. 1.

 

ਤਪਤਿ ਬੁਝੀ ਸੀਤਲ ਆਘਾਨੇ ਸੁਨਿ ਅਨਹਦ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ॥ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਪੂਰਨ ਪੂਰੇ ਨਾਦ ॥੨॥੪੬॥੬੯॥

Ŧapaṯ bujẖī sīṯal āgẖāne sun anhaḏ bisam bẖa▫e bismāḏ.  Anaḏ bẖa▫i▫ā Nānak man sācẖā pūran pūre nāḏ. ||2||46||69||

 

My (tapat-i = heat) the fire of craving and jealousy (bujhi) has been extinguished; I am (seetal = cool) at peace and (aghaaney) satisfied; I (bhaey) am (bismaad) ecstatic (sun-i) listening to (bisam) the wondrous (anhad) incessant celestial music, i.e. I experience God within.

I (bhaiaa = happened) experience (anad-u/anand) bliss with (saachaa) God’s presence and (poorey) playing of (pooran) perfect celestial (naad) music (man-i = in mind) within, says fifth Nanak. 2. 46. 69.

 

Page 1218

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮੇਰੈ ਗੁਰਿ ਮੋਰੋ ਸਹਸਾ ਉਤਾਰਿਆ ॥ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਜਾਈਐ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Merai gur moro sahsā uṯāri▫ā.  Ŧis gur kai jā▫ī▫ai balihārī saḏā saḏā ha▫o vāri▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Meyrai) my (gur-i) guru (utaaria) has removed (moro) my (sahasa) apprehensions – by guiding me to keep away from vices.

One (jaaeeai) should be (balihaari) sacrifice (kai) for (tis-u = that) such (gur) a guru; (hau) I (sadaa sadaa) shall forever (vaariaa = sacrifice) kill ego and do anything at the bidding of the guru. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਗੁਰ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਮਨਿ ਧਾਰਿਆ ॥ ਗੁਰ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰਉ ਨਿਤ ਮਜਨੁ ਕਿਲਵਿਖ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰਿਆ ॥੧॥

Gur kā nām japi▫o ḏin rāṯī gur ke cẖaran man ḏẖāri▫ā. Gur kī ḏẖūr kara▫o niṯ majan kilvikẖ mail uṯāri▫ā. ||1||

 

I (japio) remember and comply with (naam-u) instructions (ka) of the guru (din-u) day and (raati) night (dhaariaa) keeping (charan) feet of, i.e. being humbly conscious of the guru’s teachings (man-i) in mind.

I (nit) ever (karau = do, majan-u = bathing) bathe (dhoor-i) in the dust of feet, i.e. purify myself, by (utaaria) removing (mail-u) the dirt of, i.e. refraining from (kilvikh) vices – with teachings of the guru. 1. 

 

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਕਰਉ ਨਿਤ ਸੇਵਾ ਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥ ਸਰਬ ਫਲਾ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੨॥੪੭॥੭੦॥

Gur pūre kī kara▫o niṯ sevā gur apnā namaskāri▫ā. Sarab falā ḏīnĥe gur pūrai Nānak gur nisṯāri▫ā. ||2||47||70||

 

I (namaskaariaa = pay obeisance) respect (apna = own) my guru and (nit) ever (karau = do, seyva = service) carry out instructions of (poorey) the perfect/true guru.

(Sarab) all aspirations (deenhey = given, phalaa = fruits) have been fulfilled by (poorai) the perfect/true (gur-i) guru; (gur-i) the guru has (nistaariaa) ferried me across the world-ocean, i.e. I have overcome vices in the world-play – and I experience God within. 2. 47. 70.

 

————————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਾਨ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥ ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ਤ੍ਰਾਸ ਸਭ ਨਾਸੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Simraṯ nām parān gaṯ pāvai.  Mitėh kales ṯarās sabẖ nāsai sāḏẖsang hiṯ lāvai. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Praan) life, i.e. one, (paavai) gets (gat-i) freedom from vices (simrat) by keeping in mind (naam-u) virtues and commands of the Almighty.

(Kaleys) strife – fighting with vices – (mittah-i = erased) ends, (sabh) all (traas) fears (naasai = run) are obviated when one (laavai) develops (hit-u) love for, i.e. attentively listens to Naam and learns how to practice it, by joining (saadhsang-i) the holy congregation,

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਆਰਾਧੇ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿੰਦਾ ਬਾਸੁਦੇਵ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥੧॥

Har har har har man ārāḏẖe rasnā har jas gāvai. Ŧaj abẖimān kām kroḏẖ ninḏā bāsuḏev rang lāvai. ||1||

 

His/her (man-i) mind (aaraadhey) remembers (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating virtues and commands of (har-i har-i) the Almighty, and (rasna) the tongue (gaavai) sings (jas-u) praises of (har-i) the Almighty, i.e. s/he praises and emulates Divine virtues.

S/he (taj-i) gives up (abhimaan) vanity, (kaam) lust, (krodh-u) wrath and (ninda) slander, and (laavai) develops love for (baasdeyv) the Master of the universe, i.e. obeys God. 1.

 

ਦਾਮੋਦਰ ਦਇਆਲ ਆਰਾਧਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਰਤ ਸੋੁਹਾਵੈ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭ ਕੀ ਹੋਇ ਰੇਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥੪੮॥੭੧॥

Ḏāmoḏar ḏa▫i▫āl ārāḏẖahu gobinḏ karaṯ sohāvai. Kaho Nānak sabẖ kī ho▫e renā har har ḏaras samāvai. ||2||48||71||

 

(Aaraadhau) remember to practice commands of (daiaal) the kind (daamodar – metaphor for) God, o human being; one (sohaavai = looks good) receives glory in the world and Divine court (karat = doing) living by commands of (giobind) Master of the world.

One should (hoey) become (reyna) dust of the feet of (sabh) all, i.e. conduct him/her-self humbly, and (samaavai = remain absorbed) work to attain (daras-i = sight) union with (har-i har-i) the Almighty, says fifth Nanak. 2. 48. 71.

 

——————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਪੁਨੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥ ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਕੀਓ ਨਾਮ ਕੋ ਰਾਖੇ ਰਾਖਨਹਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Apune gur pūre balihārai.  Pargat parṯāp kī▫o nām ko rākẖe rākẖanhārai. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. I (balihaarai = am sacrifice) adore (apuney = own) my (poorey = perfect) true guru.

He (keeo) made (pragatt) manifest, i.e. has shown, (prataap-u = majesty) power/efficacy (ko) of practice of Naam or Divine virtues and commands; I have been (raakhey) saved from wrong-doings and resultant pain (raakhanhaarai) by the protector Almighty Master through practice of Naam. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਨਿਰਭਉ ਕੀਏ ਸੇਵਕ ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਬਿਦਾਰੈ ॥ ਆਨ ਉਪਾਵ ਤਿਆਗਿ ਜਨ ਸਗਲੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਧਾਰੈ ॥੧॥

Nirbẖa▫o kī▫e sevak ḏās apne sagle ḏūkẖ biḏārai.  Ān upāv ṯi▫āg jan sagle cẖaran kamal riḏ ḏẖārai. ||1||

 

The guru (kee-ey) makes (apney = own) his (daas = servants) disciples (nirbhau = fearless) free of apprehensions of any retribution as he (bidaarai) gets rid of (sagely) all their (dookh) faults.

(Jan) the guru’s followers (tiaag-i) leave (sagely) all (aan) other (upaav) measures – like rituals and worship of gods/goddesses – and (dhaarai) keep (kamal = lotus, charan = feet) God in (rid) mind, i.e. ever obeys the Almighty. 1.

 

ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਪ੍ਰਭ ਏਕੈ ਏਕੰਕਾਰੈ ॥ ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਠਾਕੁਰੁ ਨਾਨਕ ਕਾ ਬਾਰ ਬਾਰ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥੨॥੪੯॥੭੨॥

Parān aḏẖār mīṯ sājan parabẖ ekai ekankārai. Sabẖ ṯe ūcẖ ṯẖākur Nānak kā bār bār namaskārai. ||2||49||72||

 

(Eykankaarai) the One Creator (aekai) alone is the (adhaar) mainstay of (praan) life and is (meet saajan) friend/help of all. 

(Tthaakur-u) the Master (ka) of fifth Nanak, i.e. all universes, is (oochaa) the highest authority (tey) of (sabh) all; the devotee (baar baar = again and again) forever (namaskaarai = pays obeisance) lives in submission to IT’s commands. 2. 49. 72. 

 

————————————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਹੈ ਕੋ ਕਹਾ ਬਤਾਵਹੁ ॥ ਸੁਖ ਸਮੂਹ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਕਰਤਾ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Bin har hai ko kahā baṯāvhu.  Sukẖ samūh karuṇā mai karṯā ṯis parabẖ saḏā ḏẖi▫āvahu. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Bataavhu = tell) show me (ko) who (hai) is (kahaa) where except (har-i) God, i.e. only God can help under all circumstances.

(Karuna mai) the kind (karta) the Creator is the source of (samooh = multitude) all (sukh) comforts; one should (sadaa) ever (dhiaavhu = pay attention) live in obedience of (tis-u) that (prabh) Master – to earn grace. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਜਾ ਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਏ ਜੰਤਾ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵਹੁ ॥ ਸਿਮਰਿ ਠਾਕੁਰੁ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਨਾ ਆਨ ਕਹਾ ਪਹਿ ਜਾਵਹੁ ॥੧॥

Jā kai sūṯ paro▫e janṯā ṯis parabẖ kā jas gāvhu. Simar ṯẖākur jin sabẖ kicẖẖ ḏīnā ān kahā pėh jāvhu. ||1||

 

(Prabh) the Almighty, (kai) on (ja) whose (soot-i) thread (janta) the creatures are (proey) strung – like beads of a rosary, i.e. whose laws apply to everyone; one should, (gaavau) sing (jas-u) glory of, and obey, (tis-u) That Master.

(Simar-i = remember) keep in mind commands of (tthaakur-u) Master (jin-i) who has (deena = given) provided (sabh-u kichh-u) everything; (pah-i) to (kahaa) where (aan) else will you (jaavhu) go?, i.e. obey the Almighty and do not rely on gods/goddesses or persons.

 

ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਕੀ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਲਾਭੁ ਲਾਹਾ ਲੈ ਚਾਲਹੁ ਸੁਖ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਵਹੁ ॥੨॥੫੦॥੭੩॥

Safal sevā su▫āmī mere kī man bāʼncẖẖaṯ fal pāvhu. Kaho Nānak lābẖ lāhā lai cẖālahu sukẖ seṯī gẖar jāvhu. ||2||50||73||

 

(Seyva = service) obedience of (suaami) the Master of (meyrey = my) of all is (saphal) fruitful; you will (paavahu) obtain (phal = fruits) fulfilment of (baanchhat) wished by (man) the mind.

Says fifth Nanak: (Chaalhu) depart from the world (lai) taking (laabh laahaa = profit) benefit of human birth and (jaavhu = go) get (ghar-i) home (seyti) with (sukh) comfort, i.e. you will be honorably accepted for union with God. 2. 50. 73.

 

———————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਠਾਕੁਰ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ॥ ਉਤਰਿ ਗਇਓ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਾ ਸੰਸਾ ਜਬ ਤੇ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Ŧẖākur ṯumĥ sarṇā▫ī ā▫i▫ā.  Uṯar ga▫i▫o mere man kā sansā jab ṯe ḏarsan pā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. I (aaiaa = came) placed myself in (tumh) Your (sarnaai = sanctuary) care and obedience, o Almighty.

(Sansa) apprehensions (ka) of (meyrey) my (man) mind – of retribution for wrong-doings – (utar-i gaio) has been removed (jab tey) since I (paaiaa) obtained Your (darsan-u) vision, i.e. since I became aware of Naam or Divine virtues and commands, and thus commit no wrong-doings.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਅਨਬੋਲਤ ਮੇਰੀ ਬਿਰਥਾ ਜਾਨੀ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ਅਨਦ ਅਨਦ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੧॥

Anbolaṯ merī birthā jānī apnā nām japā▫i▫ā. Ḏukẖ nāṯẖe sukẖ sahj samā▫e anaḏ anaḏ guṇ gā▫i▫ā. ||1||

 

You (jaani) knew (meyri) my (birtha) painful state of mind and (japaaiaa) caused me to remember and practice (apna = own) Your Naam.

My (dukh) pains (naatthey = run away) have left and (sukh) comforts (samaaey = remain) experienced (sahj-i) all the time; (anad anad/anand) all this bliss is due to (gaaiaa = singing) praising and emulating Your (gun) virtues. 1.

 

ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਕਢਿ ਲੀਨੇ ਅਪੁਨੇ ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਮਾਇਆ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਬਿਛੁਰਤ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੨॥੫੧॥੭੪॥
Bāh pakar kadẖ līne apune garih anḏẖ kūp ṯe mā▫i▫ā. Kaho Nānak gur banḏẖan kāte bicẖẖuraṯ ān milā▫i▫ā. ||2||51||74||

 

You (pakar-i) held by (baah) the arm and (kaddh-i leeney) took me out, (apuney = own) Your seeker (tey) from (grih = house) the state of (andh = blind, koop = well) being blinded by temptations of (maaiaa) the world-play, i.e. made me aware of attachment to vices and helped to be freed.

(Gur-i) the guru (kaattey = cut) ended (bandhan = bonds) attachments to the world-play and (aan-i) brought me (bichhrat) the separated one to be (milaaiaa) united with God, says fifth Nanak. 2. 51. 74.

 

 

SGGS pp 1215-1217, Saarag M: 5, Shabads 54-64.

SGGS pp 1215-1217, Saarag M: 5, Shabads 54-64.

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਆਧਾਰੋ ॥ ਜਿਨ ਦੀਆ ਤਿਸ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Amriṯ nām manėh āḏẖāro.  Jin ḏī▫ā ṯis kai kurbānai gur pūre namaskāro. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. Awareness of (amrit) the life-giving (naam-u) Naam or virtues and commands of the Almighty, is (aadhaaro) the support (manah-i) for the mind – it enables to resist temptations and obey God.

I (kurbaanai = am sacrifice) adore (tis kai = that) one who (deeaa = gives) can impart awareness of Naam; my (namaskaaro) obeisance to (poorey) the perfect (gur) guru – who imparts awareness of Naam. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਜਾਰੋ ॥ ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਬਸੈ ਇਹ ਠਾਹਰ ਜਹ ਆਸਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੋ ॥੧॥

Būjẖī ṯarisnā sahj suhelā kām kroḏẖ bikẖ jāro. Ā▫e na jā▫e basai ih ṯẖāhar jah āsan nirankāro. ||1||

 

With awareness of Naam, the fire of (trisna) desires (bujhi) is quenched, the mind remains (sahaj-i) naturally (suheyla = comfortable) at peace while (bikh-u) the poison/vices of (kaam) lust and (krodh-u) anger – as also greed, worldly attachments and vanity – are (jaaro = burnt) overcome.

The mind does not (aaey) come and (jaaey) go, i.e. remains steady at (ih) this place (jah) where (aasan-u) seat of (nirankaaro) the Formless Master is, i.e. remains focused within. 1.

 

ਏਕੈ ਪਰਗਟੁ ਏਕੈ ਗੁਪਤਾ ਏਕੈ ਧੁੰਧੂਕਾਰੋ ॥ ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥੨॥੩੧॥੫੪॥

Ėkai pargat ekai gupṯā ekai ḏẖunḏẖūkāro. Āḏ maḏẖ anṯ parabẖ so▫ī kaho Nānak sācẖ bīcẖāro. ||2||31||54||

 

(Eykai) the One is (patagatt-u) manifest- in gross form – as well as (gupta) hidden – in subtle form within – in creation and also (ddhundhookaaro = darkness) when there is no creation.

(Soi) the same One (prabh-u) Almighty was present (aad-i = in beginning) before creation came into being, is present (madh-i = middle) through existence of creation, and (ant-i) at the end when Creation ends; this is (saach-u) the true (beechaaro) thought/understanding, i.e. God is Eternal, says fifth Nanak. 2. 31. 54.

 

—————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਘਰੀ ॥ ਸਰਬ ਸੂਖ ਤਾਹੂ ਕੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੈ ਸੁਖੁ ਹੈ ਹਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Bin parabẖ rahan na jā▫e gẖarī.  Sarab sūkẖ ṯāhū kai pūran jā kai sukẖ hai harī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. It is (na jaaey) not possible (rahan-u) to exist (bin-u) without (prabh) the Almighty even for (ghari) a short while – one falls to vices.

(Sarab) all (sookh) comforts are (pooran) complete, i.e. all aspirations are fulfilled, of one (ja kai) who has (sukh-u) peace attained by presence of (hari) God within – for then s/he does not transgress and hence does not suffer.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਪ੍ਰਾਨ ਜੀਵਨ ਧਨ ਸਿਮਰਤ ਅਨਦ ਘਨਾ ॥ ਵਡ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਸਦ ਸੰਗੇ ਗੁਨ ਰਸਨਾ ਕਵਨ ਭਨਾ ॥੧॥

Mangal rūp parān jīvan ḏẖan simraṯ anaḏ gẖanā. vad samrath saḏā saḏ sange gun rasnā kavan bẖanā. ||1||

 

Awareness of God, (roop) the embodiment of (mangal) happiness, is (dhan) the wealth/guide of (praan jeevan) life; there is (ghanaa) abundant (anad/anand) happiness (simrat = in remembering) in being conscious of the Almighty – because then no wrong-doings are committed and no grief experienced.

The Almighty (vadd = great) is supremely (samrath-u) potent, and (sadaa sad) forever (sangey) with the creatures; (kavan) what all virtues of the Almighty can one (rasna) tongue (bhanaa = say) recount? 1.

 

ਥਾਨ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਮਾਨ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੁਨਨ ਕਹਨਹਾਰੇ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇ ਭਵਨ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਜਾ ਮਹਿ ਸੰਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੨॥੩੨॥੫੫॥

Thān paviṯarā mān paviṯarā paviṯar sunan kėhanhāre. Kaho Nānak ṯe bẖavan paviṯarā jā mėh sanṯ ṯumĥāre. ||2||32||55||

 

Those (thaan) places where God is praised (pavitra) are sanctified; those who (maan) believe/obey God are (pavitra) pure as are those who (sunanan) listen and (kahanhaarey) those who say/praise God.

(Tey) those (bhavan) houses (ja mah-i) in which (tumhaarey) Your (sant = saints) devotees reside, i.e. the holy congregations, are (pavitra) pure, says fifth Nanak. 2. 32. 55.

 

——————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਰਸਨਾ ਜਪਤੀ ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ॥ ਮਾਤ ਗਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਮ੍ਰਿਤ ਮੰਡਲ ਇਕ ਤੁਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Rasnā japṯī ṯūhī ṯūhī.  Māṯ garabẖ ṯum hī parṯipālak miṯar mandal ik ṯuhī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raag Saarag. My (rasna) tongue (japti) remembers (toohi toohi = you and you) You alone all the time. (Tum hi) You alone (pripaalak) nurture the fetus in of (maat) the mother’s (garabh) womb, and (tuhi) You (ik = one) alone take care of the creature in (manddal = place of, mrit = death) the world where the creatures live and die, i.e. everything from conception by the mother, through birth and life to death is done by You. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਤੁਮਹਿ ਪਿਤਾ ਤੁਮ ਹੀ ਫੁਨਿ ਮਾਤਾ ਤੁਮਹਿ ਮੀਤ ਹਿਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥ ਤੁਮ ਪਰਵਾਰ ਤੁਮਹਿ ਆਧਾਰਾ ਤੁਮਹਿ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨਦਾਤਾ ॥੧॥

Ŧumėh piṯā ṯum hī fun māṯā ṯumėh mīṯ hiṯ bẖarāṯā. Ŧum parvār ṯumėh āḏẖārā ṯumėh jī▫a parān▫ḏāṯā. ||1||

 

(Tumah-i) You are (pitaa) the father and (tum hi) You are (phun-i) also (maata) the mother; (tumah-i) You are (meet) the friends, (hit) dear ones and (bhraata = brothers) siblings, i.e. I see You when I see them.

(Tum) You are (parvaar) the family and (tumah-i) You are (aadhaaraa = support) their Sustainor; (tumah-i) You are (praandaata) the giver of life and (jeea) the soul of all. 1.

 

ਤੁਮਹਿ ਖਜੀਨਾ ਤੁਮਹਿ ਜਰੀਨਾ ਤੁਮ ਹੀ ਮਾਣਿਕ ਲਾਲਾ ॥ ਤੁਮਹਿ ਪਾਰਜਾਤ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ਤਉ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ॥੨॥੩੩॥੫੬॥

Ŧumėh kẖajīnā ṯumėh jarīnā ṯum hī māṇik lālā. Ŧumėh pārjāṯ gur ṯe pā▫e ṯa▫o Nānak bẖa▫e nihālā. ||2||33||56||

 

O God, (tumah-i) You are (khajeena = treasure) the source of wealth and (tumah-i) You are also (jareena/zar = money) the wealth; and You are (maanik) the rubies and (laala) jewels.

You, (paarjaat = a wish-fulfilling tree) the fulfiller of wishes, are (paaey) found (tey = from) with guidance of (gur) the guru; and when found, (tau) then one (bhaey) is (nihaala) happy – relieved of all troubles – says fifth Nanak. 2. 33. 56.

 

————————————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਾਹੂ ਕਾਹੂ ਅਪੁਨੋ ਹੀ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥ ਜੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਚੇਰੋ ਹੋਵਤ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਪਹਿ ਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Jāhū kāhū apuno hī cẖiṯ āvai.  Jo kāhū ko cẖero hovaṯ ṯẖākur hī pėh jāvai. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Jaahoo kaahoo) wherever one is – and needs help then – (apuno hi) only one who is own (aavai) comes (chit-i) to mind – to ask for help.

One (jo) who (hovat) is (cheyro) servant (ko) of (kaahoo) someone, s/he (jaavai) goes (pah-i) to (tthaakur hi) the master only – I am Your servant/devotee, and rely only on You o Almighty. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਅਪਨੇ ਪਹਿ ਦੂਖ ਅਪਨੇ ਪਹਿ ਸੂਖਾ ਅਪੁਨੇ ਹੀ ਪਹਿ ਬਿਰਥਾ ॥ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਮਾਨੁ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਤਾਨਾ ਅਪਨੇ ਹੀ ਪਹਿ ਅਰਥਾ ॥੧॥

Apne pėh ḏūkẖ apune pėh sūkẖā apne hī pėh birthā. Apune pėh mān apune pėh ṯānā apne hī pėh arthā. ||1||

 

One relates (dookh) suffering as well as (sookh = comfort) happiness (pah-i) to (apuney) one’s own; one tells (birtha = pain of mind) the state of mind to one’s own – for me it is You, o Almighty.

One has (maan-u) pride on one’s own, relies on (taana) strength of one’s own and can expect (artha) finances from the own – You are the source of all these for me, o Almighty. 1.

 

ਕਿਨ ਹੀ ਰਾਜ ਜੋਬਨੁ ਧਨ ਮਿਲਖਾ ਕਿਨ ਹੀ ਬਾਪ ਮਹਤਾਰੀ ॥ ਸਰਬ ਥੋਕ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਾਏ ਪੂਰਨ ਆਸ ਹਮਾਰੀ ॥੨॥੩੪॥੫੭॥

Kin hī rāj joban ḏẖan milkẖā kin hī bāp mėhṯārī. Sarab thok Nānak gur pā▫e pūran ās hamārī. ||2||34||57||

 

(Kin hi) some people rely on (raaj = rule) authority, (joban-u = youth) physical beauty/strength or (dhan milkha) wealth and property; (kin hi) some rely on (baap) father and (mahtaari) mother.

I (paaey) obtained (sarab) all (thok) things when I found God by following (gur) the guru; (hamaari) my (aas) wishes have been (pooran) fulfilled, says fifth Nanak. 2. 34. 57.

 

————————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਝੂਠੋ ਮਾਇਆ ਕੋ ਮਦ ਮਾਨੁ ॥ ਧ੍ਰੋਹ ਮੋਹ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਬਪੁਰੇ ਸੰਗਿ ਗੋਪਾਲਹਿ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Jẖūṯẖo mā▫i▫ā ko maḏ mān.  Ḏẖaroh moh ḏūr kar bapure sang gopālėh jān. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Mad = intoxicant) being intoxicated with (maan-u) pride (ko) of (maaiaa) wealth is (jhoottho = false) wrong.

(Jaan-u = know) be aware of (sang-i) company (gopaalah-i = of nurturer of the world) of, i.e. you should know that you are being watched by God, so (kar-i = make, door-i = far) get rid of (dhroh) breach of trust and (moh) worldly attachments – love of family for whom you make money using unfair means; (bapurey) helpless person – you are not your master but a subject of God. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਮਿਥਿਆ ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਅਰੁ ਉਮਰੇ ਮੀਰ ਮਲਕ ਅਰੁ ਖਾਨ ॥ ਮਿਥਿਆ ਕਾਪਰ ਸੁਗੰਧ ਚਤੁਰਾਈ ਮਿਥਿਆ ਭੋਜਨ ਪਾਨ ॥੧॥

Mithi▫ā rāj joban ar umre mīr malak ar kẖān. Mithi▫ā kāpar suganḏẖ cẖaṯurā▫ī mithi▫ā bẖojan pān. ||1||

 

(Raaj = rule) authority, (joban) physical beauty/strength (ar-u) as also (umrey) the rich, (meer) rulers, (malak) nobles and (khan) people of status are (mithiaa = false/perishable) not forever – these assets are not of any value when account of deeds is taken in the hereafter.

(Kaapar) good attire, (sugandh) fragrances and (chaturaaee) cleverness – all signs of ego – (mithiaa = false) have no value in the hereafter as do not (bhojan) food and (paan) drinks – they are all left here on death. 1.

 

ਦੀਨ ਬੰਧਰੋ ਦਾਸ ਦਾਸਰੋ ਸੰਤਹ ਕੀ ਸਾਰਾਨ ॥ ਮਾਂਗਨਿ ਮਾਂਗਉ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤਾ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥੨॥੩੫॥੫੮॥

Ḏīn baḏẖro ḏās ḏāsro sanṯėh kī sārān.  Māʼngan māʼnga▫o ho▫e acẖinṯā mil Nānak ke har parān. ||2||35||58||

 

Be (saaraan/saran – sanctuary) in care, and follow the example, of (daas) servants of (daasro) servants of the Almighty, (bandhro) the friend of (deen) the poor/hapless.

(Hoey) be (achinta = worry-free) confident and pray: I (maangau) ask this (maangan-i) benediction; please (mil-u = meet) reveal Yourself o (har-i) Almighty, (praan) the very life of fifth Nanak, i.e. the creatures. 2. 35. 38.

 

———————————————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅਪੁਨੀ ਇਤਨੀ ਕਛੂ ਨ ਸਾਰੀ ॥ ਅਨਿਕ ਕਾਜ ਅਨਿਕ ਧਾਵਰਤਾ ਉਰਝਿਓ ਆਨ ਜੰਜਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Apunī iṯnī kacẖẖū na sārī.  Anik kāj anik ḏẖāvraṯā urjẖi▫o ān janjārī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. The human being does not (saari) take care of (apuni = own) the self (itni kachhoo = not this much) a bit – to try and not succumb to vices which is an impediment to being accepted for union with God.

S/he has (anik) numerous (kaaj = work) things on hand and (dhaavarta) runs in (anik) numerous directions, and gets (urjhio) involved in (aan) other (janjaari/janjaal) entanglements. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਦਿਉਸ ਚਾਰਿ ਕੇ ਦੀਸਹਿ ਸੰਗੀ ਊਹਾਂ ਨਾਹੀ ਜਹ ਭਾਰੀ ॥

Ḏi▫us cẖār ke ḏīsėh sangī ūhāʼn nāhī jah bẖārī.

 

The (sangi) companions/relatives/friends (deesah-i = seen) one sees, are for (chaar-i = four, diaus/divas = days) a limited period when alive; they are not (oohaa-n) there – to help – (jah) where one has (bhaari = heavy) to face difficult situation – in the hereafter when faced with consequences of deeds.

 

Page 1216

 

ਤਿਨ ਸਿਉ ਰਾਚਿ ਮਾਚਿ ਹਿਤੁ ਲਾਇਓ ਜੋ ਕਾਮਿ ਨਹੀ ਗਾਵਾਰੀ ॥੧॥
Ŧin si▫o rācẖ mācẖ hiṯ lā▫i▫o jo kām nahī gāvārī. ||1||

 

(Raach-i maach-i) remaining engrossed (siau) with (tin) them (gaavaari) the mindless person (laaio = develops, hit = love) gets attached to those (jo) who are not of (kaam-i) use when needed – as above. 1.

 

ਹਉ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਮੇਰਾ ਨਾ ਹਮਰੋ ਬਸੁ ਚਾਰੀ ॥ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤਨ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੀ ॥੨॥੩੬॥੫੯॥

Ha▫o nāhī nāhī kicẖẖ merā nā hamro bas cẖārī. Karan karāvan Nānak ke parabẖ sanṯan sang uḏẖārī. ||2||36||59||

 

The human being says: (Hau) I am (naahi = not) nothing, (naahi kichh-u) nothing is (meyra) mine; I cannot have (hamro) my (bas-u, chaara) way as I like, i.e. I do what You cause me to do.

O (prabh) Master of fifth Nanak, i.e. of all creatures, You (karan) create the creatures and (karaavan = cause to do) engage them on tasks; please lead me (sang-i) to company of (santan = saints) Your devotees – to follow their example and and (udhaari) be saved, i.e. ferry me across the world ocean of vices to be with You. 2. 36. 59.

 

——————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਤ ਰਹੈ ਨ ਹੋਰੀ ॥ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਕੀ ਪਿਆਰੀ ਤੁਟੈ ਨ ਕਾਹੂ ਤੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Mohnī mohaṯ rahai na horī.  Sāḏẖik siḏẖ sagal kī pi▫ārī ṯutai na kāhū ṯorī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Mohni = fascinating) temptations in the world-play (mohat) entice and do not (rahai) give up when (hori/horri) restrained.

They are (piaari) the beloved (ki) of, i.e. affect, (saadhik) the seekers, (sidh) accomplished saints; (sagal) all/everyone; their attraction does not (toottai = break) end by (kaahoo) someone (tori/torri) trying to break/stop them. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਉਚਰਤ ਰਸਨਾਗਰ ਤੀਰਥ ਗਵਨ ਨ ਥੋਰੀ ॥ ਪੂਜਾ ਚਕ੍ਰ ਬਰਤ ਨੇਮ ਤਪੀਆ ਊਹਾ ਗੈਲਿ ਨ ਛੋਰੀ ॥੧॥

Kẖat sāsṯar ucẖraṯ rasnāgar ṯirath gavan na thorī. Pūjā cẖakar baraṯ nem ṯapī▫ā ūhā gail na cẖẖorī. ||1||

 

This attraction is not (thori/thorri) any less for those who can recite (khatt-u) the six Shastras (rasnaagar) with the tongue, i.e. from memory, or (gavan) go on (teerath) pilgrimages.
It does not (chhori) leave (gail-i) company i.e. affecting, (ooha) those who perform (pooja) worship, apply (chakr) markings on body like Tilak, i.e. marks on forehead, observe (barat) fasts, perform (neym) laid down rituals or (tapeeaa) those practicing austerities. 1.

 

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਪਤਿਤ ਹੋਤ ਜਗੁ ਸੰਤਹੁ ਕਰਹੁ ਪਰਮ ਗਤਿ ਮੋਰੀ ॥ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਾਨਕੁ ਭਇਓ ਮੁਕਤਾ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਭੋਰੀ ॥੨॥੩੭॥੬੦॥

Anḏẖ kūp mėh paṯiṯ hoṯ jag sanṯahu karahu param gaṯ morī. Sāḏẖsangaṯ Nānak bẖa▫i▫o mukṯā ḏarsan pekẖaṯ bẖorī. ||2||37||60||

 

(Jag-u) the world, i.e. every creature, (hot = becomes, patit = fallen to vices) is falling (mah-i) in (andh) the blind (koop) well, i.e. is affected by temptations; o (santahu = saints) devotees of God, please (karahu) make (mori) my (gat-i) state (param) supreme, i.e. help me escape falling prey to temptations in the world-play.

Fifth Nanak (bhaio) has become (mukta) free from influence of temptations (peykhat = seeing, darsan-u = sight) by joining (saadhsangat-i) the holy congregation – where virtues and commands of the Almighty are recounted and learnt to practice -, (bhori) for a short while. 2. 37. 60.

 

————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕਹਾ ਕਰਹਿ ਰੇ ਖਾਟਿ ਖਾਟੁਲੀ ॥ ਪਵਨਿ ਅਫਾਰ ਤੋਰ ਚਾਮਰੋ ਅਤਿ ਜਜਰੀ ਤੇਰੀ ਰੇ ਮਾਟੁਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Kahā karahi re kẖāt kẖātulī.  Pavan afār ṯor cẖāmro aṯ jajrī ṯerī re mātulī. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Kahaa) what can (khaatt-i khaattuli) the bed (karah-i) do, (rey) o mindless person, i.e. you make arrangements for comfort, but;

You are like a balloon with (tor) your (chaamro) skin (aphaar) blown/filled (pavan-i) air, i.e. you are bloated with pride; while (teyri) your (maattuli = clay/body of clay) the body is (at-i) very (jajri = weak) perishable – the end is nearing every moment. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਊਹੀ ਤੇ ਹਰਿਓ ਊਹਾ ਲੇ ਧਰਿਓ ਜੈਸੇ ਬਾਸਾ ਮਾਸ ਦੇਤ ਝਾਟੁਲੀ ॥ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਅੰਧੁਲੇ ਜਿਉ ਸਫਰੀ ਉਦਰੁ ਭਰੈ ਬਹਿ ਹਾਟੁਲੀ ॥੧॥

Ūhī ṯe hari▫o ūhā le ḏẖari▫o jaise bāsā mās ḏeṯ jẖātulī. Ḏevanhār bisāri▫o anḏẖule ji▫o safrī uḏar bẖarai bahi hātulī. ||1||

 

Death (hario = abducts) takes away the soul (tey) from (oohi) here, i.e. from one body and (ley dhario) places (ooha = there) in another body, (jaisey) like (baasaa) the hawk (deyt = gives/does, jhaattuli = snatch with jerk) suddenly snatches (maas) meat from one place and eats elsewhere, i.e. death will suddenly come.

(Andhuley = blind) you are blinded by attachment to comforts and (bisaario) have forgotten (deyvanhaar = giver) the Almighty who provided these; you should be (jio) like (safri) a traveler who (bharai = fills, udar-u = belly) eats (bah-i) sitting at (haattuli = shop) a restaurant, i.e. does not get attached to the shop, be similarly prepared to leave. 1.

 

ਸਾਦ ਬਿਕਾਰ ਬਿਕਾਰ ਝੂਠ ਰਸ ਜਹ ਜਾਨੋ ਤਹ ਭੀਰ ਬਾਟੁਲੀ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਮਝੁ ਰੇ ਇਆਨੇ ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੈ ਤੇਰੀ ਗਾਂਠੁਲੀ ॥੨॥੩੮॥੬੧॥

Sāḏ bikār bikār jẖūṯẖ ras jah jāno ṯah bẖīr bātulī. Kaho Nānak samajẖ re i▫āne āj kāl kẖulĥai ṯerī gāʼnṯẖulī. ||2||38||61||

 

You commit (bikaar) vices for (saad = taste) pleasure, but (bikaar) vices give (jhootth) false (ras = taste) pleasure, i.e. they cause retribution with suffering; remember (baattuli) the path to (tah) there (jah) where you are (jaano) to go, is (bheer) narrow, i.e. you cannot escape scrutiny and consequences.

(Samajh-u) understand (rey) o (iaaney) unmindful person, (teyri) your (gaantthuli) bundle will (khulhai) open and the soul leave, i.e. death may come, (aaj-u = today, kaal-i = tomorrow) anytime, says fifth Nanak. 2. 38. 61.

 

————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੁਰ ਜੀਉ ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਜਾਨਿਓ ॥ ਕੋਟਿ ਜੋਧ ਉਆ ਕੀ ਬਾਤ ਨ ਪੁਛੀਐ ਤਾਂ ਦਰਗਹ ਭੀ ਮਾਨਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Gur jī▫o sang ṯuhārai jāni▫o.  Kot joḏẖ u▫ā kī bāṯ na pucẖẖī▫ai ṯāʼn ḏargėh bẖī māni▫o. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. O (jeeo) revered (gur) guru, because (tuhaarai) of Your (sang-i) company, i.e. by leading life as guided by you, I have (jaanio) received recognition in the world.

Otherwise there are (kott-i) crores of (jodh) warriors and no (baat = state, puchheeai = asked) notice is taken (uaa ki) of them (dargah) in Divine court, (taa-n bhi) but even there I (maaniaa) would be accepted – thanks to you. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਕਵਨ ਮੂਲੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਾ ਕਹੀਐ ਕਵਨ ਰੂਪੁ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨਿਓ ॥ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਈ ਮਾਟੀ ਸੰਗਿ ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਬਖਾਨਿਓ ॥੧॥

Kavan mūl parānī kā kahī▫ai kavan rūp ḏaristāni▫o. Joṯ pargās bẖa▫ī mātī sang ḏulabẖ ḏeh bakẖāni▫o. ||1||

 

(Mool = root) start (ka) of (praani) the creature is (kaheeai) is said be, i.e. is, (kavan = what) union of the drop of father’s semen and mother’s and mother’s egg, but (dristtaanio = manifests) develops to (roop) the form of (kavan = what) a human being.

It is because (jot-i = light) Spirit of the Creator (bhaee = gives, pragaas = light) gives life to (maatti = clay) the body composed of elements like clay, and it (bakhaanio = called) becomes, (dulabh) the hard-to-get valuable (deh = body) human form. 1.

 

ਤੁਮ ਤੇ ਸੇਵ ਤੁਮ ਤੇ ਜਪ ਤਾਪਾ ਤੁਮ ਤੇ ਤਤੁ ਪਛਾਨਿਓ ॥ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਕਟੀ ਜੇਵਰੀ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਨਿਓ ॥੨॥੩੯॥੬੨॥

Ŧum ṯe sev ṯum ṯe jap ṯāpā ṯum ṯe ṯaṯ pacẖẖāni▫o. Kar masṯak ḏẖar katī jevrī Nānak ḏās ḏasāni▫o. ||2||39||62||

 

I received (tey) from (tum) you, awareness there is no value of (seyv = service) worship, (jap) recitations of texts or mantras, (taapa) austerities – to find God – and (pachhaanio) known (tey) from (tum) you (tat-u) the essence – of how to be accepted for union with God.

You (dhar-i) placed (kar-u) hand (mastak-i) on my forehead, i.e. blessed/guided me, and (jeyvri = rope) my attachment to vices has (katti = cut) ended; I have become (daas) servant of (dasaaanio) servants, i.e. a humble seeker, of the Almighty, says fifth Nanak. 2. 39. 62.

 

—————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੀਓ ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਾਮ ॥ ਮਾਨਸੁ ਕਾ ਕੋ ਬਪੁਰੋ ਭਾਈ ਜਾ ਕੋ ਰਾਖਾ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Har har ḏī▫o sevak ka▫o nām.  Mānas kā ko bapuro bẖā▫ī jā ko rākẖā rām. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Har-i har-i) the Almighty (deeo = gives) imparts awareness of Naam or God’s commands (kau) to (seyvak = servant) the devotee – to conduct the self by it.

(Ka ko) what can (maanas-u) a person (bapuro = poor) who is dependent on God, – do anything to one who lives by Naam and hence – (ja ko) whose (raakha) protector is (raam) the Almighty, i.e. one who obeys God has nothing to fear. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਆਪਿ ਮਹਾ ਜਨੁ ਆਪੇ ਪੰਚਾ ਆਪਿ ਸੇਵਕ ਕੈ ਕਾਮ ॥ ਆਪੇ ਸਗਲੇ ਦੂਤ ਬਿਦਾਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅੰਤਰਜਾਮ ॥੧॥

Āp mahā jan āpe pancẖā āp sevak kai kām. Āpe sagle ḏūṯ biḏāre ṯẖākur anṯarjām. ||1||

 

The Almighty is (aap-i) IT-self (mahaa) the great (jan) person, i.e. the devotee, (aapey) IT-self (panchaa) problem solver and IT-self is (kaam = use, kai = of) helps (seyvak) the devotee – protects from vices.

(Tthakur) the Master (antarjaam) knows all minds and IT-self (bidaarey) pushes away (sagley) all (doot) vices, i.e. protects the devotee from vices. 1.

 

ਆਪੇ ਪਤਿ ਰਾਖੀ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਕੀਓ ਬੰਧਾਨ ॥ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੈ ਨਾਨਕ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨ ॥੨॥੪੦॥੬੩॥

Āpe paṯ rākẖī sevak kī āp kī▫o banḏẖān.  Āḏ jugāḏ sevak kī rākẖai Nānak ko parabẖ jān. ||2||40||63||

 

The Almighty (aap-i) IT-self (keeo) makes/creates, (bandhaan) bond, i.e. creates firm commitment to Naam, and IT-self (raakhi) preserves (pat-i) honor (ki) of, i.e. protects the devotee – obviates consequences of any wrong-doings.

(Prabh-u) the Master of fifth Nanak, i.e. of the devotee, (jaan-u) knows everything and (raakhai) preserves honor (ki) of the devotee (aad-i) from the beginning (jugaad-i = through ages) through life. 2. 40. 63. 

 

—————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤੂ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥ ਮਨੁ ਧਨੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਇਹੁ ਤਨੁ ਸੀਤੋ ਤੁਮਰੈ ਧਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Ŧū mere mīṯ sakẖā har parān.  Man ḏẖan jī▫o pind sabẖ ṯumrā ih ṯan sīṯo ṯumrai ḏẖān. ||1|| rahā▫o.

 

 Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. O (har-i) Almighty, (too) You are (meyrey) my (meet, sakhaa) friend, my very (praan) life.

(Man-u = mind) the soul, (dhan-u) wealth, (jeeo) life and (pindd-u) body, (sabh-u) everything is (tumra = your) given by You; (ihu = this) my (tan-u = body) being is (seeto = stitched) engaged in (tumrai) Your (dhaan/dhiaan = paying attention) obedience. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਤੁਮ ਹੀ ਦੀਏ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ਤੁਮ ਹੀ ਦੀਏ ਮਾਨ ॥ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪਤਿ ਰਾਖਹੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨ ॥੧॥
Ŧum hī ḏī▫e anik parkārā ṯum hī ḏī▫e mān.  Saḏā saḏā ṯum hī paṯ rākẖo anṯarjāmī jān. ||1||

 

(Tum hi) You (deeay) have given benedictions of (anik) numerous (prakaara) kinds and You have (hi) also (deeay) given (maan = honor) status.

(Tum hi) You (sadaa sadaa) forever (raakhahu) preserve (pat-i) honor, O (jaan = knower) Omniscient (antarjaami) knower of minds. 1.

Page 1217

 

ਜਿਨ ਸੰਤਨ ਜਾਨਿਆ ਤੂ ਠਾਕੁਰ ਤੇ ਆਏ ਪਰਵਾਨ ॥ ਜਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੪੧॥੬੪॥

Jin sanṯan jāni▫ā ṯū ṯẖākur ṯe ā▫e parvān. Jan kā sang pā▫ī▫ai vadbẖāgī Nānak sanṯan kai kurbān. ||2||41||64||

 

Those (santan = saints) seekers (jin) who (jaania = known) have found You within, o (tthakur) Master; (tey) they (aaey) came to the world (parvaan-u) to be accepted, i.e. have made success of their human births.

(Sang-u) company of such (jan = servants) seekers (paaeeai) is obtained (vaddbhaagi) with good fortune; I (kurbaan = am sacrifice, kai = for) shall do anything to follow (santan) the seekers, says fifth Nanak. 2. 41. 64.

 

Search

Archives