Posts Tagged ‘SGGS p 1296’

SGGS pp 1296-1298, Kaanrra M; 4, Shabads 7-12.

SGGS pp 1296-1298, Kaanrra M; 4, Shabads 7-12.

 

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੫ ॥    ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

kānaṛā mahalā ੪ paṛatāl gharu ੫.    ik‐ōṃkār satigur prasādi.

 

Composition of the fourth Guru in the Raga Kaanrra (parrtaal) with varying rhythm, (ghar-u 5) to be sung to the fifth beat.  Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance. 1.

 

ਮਨ ਜਾਪਹੁ ਰਾਮ ਗੁਪਾਲ ॥ ਹਰਿ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ॥ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘੜਿ ਟਕਸਾਲ ॥ ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

man jāpahu rām gupāl. hari ratan javēhar lāl. hari guramukhi ghaṛi ṭakasāl. hari hō hō kirapāl. 1. rahāu.

 

O (man = mind) human being, (jaapahu) remember and obey (raam) the Almighty (gupaal) Sustainor. Awareness of Naam of (Har-i) the Almighty is valuable like (ratan javeyhar laal) precious stones.

Awareness of Naam of (har-i) the Almighty is (gharr-i) minted/created (ttaksaal) in the mint of (gurmukh-i) the guru’s teachings in the holy congregation; o (har-i) the Almighty please (ho ho) be (kirpaal) kind to lead to the guru. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਕਥੈ ਬਿਚਾਰੀ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਲਾਲ ॥ ਤੁਮਰੀ ਜੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਹੀ ਜਾਨਹਿ ਹਉ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥

tumarē gun agam agōchar ēk jīh kiā kathai bichārī rām rām rām rām lāl. tumarī jī akath kathā tū tū tū hī jānahi hau hari japi bhaī nihāl nihāl nihāl. 1.

 

O Almighty, You are (agam) beyond reach/comprehension and (agochar) not perceived by the senses; (kiaa) which all of (tumrey) Your (gun) virtues can my (eyk) one (jeeh/jeebh) tongue (kathai) describe and what all do I (bichaari) reflect on, o (raam raam raam raam) all-pervasive (laal) Beloved Master.

(Tumri) your (kathaa = discourse) worth is (akath) beyond description; (too too too) You and You (hi) alone (jaanah-i) know – Your virtues and powers; (hau) I (bhaee) am (nihaal nihaal nihaal) happy to (jap-i) remember and live by virtues and commands of (har-i) the Almighty. 1.

 

ਹਮਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਮੀਤਾ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜੀਹ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਮਾਲ ॥ ਜਾ ਕੋ ਭਾਗੁ ਤਿਨਿ ਲੀਓ ਰੀ ਸੁਹਾਗੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲੇ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੧॥੭॥

hamarē hari prān sakhā suāmī hari mītā mērē mani tani jīh hari harē harē rām nām dhanu māl. jā kō bhāgu tini līō rī suhāgu hari hari harē harē gun gāvai guramati hau bali balē hau bali balē jan nānak hari japi bhaī nihāl nihāl nihāl. 2. 1. 7.

 

(Har-i) the Almighty is (hamrey) my (praan) life, (sakhaa) companion, (suaami) Master; (har-i) the Almighty is (meyrey) my (meeta) friend is ever in my (man-i) mind, (tan-i) body and on (jeeh) tongue; (harey = takes away vices) the purifying and (harey = makes green) rejuvenating (naam) virtues and commands of (raam) the all-pervasive (har-i) Almighty are my (dhan-u)  wealth and (maal) belongings – the wherewithal for life.

(Ri) o friends, the woman (ja ko) who has (bhaag-u) the good fortune, (leeo) takes (har-i har –i) the Almighty as (suhaag-u) the husband/Master; (gurmat-i) with the guru’s guidance, she (gaavai =  sings) praises end emulates (harey harey) the purifying and rejuvenating (gun) Divine virtues; (hau) I (bal-i baley = am sacrifice) adore such (jan) a devotee; in his/her company,  I (bhaee) am (nihaal nihal nihaal) ever happy to (jap-i) remember and obey (har-i) the Almighty, says (jan) humble fourth Nanak. 2. 1. 7.

 

———————————————-

 

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਜਗਦੀਸ ॥ ਏਕਾ ਜੀਹ ਕੀਚੈ ਲਖ ਬੀਸ ॥ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਬਦਿ ਜਪੀਸ ॥ ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਕਿਰਪੀਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

kānaṛā mahalā ੪. hari gun gāvahu jagadīs. ēkā jīh kīchai lakh bīs. japi hari hari sabadi japīs. hari hō hō kirapīs. 1. rahāu.

 

Composition of the fourth Guru in the Raga Kaanrra. (Gaavhu = sing) praise and emulate (gun) virtues of (har-i) the Almighty; (keechai) make (bees) twenty lakh pieces of (eyka) the one (jeeh/jeebh) tongue – as it is impossible to do that with one tongue.

(Jap-i) remember and practice (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (sabad-i = by the word) commands (japees) which need to be remembered; (har-i) the Almighty (ho ho = is) bestows (kirpees) kindness on one who does. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਜਪੁ ਜਾਪਉ ਜਗਦੀਸ ॥ ਤੁਮਰੇ ਜਨ ਰਾਮੁ ਜਪਹਿ ਤੇ ਊਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਹਉ ਘੁਮਿ ਘੁਮੇ ਘੁਮਿ ਘੁਮਿ ਜੀਸ ॥੧॥

hari kirapā kari suāmī ham lāi hari sēvā hari japi japē hari japi japē japu jāpau jagadīs. tumarē jan rāmu japahi tē ūtam tin kau hau ghumi ghumē ghumi ghumi jīs. 1.

 

O (suaami) Master, please (kar-i) bestow (kirpa) kindness to (laaey) engage us in (seyva = service) obedience to You (har-i) the Almighty, I should (jap-i) remember and obey Your commands (japey) which need to be remembered all the time; may I (jaapau) remember and obey (jap-u = what is to be remembered) Naam/commands of (raam-u) the all-pervasive Master.

(Tumrey) Your (jan = servants) seekers (japah-i) remember and obey (raam-u) the Almighty; (tey) they are (ootam) exalted (jan) persons, (hau) I (ghum-i ghum-i ghum-i ghum-i = ever sacrifice, jees = am) ever adore (tin kau) them. 1.

 

Page 1297

 

ਹਰਿ ਤੁਮ ਵਡ ਵਡੇ ਵਡੇ ਵਡ ਊਚੇ ਸੋ ਕਰਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੀਸ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਗੁਰਮਤੀ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬੀਸ ॥੨॥੨॥੮॥

hari tum vaḍ vaḍē vaḍē vaḍ ūchē sō karahi ji tudhu bhāvīs. jan nānak ammritu pīā guramatī dhanu dhannu dhanu dhannu dhannu gurū sābīs. 2. 2. 8.

 

O (har-i) Almighty, (tum) You are (vadd vaddey) the greatest, (vaddey) greater than (vadd = great, oochey = high) the highest; You (karah-i) do (so) that (j-i) what (bhaavees) pleases (tudh-u) You, i.e. everything happens by Divine commands.

I (peeaa) drink (amrit-u) the life-giving elixir, i.e. I lead life by Naam/Divine commands (gurmati) with the guru’s guidance; the guru (dhan-u dhann-u dhan-u dhann-u) is great, my (saabees/saabaas) compliments to him, says (jan = servant) humble fourth Nanak. 2. 2. 8.

 

—————————————————-

 

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਭਜੁ ਰਾਮੋ ਮਨਿ ਰਾਮ ॥ ਜਿਸੁ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਵਡਾਮ ॥ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੁ ਭਜੁ ਰਾਮ ॥ ਬਡ ਹੋ ਹੋ ਭਾਗ ਮਥਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

kānaṛā mahalā ੪. bhaju rāmō mani rām. jisu rūp n rēkh vaḍām. satasaṅgati milu bhaju rām. baḍ hō hō bhāg mathām. 1. rahāu.

 

Composition of the fourth Guru in the Raga Kaanrra. (Bhaj-u) remember (raamo) the Almighty and keep (raam) the all-pervasive Almighty (man-i) in mind; (jis-u) who is (vaddaam) the highest authority and cannot be worshipped as an idol since IT has no (roop) form or (reykh = lines on hands/feet) identification marks.

(Mil-u = meet) join (satsangat-i) the holy congregation and (bhaj-u) praise (raam) the all-pervasive Almighty. This is how (badd) good (bhaag = fortune, mathaam = on forehead) destiny (ho ho) is obtained. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਜਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੰਦਰਿ ਹਰਿ ਹੋਤੁ ਜਾਸੁ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਆਨਦੋ ਆਨੰਦੁ ਭਜੁ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰਾ ਸੁਖੁ ਹੋਤੁ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਭਜੁ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥੧॥

jitu grihi mandari hari hōtu jāsu titu ghari ānadō ānandu bhaju rām rām rām. rām nām gun gāvahu hari prītam upadēsi gurū gur satigurā sukhu hōtu hari harē hari harē harē bhaju rām rām rām. 1.

 

(Bhaj-u) praise and keep (raam raam raam – thrice) the Almighty in mind in thought, word and deed; (grih-i, mandar-i = house) the mind by (jit-u) which (jaasu/jas) praising of (har-i) the Almighty (hot-u) is done, there is (aando aanand-u) bliss and happiness in (tit-u) that (ghar-i = house) person.

(Gaavh-u = sing) praise and emulate (gun) virtues, and obey (naam) commands, of (preetam) the Beloved (raam) all-pervasive (har-i) Almighty, (updeys-i = with instructions of) guided by the guru, (gur) the great (satigura) true guru; (sukh-u) peace (hot-u) is experienced (har-i harey har-i harey harey) by obedience to the Almighty; (bhaj-u) praise and obey (raam raam raam) the Almighty at all times in thought word and deed. 1.

 

ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਧਾਰ ਹਰਿ ਤੁਮ ਕਿਰਪਾਲ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕੋ ਸਰਣਾਗਤੀ ਦੇਹੁ ਗੁਰਮਤੀ ਭਜੁ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥੨॥੩॥੯॥

sabh sisaṭi dhār hari tum kirapāl karatā sabhu tū tū tū rām rām rām. jan nānakō saraṇāgatī dēhu guramatī bhaju rām rām rām. 2. 2. 9.

 

O (har-i) Almighty, (too) Your have (dhaar) created/established (sabh) all (sristt-i) universes; and (tum) You (kirpaal = kind) sustain them, o (karta) Creator; (too too too) You –thrice, (raam raam raam) all pervasive/are present – in sky/space, on/in land and in water.

(Jan) humble (naanko) fourth Nanak has placed the self in Your (sarnaagti) care and obedience, please (deyhu = give) enable to receive (gurmati) the guru’s guidance to (bhaj-u) praise and obey (raam raam raam) You in thought, word and deed. 2. 2. 9.

 

——————————————-

 

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਚਾਟਉ ਪਗ ਚਾਟ ॥ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਪਾਧਰ ਬਾਟ ॥ ਭਜੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਸ ਹਰਿ ਗਾਟ ॥ ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਲਿਖੇ ਲਿਲਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

kānaṛā mahalā ੪. satigur chāṭau pag chāṭ. jitu mili hari pādhar bāṭ. bhaju hari rasu ras hari gāṭ. hari hō hō likhē lilāṭ. 1. rahāu.

 

Composition of the fourth Guru in the Raga Kaanrra.  It is my (chaatt = longing) wish to (chaattau) lick (pag) the feet of, i.e. humbly entreat (satigur) the true guru – to guide; (mil-i = by meeting, jit-u = whom) in whose company (baatt) the path to (har-i) the Almighty becomes (paadhar = plane) easy, i.e. union with the Creator is facilitated.

(Bhaj-u) remember (har-i) the Divine (ras-u) elixir – Naam and (gaatt) continuously drink (har-i) the Divine (ras) elixir, i.e. never forget Naam. Then (har-i) God (ho ho) becoming manifest will be (likhey) written (lilaat) on the forehead/destiny, i.e. you will find God. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਖਟ ਕਰਮ ਕਿਰਿਆ ਕਰਿ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਸਥਾਰ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਜੋਗੀਆ ਕਰਿ ਜਟ ਜਟਾ ਜਟ ਜਾਟ ॥ ਕਰਿ ਭੇਖ ਨ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਜੋਗੁ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਤਸੰਗਤੀ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸੰਤ ਜਨਾ ਖੋਲਿ ਖੋਲਿ ਕਪਾਟ ॥੧॥

khaṭ karam kiriā kari bahu bahu bisathār sidh sādhik jōgīā kari jaṭ jaṭā jaṭ jāṭ. kari bhēkh n pāīai hari braham jōgu hari pāīai satasaṅgatī upadēsi gurū gur sant janā khōli khōli kapāṭ. 1.

 

People (kar-i) perform (khatt) the six (kiriaa) acts – namely imparting/receiving instructions, giving/taking alms and performing and getting Yagnas performed – and (bahu) numerous (bisthaar = expanses) practices; (sidh) saints, (saadhik) seekers and (jogeeaa) Yogis (kar-i) keep (jatt jattaa jatt jaatt) matted hair.

(Jog) union with (har-i) the Almighty (brahm) Creator within is not (paaeeai) attained by (kar-i) adopting (bheykh) garbs; (har-i) God (paaeeai) is found when (kapaatt) the gate  to the mind of (sant janaa) the seekers (khol-i khol-i) is opened (satsangati) in holy company – the holy congregation and listening to (updeys-i) instructions of, (gur) the great guru to push away vices which do not let look within. 1.

 

ਤੂ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਅਤਿ ਅਗਾਹੁ ਤੂ ਭਰਪੁਰਿ ਰਹਿਆ ਜਲ ਥਲੇ ਹਰਿ ਇਕੁ ਇਕੋ ਇਕ ਏਕੈ ਹਰਿ ਥਾਟ ॥ ਤੂ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਬਿਧਿ ਬੂਝਹਿ ਆਪੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਘਟਿ ਘਟੇ ਘਟਿ ਘਟੇ ਘਟਿ ਹਰਿ ਘਾਟ ॥੨॥੪॥੧੦॥

tū aparamparu suāmī ati agāhu tū bharapuri rahiā jal thalē hari iku ikō ik ēkai hari thāṭ. tū jāṇahi sabh bidhi būjhahi āpē jan nānak kē prabh ghaṭi ghaṭē ghaṭi ghaṭē ghaṭi hari ghāṭ. 2. 4. 10.

 

O (suaami) Master, (too) You are (aprampar-i = without far end) Infinite and (at-i) very (agaah-u = bottomless) deep in virtues; You (rahiaa = remain, bharpur-i = filling) are present in (jal) water, (thaley) in/on land; the (ik-u iko ik eykai) same One (har-i) Almighty Creator of (thaatt) the creation.

(Too) You (aapey) Yourself/alone (jaanah-i) know and (boojhah-i) understand (sabh) every (bidh-i) thing – thoughts and actions of the creature, being present (ghatt-i ghattey ghatt-i ghattey ghatt-i) in every body/thing, o (prabh) Master of fourth Nanak, i.e. all creation. 2. 4. 10.

 

—————————————————–

 

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿਦ ਮਾਧੋ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧੋ ॥ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਧੋ ॥ ਧੁਰਿ ਹੋ ਹੋ ਲਿਖੇ ਲਿਲਾਧੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

kānaṛā mahalā ੪. japi man gōbid mādhō. hari hari agam agādhō. mati guramati hari prabhu lādhō. dhuri hō hō likhē lilādhō. 1. rahāu.

 

Composition of the fourth Guru in the Raga Kaanrra. O (man = mind) human being (jap-i) remember and obey (gobid/gobind = Master of the world, maadhau = husband of Laxmi – metaphor for) the Almighty; (har-i har-i) the Almighty is (agam) beyond reach/comprehension and (agaadho = bottomless) Unfathomable.

(Har-i) the Almighty (prabh-u) Master (laadho) found (mat-i) by understanding and following (gurmat-i) the guru’s guidance.

 When it (ho ho) is so (likhey) written (likhey) written (lilaadho = on forehead) in destiny (dhur-i) from the source/Creator. 

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਸੰਚਿ ਬਹੁ ਚਿਤੈ ਬਿਕਾਰ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸੰਤ ਸੰਤ ਸੰਗਤੀ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਾਧੋ ॥ ਜਿਉ ਛੁਹਿ ਪਾਰਸ ਮਨੂਰ ਭਏ ਕੰਚਨ ਤਿਉ ਪਤਿਤ ਜਨ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤੀ ਸੁਧ ਹੋਵਤ ਗੁਰਮਤੀ ਸੁਧ ਹਾਧੋ ॥੧॥

bikhu māiā sañchi bahu chitai bikār sukhu pāīai hari bhaju sant sant saṅgatī mili satigurū guru sādhō. jiu chhuhi pāras manūr bhaē kañchan tiu patit jan mili saṅgatī sudh hōvat guramatī sudh hādhō. 1.

 

The human being (chitai) thinks of (bahu) many (bikaar = vices) unfair means to (sanch-i) to amass (bikh-u = poison) ill-gotten (maaiaa) money – and remains restless. (Sukh-u) peace (paaeeai) is attained by (sant) the seeker who (mil-i) finds and follows (satiguru) the true guru, (gur-u) the great (saadho) saint; learn to (bhaj-u) praise and emulate virtues of (har-i) the Almighty (sangti) in company of (sant) the seekers.

(Jio) like (manoor) waste iron (bhaey) becomes (kanchan) gold (chhuh-i) by touching Paaras – as is believed -, (tio) likewise (jan) persons (patit) fallen to vices (hovat) become (sudh) purified (mil-i = meeting) joining (sangti) congregation of (satiguru) the true guru; one (haadho) becomes (sudh) purified of vices (gurmati) with the guru’s guidance. 1.

 

ਜਿਉ ਕਾਸਟ ਸੰਗਿ ਲੋਹਾ ਬਹੁ ਤਰਤਾ ਤਿਉ ਪਾਪੀ ਸੰਗਿ ਤਰੇ ਸਾਧ ਸਾਧ ਸੰਗਤੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਾਧੋ ॥ ਚਾਰਿ ਬਰਨ ਚਾਰਿ ਆਸ੍ਰਮ ਹੈ ਕੋਈ ਮਿਲੈ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਸੋ ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਸਗਲ ਤਰਾਧੋ ॥੨॥੫॥੧੧॥

jiu kāsaṭ saṅgi lōhā bahu taratā tiu pāpī saṅgi tarē sādh sādh saṅgatī gur satigurū gur sādhō. chāri baran chāri āsram hai kōī milai gurū gur nānak sō āpi tarai kul sagal tarādhō. 2. 5. 11.

 

(Jio) like (bahu) heavy (lohaa) iron (tarta = floats) gets across water (sang-i) with (kaasatt) wood, (tio) similarly (paapi) sinners (sang-i) become (saadh) saints (sangti) in congregation of  (gur) the great (satiguru) true guru, (gur) the great (sant) saint, and (tarey) get across the world-ocean – overcome vices.

There are (chaar-i) four (baran) castes – Brahmin, Khatri/Kshatrya, Vaish and Soodra, and four (aashram) ways of life – namely Brahmcharya, Grahsth, Baanprast and Sanyas. (Koee) anyone who (milai) finds (gur) the great guru; (so) that person (tarai = swims) gets across the world-ocean (aap-i) him/her-self and (taraadh  = causes to swim) ferries (sagal) the whole (kul) lineage, i.e. everyone associated with him/her, says fourth Nanak. 2. 5. 11.

 

——————————————–

 

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਪਾਪ ਲਹਾਨ ॥ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸੁਨਿ ਜਸੁ ਕਾਨ ॥ ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਕਿਰਪਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

kānaṛā mahalā ੪. hari jasu gāvahu bhagavān. jasu gāvat pāp lahān. mati guramati suni jasu kān. hari hō hō kirapān. 1. rahāu.

 

Composition of the fourth Guru in the Raga Kaanrra. (Gaavhu = sing) praise and emulate (har-i) the purifying (jas-u = praise) virtues of (bhagvaan) the Almighty. Influence of past (paap) sins is (lahaan) removed (gaavat) by singing (jas-u) praises/virtues of God – and emulating them.

(Sun-i) listen to (jas-u) virtues of God with (kaan) the ears and (mat-i) understand (gurmat-i) the guru’s guidance. (Har-i) the Almighty (ho ho) is (kirpaan/kirpaal) kind to those who follow the guru. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

Page 1298

 

ਤੇਰੇ ਜਨ ਧਿਆਵਹਿ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ॥ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਜਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰੂ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥

tērē jan dhiāvahi ik mani ik chiti tē sādhū sukh pāvahi japi hari hari nāmu nidhān. usatati karahi prabh tērīā mili sādhū sādh janā gur satigurū bhagavān. 1.

 

(Teyrey) Your (jan = servants) seekers (dhiaavah-i) invoke You with (ik = one) single (man-i, chit-i) minded attention; (tey = those) such (saadhoo) seekers (paavah-i) obtain (sukh) comfort here and in the hereafter (jap-i) by remembrance and practice of (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (nidhaan) valuable treasure of (naam-u) virtues and commands.

(Saadh = saint, janaa = persons) the seekers (karah-i = do) sing (teyreeaa) Your (ustat-i) praises (mil-i = meeting) with guidance of (gur) the great (satiguru) true guru, o (bhagvaan) Almighty. 1.

 

ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਤੇ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਵਹਿ ਤੇ ਤਰੇ ਭਵ ਸਿੰਧੁ ਤੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਜਾਨ ॥ ਤਿਨ ਸੇਵਾ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰੇ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਹਰਿ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੬॥੧੨॥

jin kai hiradai tū suāmī tē sukh phal pāvahi tē tarē bhav sindhu tē bhagat hari jān. tin sēvā ham lāi harē ham lāi harē jan nānak kē hari tū tū tū tū tūbhagavān Almighty. 2.6. 12.

 

Those in (jin kai) whose (hirdai) mind (too) You abide, o (suaami) Master, i.e. those who live by Your virtues and commands, (tey) they (paavah-i) obtain (phal = fruit) the gift of (sukh) peace/comfort; they are (jaan) consider them to be (bhagat) devotees of (har-i) the Almighty; (tey) they (tarey = swim) get across (bhav) the world (sindh-u) ocean – overcome vices in life and get to God.

O (harey) Almighty, please (laaey) engage (ham) me in (tin) their (seyva) service, i.e. enable me to follow their example, to ever (laaey) remain engaged in Your obedience; (too too too too too) You alone are (bhagvaan) the Master (key) of (jan) humble fourth Nanak – the seeker. 2. 6. 12.

 

SGGS pp 1294-1296, Kaanrra M: 4, Shabads 1-6.

SGGS pp 1294-1296, Kaanrra M: 4, Shabads 1-6.

 

ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧

rāgu kānaṛā chaupadē mahalā ੪ gharu ੧

 

Composition of the fourth Guru in (raag-u) Raga Kaanrra, (ghar-u 1) to be sung to the firsr beat.

 

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik‐ōṃkār sati nāmu karatā purakhu nirabhau niravairu akāl mūrati ajūnī saibhaṃ gur prasādi.

 

Invoking the ONE Almighty, (sat-i) with eternal (naam-u) commands/writ; (karta purakh-u) Creator of all universe. (Nirbhau = beyond fear, is not answerable to anyone) being the highest authority, does not fear or favour any one/thing, (nirvair-u = without enmity) is not against any one, (moorat-i = picture) is the embodiment of (akaal) timeless-ness and deathless-ness, (ajooni) does not take physical life form, (saibha’n) is self-existent; is known (gur prasaad-i) with the guru’s grace/guidance.

 

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਮਿਲਿ ਹਰਿਆ ॥ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਕਉ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਿ ਉਤਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

mērā manu sādh janāṃ mili hariā. hau bali bali bali bali sādh janāṃ kau mili saṅgati pāri utariā.1. rahāu.

 

(Meyra)  my (man-u) mind (hariaa = green) blossoms on (mil-i) meeting (saadh = saint, janaa = people) the devotees of God – because vices are dispelled and peace experienced within, in their company.

(Hau) I (bal-i = am sacrifice, kau = to) adore (saadh janaa kau) the devotees (mil-i) by joining whose (sangat-i) holy company, and (bal-i bal-i bal-i = sacrifice – thrice) humbly following their example in thought, word and deed, one (utariaa = lands, paar-i = far shore) gets across the world-ocean, i.e. overcomes temptations of the world – and is not reborn. 1

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਹਮ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਪਗ ਪਰਿਆ ॥ ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਾਧ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪਤਿਤ ਉਧਰਿਆ ॥੧॥

hari hari kripā karahu prabh apanī ham sādh janāṃ pag pariā. dhanu dhanu sādh jin hari prabhu jāniā mili sādhū patit udhariā.੧.

 

O (har-i har-i) Almighty (prabh) Master, please (karahu) bestow (apni = own) Your (kripa) kindness to enable that (ham) I (pariaa) place myself at (pag) feet, i.e. under guidance, of (saadh janaa) devotees/guru.

(Dhan-u dhan-u) highly blessed are (saadh jan) the devotees, who (jaaniaa = known) have recognize (har-i) the Almighty (prabh) Master within and without; (patit) one fallen to vices (udhariaa) is freed of them (mil-i = meeting) in company, i.e following example, of (saadhoo) the guru. 1.

 

ਮਨੂਆ ਚਲੈ ਚਲੈ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਵਸਗਤਿ ਕਰਿਆ ॥ ਜਿਉਂ ਜਲ ਤੰਤੁ ਪਸਾਰਿਓ ਬਧਕਿ ਗ੍ਰਸਿ ਮੀਨਾ ਵਸਗਤਿ ਖਰਿਆ ॥੨॥

manūā chalai chalai bahu bahu bidhi mili sādhū vasagati kariā. jiuṃ jal tantu pasāriō badhaki grasi mīnā vasagati khariā. 2.

 

(Manooaa) the mind (chalai chalai) keeps wandering (bahu bahu) in numerous (bidh-i) ways caused by temptations and can be (kariaa = made) brought (vasgat-i) under control (mil-i) in company (saadhoo) the guru.

The mind is enticed away from God by temptations like (badhak-i = hunter) the fish catcher (pasaario = spreads) throws (tant-u) the line with bait on hook; and (meena) the fish (gras-i) swallows, is brought (vasgat-i) under control/is caught and (khariaa) taken away from water it loves. 2.

 

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੰਤ ਭਲ ਨੀਕੇ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਲੁ ਲਹੀਆ ॥ ਹਉਮੈ ਦੁਰਤੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਨੀਕਰਿ ਜਿਉ ਸਾਬੁਨਿ ਕਾਪਰੁ ਕਰਿਆ ॥੩॥

hari kē sant sant bhal nīkē mili sant janā malu lahīā. haumai duratu gaiā sabhu nīkari jiu sābuni kāparu kariā. ੩.

 

(Sant) devotees (key) of (har-i) the Almighty, (sant) who ever keep God in mind, are (bhal = good) very (neekey) good persons; (mal-u) dirt of vices (laheeaa) is removed (mil-i = meeting) in company of (sant janaa) the devotees.

(Durat-u) the evil of (haumai) ego is (sabh-u) totally (neekar-i gaiaa) removed, – by following the devotees – (jiau) like (saabun-i) soap (kariaa) makes (kaapar-u) clothes clean. 3.

 

ਮਸਤਕਿ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਠਾਕੁਰਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਉਰ ਧਰਿਆ ॥ ਸਭੁ ਦਾਲਦੁ ਦੂਖ ਭੰਜ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਉਧਰਿਆ ॥੪॥੧॥

masataki lilāṭi likhiā dhuri ṭhākuri gur satigur charan ur dhariā. sabhu dāladu dūkh bhañj prabhu pāiā jan nānak nāmi udhariā.੪.੧.

 

One in whose (mastak-i, lilaatt-i = forehead) destiny (tthaakur-i) the Master (likhiaa) has so written (dhur-i) at the source, s/he (dhariaa) keeps (charan) feet of (gur) the great (satigur) true guru in (ur-i) mind, i.e. keeps in mind and obeys commands of the Almighty.

S/he (paaiaa) finds (prabh-u) the Almighty who (bhanj = breaker) destroys (sabh-u) all (daalad-u) misery and (dookh) suffering; living (naam-i) by Naam/virtues and commands of the Almighty, s/he (udhriaa = rises above) gets across the world-ocean, says (jan) humble fourth Nanak. 4. 1.

 

————————————————-

 

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਪਗ ਰੇਨ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਮਨੁ ਕੋਰਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

kānaṛā mahalā ੪. mērā manu sant janā pag rēn. hari hari kathā sunī mili saṅgati manu kōrā hari raṅgi bhēn.੧. rahāu.

 

Composition of the fourth Guru in the Raga Kaanrraa. (Meyra)  my (man-u) mind has now become (reyn) the dust of (pag) feet, i.e. respects and follows the example, of (saadh = saint, janaa = people) devotees of the Almighty.

I (sunee) heard (kathaa) discourse on virtues of (har-i har-i) the Almighty (mil-i) by joining (sangat-i) company of the devotees, and my (koraa) impervious mind – not receptive to instructions – is now (bheyn/bhinaa = rinsed) imbued (rang-i) with love of (har-i) the Almighty. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਹਮ ਅਚਿਤ ਅਚੇਤ ਨ ਜਾਨਹਿ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਗੁਰਿ ਕੀਏ ਸੁਚਿਤ ਚਿਤੇਨ ॥ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਕੀਓ ਅੰਗੀਕ੍ਰਿਤੁ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਨ ॥੧॥

ham achit achēt n jānahi gati miti guri kīē suchit chitēn. prabhi dīn daiāli kīō aṅgīkritu mani hari hari nāmu japēn. 1.

 

(Ham) I was (achit) mindless and (acheyt) ignorant not (jaanah-i) knowing (gat-i = state, mit-i = measure) worth of Naam of the Almighty; (gur-i) the guru (keeay) made me (suchit) mindful and (chiteyn) aware.

(Prabh-i) the Almighty who is (daiaal-i) compassionate to (deen) the hapless (keeo = made, angeekrit-u = accepted) patronized me; now I (japeyn) remember and practice (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) Divine virtues and commands (man-i) in mind.

 

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਹਿ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਟਿ ਦੇਵਉ ਹੀਅਰਾ ਤੇਨ ॥ ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਹਮ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵੇਨ ॥੨॥

hari kē sant milahi man prītam kaṭi dēvau hīarā tēn. hari kē sant milē hari miliā ham kīē patit pavēn. 2.

 

(Sant = saints) devotees (key) of (har-i) the Almighty are (preetam) dear to my (man) mind; I shall (katt-i) cut and (deyvau) give my (heearaa) heart to (teyn) them (milah-i) on meeting, i.e. do their bidding.

I (miliaa = found) experienced (har-i) the Almighty on (miley) meeting (sant) devotees of (har-i) the Almighty; (ham) I had (patit) fallen to vices, they (keeay) made me (paveyn) purified, i.e. dispelled vices within – and I recognized God within. 2.

 

ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਊਤਮ ਜਗਿ ਕਹੀਅਹਿ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਪਾਥਰ ਸੇਨ ॥

hari kē jan ūtam jagi kahīahi jin miliā pāthar sēn.

 

(Jan = servants) devotees of God are (kaheehah-i) called (ootam) exalted (jag-i) by the world, (miliaa) by meeting whom (paathar) stones become (seyn) wet, i.e. stone-hearted persons are softened.

 

Page 1295

 

ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਓਇ ਊਤਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੇਨ ॥੩॥

jan kī mahimā barani n sākau ōi ūtam hari hari kēn.3.

 

I (na saakau) cannot (baran-i) describe (mahima) greatness of (jan) the devotees; (oey) they (keyn) have been made (ootam) exalted (har-i har-i) by the Almighty. 3.

 

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਸਾਹ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ਰਾਸਿ ਦੇਨ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਲਦਿ ਵਾਖਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੇਨ ॥੪॥੨॥

tumhh hari sāh vaḍē prabh suāmī ham vaṇajārē rāsi dēn. jan nānak kau daiā prabh dhārahu ladi vākharu hari hari lēn. 4. 2.

 

O (har-i) Almighty (suaami) Master, (tumhah-i) You are (vaddey) the great (saah) financier, who (deyn) gives (raas-i) finances to (ham) us (vanjaarey) traders, i.e. You are the source of Naam by which the creatures are to conduct themselves.

Please (dhaarah-u) bestow (daiaa) kindness (kau) to (jan) humble fourth Nanak – the seeker – so as to (lad-i leyn = load) take with me (vaakhar-u/vakhar) merchandise of (har-i har-i) God, i.e. depart from the world having lived by Naam. 4. 2.

 

—————————————-

 

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਰਗਾਸ ॥ ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਨੀ ਵਿਚੇ ਗਿਰਹ ਉਦਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

kānaṛā mahalā ੪. japi man rām nām paragās. hari kē sant mili prīti lagānī vichē girah udās. 1. rahāu.

 

Composition of the fourth Guru in Raga Kaanrraa. O (man = mind) human being, (jap-i) remember Naam/virtues and commands of (raam) the Almighty for (pargaas) enlightenment on the purpose of life.

Remember, (preet-i) love for, i.e. liking to live by Naam of, the Almighty (lagaani) develops (mil-i = meeting) in company of (sant = saints) devotees (key) of (har-i) the Almighty and then one remains (udaas) un-attached while being (vichey) in (girah) the family. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਹਮ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਜਪਿਓ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਕਿਰਪਾਸ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਬਿਗਸਿਆ ਉਦਮ ਭਏ ਮਿਲਨ ਕੀ ਆਸ ॥੧॥

ham hari hiradai japiō nāmu narahari prabhi kripā karī kirapās. anadinu anadu bhaiā manu bigasiā udam bhaē milan kī ās. 1.

 

(Kirpaas) the kind (narhar-i = man-lion) Almighty (prabh-i) Master (karee) bestowed (kripa) kindness and (ham) I (japio) remember (har-i har-i) the purifying and rejuvenating virtues and commands of the Almighty (hirdai) in mind.

Now I (andin-u = everyday) ever (bhaiaa = happened) experience (anad-u/anand) happiness, (man-u) the mind (bigsiaa) has blossomed, and I (bhaey = happened) put in (udam) effort – to live by Naam – with (aas) hope (ki) of (milan) meeting/finding the Almighty. 1.

 

ਹਮ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਜਿਤਨੇ ਸਾਸ ਲੀਏ ਹਮ ਗ੍ਰਾਸ ॥ ਕਿਲਬਿਖ ਦਹਨ ਭਏ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਤੂਟਿ ਗਏ ਮਾਇਆ ਕੇ ਫਾਸ ॥੨॥

ham hari suāmī prīti lagāī jitanē sās līē ham grās. kilabikh dahan bhaē khin antari tūṭi gaē māiā kē phās. 2.

 

(Ham) I (lagaaee) bear (preet-i) love for (har-i) the Almighty (suaami) Master with (jitney = as many) every (saas) breath and (graas) morsel of food I (leeay) take.

My (kilbikh) vices (bhaey) were (dahan = burnt) ended (antar-i) in (khin) a moment; and (phaas = traps) attachments to (maaiaa) the world-play have (toott-i gaey) broken – I am focused on living by Naam. 2.

 

ਕਿਆ ਹਮ ਕਿਰਮ ਕਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਰਖੇ ਪ੍ਰਭ ਤਾਸ ॥ ਅਵਗਨੀਆਰੇ ਪਾਥਰ ਭਾਰੇ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਤਰੇ ਤਰਾਸ ॥੩॥

kiā ham kiram kiā karam kamāvahi mūrakh mugadh rakhē prabh tās. avaganīārē pāthar bhārē satasaṅgati mili tarē tarās. 3.

 

(Kiaa) what ability (kamaavah-i) do (ham) we (kiram = worms) lowly and ignorant ones have (kiaa = what?, karam = do) to do anything; we are (moorakh mugadh) foolish but are (rakhey) protected by (taas = that) the (prabh) Almighty.

We are (avganeeaarey) virtue-less mortals (paathar = stones, bhaarey = heavy) weighed down by vices, but can (tarey = swim) get across the world ocean of vices, by boarding (taraas) the ship of, i.e. by joining, (satsangat-i) the holy congregation – where Divine virtues and commands are learnt enabling to overcome vices.

 

ਜੇਤੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸਰਿ ਤੇ ਸਭਿ ਊਚ ਹਮ ਨੀਚ ਬਿਖਿਆਸ ॥ ਹਮਰੇ ਅਵਗੁਨ ਸੰਗਿ ਗੁਰ ਮੇਟੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸ ॥੪॥੩॥

jētī srisaṭi karī jagadīsari tē sabhi ūch ham nīch bikhiās. hamarē avagun saṅgi gur mēṭē jan nānak mēli līē prabh pās. 4. 3.

 

(Jeyti = as much) all (sristt-i = universe) creation/creatures (karee) are made (jagdeesar-i) by the Master of the world, (tey) they are (sabh-i) all (ooch = high) exalted – for they obey Divine commands act as they are meant to, but (ham) we human beings acting by ego are (neech) lowly (bikhiaas) being caught in vices.

(Hamrey) my (avgun) faults have been (meyttey = erased) removed (sang-i) in company/with guidance of (gur) the guru, who (meyl-i leeay = united) has taught me be in remembrance of, so as to be (paas) with (prabh) God, says humble fourth Nanak. 4. 3.

 

—————————————————-

 

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਗੁਰ ਵਾਕ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸਰਿ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਇਓ ਸਭ ਝਾਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

kānaṛā mahalā ੪. mērai mani rām nāmu japiō gur vāk. hari hari kripā karī jagadīsari duramati dūjā bhāu gaiō sabh jhāk. 1. rahāu.

 

Composition of the fourth Guru in the Raga Kaanrraa. (Meyrai) my (man-i) mind (japio) remembers and practices Naam of (raam) the Almighty (vaak = words) as taught by (gur) the guru.

(Har-i har-i) the Almighty (jagdeesar-i) Master of the world (karee) bestowed (kripa) kindness and my (durmat-i = evil sense) base tendency of (jhaak) looking at (dooja) other (bhaau) ideas (gaio) has gone. 1.

 

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਰੰਗ ਹਰਿ ਕੇਰੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਰਵਿਓ ਗੁਪਲਾਕ ॥ ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਉਘਰਿ ਗਏ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਤਾਕ ॥੧॥

nānā rūp raṅg hari kērē ghaṭi ghaṭi rāmu raviō gupalāk. hari kē sant milē hari pragaṭē ughari gaē bikhiā kē tāk.1.

 

There are (naanaa) numerous (roop = looks, rang = colors) forms (keyrey) of (har-i) the Almighty – as creation; (raam-u) the all-pervasive Master (rav-i rahiaa) is present (ghatt-i ghatt-i) in every body/being but (guplaak) hidden.

When one (mile1y) meets (sant = saints) obedient devotees (key) of (har-i) the Almighty, (taak) the shutters by way (key) of (bikhiaa) vices blocking the mind (ughar-i gaey) get opened and (har-i) the Almighty (pragttey) manifests/is seen, within. 1.

 

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਜਿਨ ਉਰਿ ਧਾਰਿਓ ਹਰਿ ਰਸਿਕ ਰਸਾਕ ॥ ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜੈਸੇ ਗਊ ਦੇਖਿ ਬਛਰਾਕ ॥੨॥

sant janā kī bahutu bahu sōbhā jin uri dhāriō hari rasik rasāk. hari kē sant milē hari miliā jaisē gaū dēkhi bachharāk. 2.

 

(Sant = saints, janaa = people/servants) the devotees have (bahu) very (bahut-u) great (sobha) glory; and devotees are those (jinaa) who (rasik rasaak) lovingly (dhaario) keep (har-i) the Almighty (ur-i) in mind.

(Sant) devotees (key) of (har-i) God – are happy – to (miliaa) find (har-i) the Almighty within like (gaoo) the cow/mother is happy to see (bachhraak) the calf/child. 2.

 

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇ ਜਨ ਊਤਮ ਜਨਕ ਜਨਾਕ ॥ ਤਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਬਾਸੁ ਬਸਾਨੀ ਛੂਟਿ ਗਈ ਮੁਸਕੀ ਮੁਸਕਾਕ ॥੩॥

hari kē sant janā mahi hari hari tē jan ūtam janak janāk. tin hari hiradai bāsu basānī chhūṭi gaī musakī musakāk. 3.

 

(Har-i har-i) the Almighty dwells (mah-i) in (sant janaa) the devotees; (tey = those, jan = persons) they are (ootam) the most exalted (janak janaak) of all persons.

(Tin) they (basaani = cause to dwell) keep (baas-u) fragrance of (har-i) God (hirdai) in mind, with which (muski muskaak) foul smell (chhoott gaee) is given up, i.e. they shed vices and live by Naam/Divine virtues and commands. 3.

 

ਤੁਮਰੇ ਜਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀਏ ਹਰਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਆਪਨ ਅਪਨਾਕ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸਖਾ ਹਰਿ ਭਾਈ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬੰਧਪ ਹਰਿ ਸਾਕ ॥੪॥੪॥

tumarē jan tumhh hī prabh kīē hari rākhi lēhu āpan apanāk. jan nānak kē sakhā hari bhāī māt pitā bandhap hari sāk. 4. 4.

 

O (prabh) Master, (tumhh) You (hi) alone can (keeay) make people (tumrey) Your (jan = servants) devotees; please (raakh-i leyhu) save me from vices and make Your (aapan = own, apnaak = own) servant.

(Har-i) the Almighty is (sakhaa) friend, (bhaaee) brother/sibling, (maat) mother, (pitaa) father, (bandhap) associate, (saak) relative – everything – (key) of/for (jan) the devotees, says fourth Nanak. 4. 4.

 

——————————————–

 

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਚੀਤਿ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਸਤੁ ਮਾਇਆ ਗੜ੍ਹਿ ਵੇੜ੍ਹੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲੀਓ ਗੜੁ ਜੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

kānaṛā mahalā ੪. mērē man hari hari rām nāmu japi chīti. hari hari vasatu māiā gaṛhhi vēṛhhī gur kai sabadi līō gaṛu jītrahāu.

 

Composition of the fourth Guru in the Raga Kaanrraa. O (meyrey) my (man) mind, (jap-i) remember and keep (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Naam/virtues and commands of (raam) the Almighty (cheet-i) in mind.

(Har-i har-i) Almighty, (vast-u = substance) the treasure of virtues is (veyrrhhi) surrounded by (garrh-i) a fort of attachments to (maaiaa) the world-play of relatives, wealth etc., i.e. the Almighty is within us but vision of the inner-self is masked by attachments to the world-play; (garru) the fort/mind (leeo jeet-i) is captured (sabad-i = with the word) with guidance (kai) of the Guru and God seen within. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਮਿਥਿਆ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਬਹੁ ਭ੍ਰਮਿਆ ਲੁਬਧੋ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਮੋਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ ਜੈਸੇ ਤਰਵਰ ਕੀ ਤੁਛ ਛਾਇਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਦੇਹ ਭੀਤਿ ॥੧॥ mithiā bharami bharami bahu bhramiā lubadhō putr kalatr mōh prīti. jaisē taravar kī tuchh chhāiā khin mahi binasi jāi dēh bhīti. 1.

 

(Bharam-i) being misled by (bharam-i) delusion of/caused by (mithiaa = false) transitory pleasures, I (bhramiaa) have wandered (lubdhiaa) being caught in  (moh-i preet-i) love and affection for (putr = sons) children and (klatr) the spouse; but (jaisey) like (tuchh = small) the short-lived (chhaaiaa) shade of (tarvar) a tree, (bheet) the wall of (deyh) body, i.e. physical relationships (binas-i jaaey = perish) end (mah-i) in (khin) a moment on death. 1.

  
ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਨ ਊਤਮ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ॥ ਪਰਚੈ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਅਸਥਿਰੁ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਰੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੨॥ hamarē prān prītam jan ūtam jin miliā mani hōi pratīti. parachai rāmu raviā ghaṭ antari asathiru rāmu raviā raṅgi prīti.2.

 

 (Jan = servants) devotees are (ootam) exalted (jin = whom, miliaa = meeting) in whose company (prateet-i) faith for God (hoey) comes; they are (hamrey) my (praan) life, i.e. I follow their example.

In their company, (raam) the Almighty (raviaa) present (antar-i) in (ghatt) body/mind (parchai) is known/seen; and (asthir-u) the Eternal (raam-u) Almighty is (raviaa) remembered (rang-i) with love and (preet-i) affection. 2.

 

Page 1296

 

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੰਤ ਜਨ ਨੀਕੇ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆਂ ਮਨੁ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀਤਿ ॥ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਹੈ ਨ ਉਤਰੈ ਕਬਹੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੩॥ hari kē sant sant jan nīkē jin miliāṃ manu raṅgi raṅgīti. hari raṅgu lahai n utarai kabahū hari hari jāi milai hari prīti. 3.

 

(Sant = saints) devotess of (har-i) the Almighty, (sant) the saints are (neekey) good (jan) persons (jin = whom, miliaa = meeting) in whose company (man-u) the mind is (rangeet-i) imbued (rang-i) with love of the Almighty.

(Rang-u) love for (har-i) God (na kabahoo) never (lahai utrai) removed from their minds; and one with (preet-i) love for (har-i) the Almighty (jaaey) goes and (milai) meets (har-i har-i) the Almighty, i.e. merges with the Creator. 3.

 

ਹਮ ਬਹੁ ਪਾਪ ਕੀਏ ਅਪਰਾਧੀ ਗੁਰਿ ਕਾਟੇ ਕਟਿਤ ਕਟੀਤਿ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮੁਖਿ ਅਉਖਧੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਿ ॥੪॥੫॥

ham bahu pāp kīē aparādhī guri kāṭē kaṭit kaṭīti. hari hari nāmu dīō mukhi aukhadhu jan nānak patit punīti. 4. 5.

 

(Ham) I am (apraadhi) guilty of (keeay) of having committed (bahu) numerous (paap) transgressions, (gur-i) the guru (kaattey) cut (kattit katteet-i = totally cut) and removed their influence from my mind.

The guru (deeo = gave) administered (aukhadh-u) the medicine of awareness of Naam (mukh-i) in mouth, i.e. guided me to remember and live by, Naam/Divine virtues and commands which (puneet-i) purified me (patit) who had fallen to vices, says (jan) humble devotee fourth Nanak. 4. 5.

 

————————————————

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਗੰਨਾਥ ॥ ਘੂਮਨ ਘੇਰ ਪਰੇ ਬਿਖੁ ਬਿਖਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਦੇ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

kānaṛā mahalā ੪. japi man rām nām jagannāth. ghūman ghēr parē bikhu bikhiā satigur kāḍhi līē dē hāth. 1. rahāu.

 

Composition of the fourth Guru in the Raga Kaanrraa. O (man = mind) human beings, (jap-i) remember to practice Naam, i.e. emulate virtues and obey commands of (raam) the Almighty (jagannaath) Master of the world.

Follow (satigur) the true guru who (dey) gives his (haath) hand, i.e. gives awareness of Naam, to (kaaddh leay) rescue those (parey = put) caught in (ghooman gheyr) the whirlpool of (bikh-u bikhiaa) vices. 1

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਸੁਆਮੀ ਅਭੈ ਨਿਰੰਜਨ ਨਰਹਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਹਮ ਪਾਪੀ ਪਾਥ ॥ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਤੇ ਕਾਸਟ ਲੋਹ ਤਰੇ ਸੰਗਿ ਸਾਥ ॥੧॥

suāmī abhai nirañjan narahari tumhh rākhi lēhu ham pāpī pāth. kām krōdh bikhiā lōbhi lubhatē kāsaṭ lōh tarē saṅgi sāth.1.

 

(Abhai = fearless – answerable to none) O Supreme (narhar-i = man-lion – metaphor for) Almighty (suaami) Master, (raakh-i leyhu) save (ham) us (paapi) transgressors from (path) that path.

We are (lobh-i lubhtey) attracted by/engrossed in (bikhiaa) vices of (kaam) lust and (krodh) anger etc.; please lead us to the guru so that we are saved in his company like (loh) iron (tarey = floats) is ferried (sang saath) with (kaasatt) wood. 1.

 

ਤੁਮ੍ਹ੍ ਵਡ ਪੁਰਖ ਬਡ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਹਮ ਢੂਢਿ ਰਹੇ ਪਾਈ ਨਹੀ ਹਾਥ ॥ ਤੂ ਪਰੈ ਪਰੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਤੂ ਆਪਨ ਜਾਨਹਿ ਆਪਿ ਜਗੰਨਾਥ ॥੨॥

tumhh vaḍ purakh baḍ agam agōchar ham ḍhūḍhi rahē pāī nahī hāth. tū parai parai aparamparu suāmī tū āpan jānahi āpi jagannāth. 2.

 

(Tumh) You are (badd) the great (purakh) Being, so (badd) great as to be (agam) beyond reach/comprehension and are (agochar) not perceived by the senses; we (ddhooddh-i rahey) search but cannot (paaee) find Your (haath) bottom/depth/measure, o Almighty.

(Too) You are (parai parai) far and still farther, (aprampaar-u) Infinite, o (suaami) Master, (too) You (aap-i = self) alone (jaanah-i) know (aapan) Yourself, o (jagannaath) Master of the world. 2.

 

ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪਾਥ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਅਕਥ ਕਥ ਕਾਥ ॥੩॥

adrisaṭu agōchar nāmu dhiāē satasaṅgati mili sādhū pāth. hari hari kathā sunī mili saṅgati hari hari japiō akath kath kāth. 3.

 

The Almighty is (adristt-u = unseen) Formless and (agochar) not perceived by the senses; join (satsangat-i) the holy congregation and (dhiaaey) pay attention to Naam/virtues and commands of the Almighty as recounted there.

One who (sunee) listens to (kathaa) discourse on virtues and commands (har-i har-i) of the Almighty, (japio) remembers and lives by (kath kaath = the discourse) Naam/virtues and commands of the otherwise (akath) indescribable (har-i har-i) Almighty. 3.

 

ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਭ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ਹਮ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਜਗੰਨਾਥ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਰਾਖਹੁ ਜਨ ਸਾਥ ॥੪॥੬॥

hamarē prabh jagadīs gusāī ham rākhi lēhu jagannāth. jan nānaku dāsu dās dāsan kō prabh karahu kripā rākhahu jan sāth. 4. 6.

 

O (hamrey) our (prabh) Almighty Master, You are (jagdees, gusaaee, jagannaath) Master of the world, i.e. our Creator, please (raakh leyhu) protect us from vices.

Please (karahu) make me (daas-u) the servant of (daas) servants (ko) of Your (daasan) servants/devotees; please (karahu) bestow (kripa) kindness and (raakhahu) keep us (saath) in company of (jan) the devotees, supplicates (jan) humble fourth Nanak. 4. 6.

 

Search

Archives