Posts Tagged ‘SGGS p 1300’

SGGS pp 1300-1302, Kaanrra M: 5, Shabads 12-22.

SGGS pp 1300-1302, Kaanrra M: 5, Shabads 12-22.

 

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจ˜เจฐเฉ เฉฉ ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย  ย เฉด เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ gharu เฉฉ ย ย ย  ย ikโ€ลnkฤr satigur prasฤdi.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Kaanrra (ghar-u 3) to be sung to the third beat.ย  Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guruโ€™s grace/guidance. 1.

 

เจ•เจฅเฉ€เจ เจธเฉฐเจคเจธเฉฐเจ—เจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจ—เจฟเจ†เจจเฉ เฅฅ เจชเฉ‚เจฐเจจ เจชเจฐเจฎ เจœเฉ‹เจคเจฟ เจชเจฐเจฎเฉ‡เจธเฉเจฐ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจชเจพเจˆเจ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kathฤซai santasaแน…gi prabh giฤnu. pลซran param jลti paramฤ“sur simarat pฤฤซai mฤnu.เฉง. rahฤu.

 

(Giaan-u = knowledge) awareness of virtues and commands of (prabh) the Almighty (kattheeai = spoken) is obtained (santsang-i) in company of saints/seekers.

(Maan-u) honour (paaeeai) is received โ€“ in the world and in Divine court โ€“ (simrat) by remembrance and obedience of (parmeysur) the Supreme Master, (pooran) the all-pervasive (param) Supreme (jot-i = light) Spirit.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

เจ†เจตเจค เจœเจพเจค เจฐเจนเฉ‡ เจธเฉเจฐเจฎ เจจเจพเจธเฉ‡ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจธเจพเจงเฉ‚ เจธเฉฐเจ—เจฟ เฅฅ เจชเจคเจฟเจค เจชเฉเจจเฉ€เจค เจนเฉ‹เจนเจฟ เจ–เจฟเจจ เจญเฉ€เจคเจฐเจฟ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจ•เฉˆ เจฐเฉฐเจ—เจฟ เฅฅเฉงเฅฅ

ฤvat jฤt rahฤ“ sram nฤsฤ“ simarat sฤdhลซ saแน…gi. patit punฤซt hลhi khin bhฤซtari pฤrabraham kai raแน…gi.เฉง.

ย 

(Sram = effort) toiling to fulfil desires (naasey = runs away) ends, further (aavat = coming) births and (jaat = going) deaths (rahey) are obviated with (simrat) recalling and conducting the self by Divine virtues and commands (sang-i = in company) with guidance of (saadhoo) the guru.

(Patit) those fallen to vices (hoh-i) areย  (puneet) purified/freed of them (bheetar-i) in (khin) a moment when imbued with (rang-i) love (kai) of (paarbrahm) the Supreme Being. 1.

 

เจœเฉ‹ เจœเฉ‹ เจ•เจฅเฉˆ เจธเฉเจจเฉˆ เจนเจฐเจฟ เจ•เฉ€เจฐเจคเจจเฉ เจคเจพ เจ•เฉ€ เจฆเฉเจฐเจฎเจคเจฟ เจจเจพเจธ เฅฅ เจธเจ—เจฒ เจฎเจจเฉ‹เจฐเจฅ เจชเจพเจตเฉˆ เจจเจพเจจเจ• เจชเฉ‚เจฐเจจ เจนเฉ‹เจตเฉˆ เจ†เจธ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฅฅเฉงเฉจเฅฅ

jล jล kathai sunai hari kฤซratanu tฤ kฤซ duramati nฤs. sagal manลrath pฤvai nฤnak pลซran hลvai ฤs.เฉจ.เฉง.เฉงเฉจ.

ย 

(Jo jo) anyone who (kathai = speaks) sings/praises and (sunai) listens to (keertan-u = praise) virtues of (har-i) the Almighty; (ki = of, ta = that) his/her (durmat-i) evil thinking (naas = destroyed) is removed.

S/he (paavai) obtains fulfilment of (sagal) all (manorath) aspirations; his/her every (aas) wish (hovai) is (pooran) fulfilled, says fifth Nanak. 2. 1. 12.

 

—————————————————–

 

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจธเจพเจงเจธเฉฐเจ—เจคเจฟ เจจเจฟเจงเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ•เฉ‹ เจจเจพเจฎ เฅฅ เจธเฉฐเจ—เจฟ เจธเจนเจพเจˆ เจœเฉ€เจ… เจ•เฉˆ เจ•เจพเจฎ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. sฤdhasaแน…gati nidhi hari kล nฤm. saแน…gi sahฤฤซ jฤซ kai kฤm.เฉง. rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in the Raga Kaanrra. (Nidh-i = treasure) the wealth of awareness of Naam/virtues and commands (ko) of (har-i) the Almighty is obtained (saadh = guru, sangat-i = company) with guidance of the guru โ€“ in holy congregation. It remains (sang-i) with the mind (sahaaee) to help in life and is (kaam = works) is useful for (jeea) the soul โ€“ is taken as credit when account of deeds is taken. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจธเฉฐเจค เจฐเฉ‡เจจเฉ เจจเจฟเจคเจฟ เจฎเจœเจจเฉ เจ•เจฐเฉˆ เฅฅ เจœเจจเจฎ เจœเจจเจฎ เจ•เฉ‡ เจ•เจฟเจฒเจฌเจฟเจ– เจนเจฐเฉˆ เฅฅเฉงเฅฅ

sant rฤ“nu niti majanu karai. janam janam kฤ“ kilabikh harai.เฉง.

ย 

One who (nit-i) ever (karai = does, majan-u = bath) bathes with (reyn-u) dust of the feet, i.e. purifies the self of vices with guidance of, (sant) the guru; s/he (harai = drives away) removes influence on the mind, of (kilbikh) wrongdoings of (janam janam) the numerous past births. 1.

 

เจธเฉฐเจค เจœเจจเจพ เจ•เฉ€ เจŠเจšเฉ€ เจฌเจพเจจเฉ€ เฅฅ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจคเจฐเฉ‡ เจจเจพเจจเจ• เจชเฉเจฐเจพเจจเฉ€ เฅฅเฉจเฅฅเฉจเฅฅเฉงเฉฉเฅฅ

sant janฤ kฤซ ลซchฤซ bฤnฤซ. simari simari tarฤ“ nฤnak prฤnฤซ.เฉจ.เฉจ.เฉงเฉฉ.

ย 

(Sant = saint, janaa = people) the guruโ€™s (baani = words) teachings are (oochi = high) sublime; (praani = creatures) the seekers (tarey = swim) get across the world-ocean of, i.e. overcome vices (simar-i simar-i) by keeping them in mind, says fifth Nanak. 2. 2. 13.

 

——————————————————–

 

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจธเจพเจงเฉ‚ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเฉ‡ เจ—เฉเจจ เจ—เจพเจ‡ เฅฅ เจฎเจพเจจ เจคเจจเฉ เจงเจจเฉ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจชเฉเจฐเจญ เจ•เฉ‡ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจฆเฉเจ–เฉ เจœเจพเจ‡ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. sฤdhลซ hari harฤ“ gun gฤi. mฤn tanu dhanu prฤn prabh kฤ“ simarat dukhu jฤi.เฉง. rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in the Raga Kaanrra. O (saadhoo) seeker, (gaaey = sing) praise and emulate (harey = takes away vices) the purifying (gun) virtues of (har-i) the Almighty

ย (Maan/man) the mind, (tan-u) body, (dhan-u) wealth and (praan = breaths) life are (key) of, i.e. given by, (prabh) the Almighty; (dukh-u) the pain โ€“ restless-ness in life – (jaaey) leaves/doesย  not afflict by (simrat) remembrance, i.e. by keeping in mind, to lead life by Naam/virtues and commands of the Almighty.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจˆเจค เจŠเจค เจ•เจนเจพ ย เจฒเฉเจญเจพเจตเจนเจฟ เจเจ• เจธเจฟเจ‰ เจฎเจจเฉ เจฒเจพเจ‡ เฅฅเฉงเฅฅ เจฎเจนเจพ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐ เจธเฉฐเจค เจ†เจธเจจเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเฉฐเจ—เจฟ เจ—เฉ‹เจฌเจฟเจฆเฉ เจงเจฟเจ†เจ‡ เฅฅเฉจเฅฅ

ฤซt ลซt kahฤ lobhฤvahi ฤ“k siu manu lฤi.เฉง. mahฤ pavitr sant ฤsanu mili saแน…gi gลbidu dhiฤi.เฉจ.

ย 

(Kahaa) why are you (lubhaavah-i) attracted by looking to (eet) here and (oot) there; (laaey) apply your (man) mind (sio) with obeying commands of (eyk) the One Almighty. 1.

(Aasan-u) seat of (sant) the guru is (mahaa) highly (pavitr) consecrate, i.e. being in guidance of the guru helps get rid of vices; (mil-i) find the guru and (sang-i) in his company/guidance (dhiaaey = pay attention) comply with directions of (gobid-u/gobind = master of the world) the Almighty. 2.

 

เจธเจ—เจฒ เจคเจฟเจ†เจ—เจฟ เจธเจฐเจจเจฟ เจ†เจ‡เจ“ เจจเจพเจจเจ• เจฒเฉ‡เจนเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจ‡ เฅฅเฉฉเฅฅเฉฉเฅฅเฉงเฉชเฅฅ

sagal tiฤgi sarani ฤiล nฤnak lฤ“hu milฤi.เฉฉ.เฉฉ.เฉงเฉช.

 

I (tiaag-i) have forsaken (sagal) all other methods and (aaio) came to (saran-i = sanctuary) Your care and obedience; please (leyhu milaaey = unite) keep me in Your remembrance, supplicates fifth Nanak, the seeker. 3. 3. 14.

 

———————————————–

 

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจชเฉ‡เจ–เจฟ เจชเฉ‡เจ–เจฟ เจฌเจฟเจ—เจธเจพเจ‰ เจธเจพเจœเจจ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจ†เจชเจจเจพ เจ‡เจ•เจพเจ‚เจค เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. pฤ“khi pฤ“khi bigasฤu sฤjan prabhu ฤpanฤ ikฤnt.เฉง. rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in the Raga Kaanrra. I (bigsaau = blossom) feel happy (peykh-i peykh-i) seeing (apna = own) my (prabh-u) Almighty (saajan) friend within when I am (ikaant-i) alone, i.e. when I shed other thoughts.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจ†เจจเจฆเจพ เจธเฉเจ– เจธเจนเจœ เจฎเฉ‚เจฐเจคเจฟ เจคเจฟเจธเฉ เจ†เจจ เจจเจพเจนเฉ€ เจญเจพเจ‚เจคเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ

ฤndฤ sukh shj mลซrti tisu ฤn nฤhฤซ bhฤnti.เฉง.

ย 

The Almighty is (moorat-i) the embodiment of (aanda) bliss, (sukh) peace and (sahj) equipoise; there is not (aan) other of (tis-u) ITโ€™s (bhaant-i) type. 1.

 

เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจ‡เจ• เจฌเจพเจฐ ย เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฎเจฟเจŸเจฟ เจ•เฉ‹เจŸเจฟ เจ•เจธเจฎเจฒ เจœเจพเจ‚เจคเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ

simarat ik bฤrย  hari hari miแนญi kลแนญi kasamal jฤnti.เฉจ.

ย 

(Kott-i) crores of (kasmal) wrongdoings (mitt-i jaant-i) are eased from life when God (simrat) is remembered, i.e. Divine virtues and commands are understood. 2.

 

Page 1301

 

เจ—เฉเจฃ เจฐเจฎเฉฐเจค เจฆเฉ‚เจ– เจจเจพเจธเจนเจฟ เจฐเจฟเจฆ เจญเจ‡เจ…เฉฐเจค เจธเจพเจ‚เจคเจฟ เฅฅเฉฉเฅฅ เจ…เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจพ เจฐเจธเฉ เจชเฉ€เจ‰ เจฐเจธเจจเจพ เจจเจพเจจเจ• เจนเจฐเจฟ เจฐเฉฐเจ—เจฟ เจฐเจพเจค เฅฅเฉชเฅฅเฉชเฅฅเฉงเฉซเฅฅ

guแน‡ ramant dลซkh nฤsahi rid bhaiant sฤnti.เฉฉ. ammritฤ rasu pฤซu rasanฤ nฤnak hari raแน…gi rฤt.เฉช.เฉช.เฉงเฉซ.

ย 

(Dookh) faults/vices (naasah-i = run away) leave (ramant = remembrance) by praisingย  and emulating (gun) Divine virtues resulting in (rid) the mind (bhaiant) becoming (saaโ€™nt-i) at peace. 3.

(Peeo) drink (amrita) the life-giving (ras-u) elixir with (rasna) the tongue, i.e. remember Naam and be (raat) imbued (rang-i) with love of (har-i) the Almighty, says fifth Nanak. 4. 4. 15.

 

————————————————

 

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจธเจพเจœเจจเจพ เจธเฉฐเจค เจ†เจ‰ เจฎเฉ‡เจฐเฉˆ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. sฤjanฤ sant ฤu mฤ“rai.เฉง. rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Kaanrra. O (sant) guru my (saajna) friend, please (aau) come to (meyrai) my place, i.e. o Guru, I am need of your guidance.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจ†เจจเจฆเจพ เจ—เฉเจจ เจ—เจพเจ‡ เจฎเฉฐเจ—เจฒ เจ•เจธเจฎเจฒเจพ เจฎเจฟเจŸเจฟ เจœเจพเจนเจฟ เจชเจฐเฉ‡เจฐเฉˆ เฅฅเฉงเฅฅ เจธเฉฐเจค เจšเจฐเจจ เจงเจฐเจ‰ เจฎเจพเจฅเฉˆ เจšเจพเจ‚เจฆเจจเจพ เจ—เฉเจฐเจฟเจนเจฟ เจนเฉ‹เจ‡ เจ…เฉฐเจงเฉ‡เจฐเฉˆ เฅฅเฉจเฅฅ

ฤnadฤ gun gฤi maแน…gal kasamalฤ miแนญi jฤhi parฤ“rai.เฉง. sant charan dharau mฤthai chฤndanฤ grihi hลi andhฤ“rai.เฉจ.

 

Please guide me to (gaaey = sing) praise and emulate (gun) virtues of the Almighty; it brings (aanda) bliss and (mangal) joy; and (kasmalaa) evil ideas (mitt-i jaah-i) are effaced and kept (preyrai) away. 1.

When one (dharau) places (charan) feet of (sant) the guru on (maathai) the forehead, there is (chaandna) light in (andheyrai) dark (grih-i) house, i.e. when one follows the guruโ€™s instructions, one becomes aware of Naam and able to see/experience God within. 2.

 

เจธเฉฐเจค เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจ•เจฎเจฒเฉ เจฌเจฟเจ—เจธเฉˆ เจ—เฉ‹เจฌเจฟเฉฐเจฆ เจญเจœเจ‰ เจชเฉ‡เจ–เจฟ เจจเฉ‡เจฐเฉˆ เฅฅเฉฉเฅฅ เจชเฉเจฐเจญ เจ•เฉเจฐเจฟเจชเจพ เจคเฉ‡ เจธเฉฐเจค เจชเจพเจ เจตเจพเจฐเจฟ เจตเจพเจฐเจฟ เจจเจพเจจเจ• เจ‰เจน เจฌเฉ‡เจฐเฉˆ เฅฅเฉชเฅฅเฉซเฅฅเฉงเฉฌเฅฅ

sant prasฤdi kamalu bigasai gลbind bhajau pฤ“khi nฤ“rai.เฉฉ. prabh kripฤ tฤ“ sant pฤฤ“ vฤri vฤri nฤnak uh bฤ“rai.เฉช.เฉซ.เฉงเฉฌ.

ย 

(Kamal-u = lotus) the mind (bigsai) blossoms/is enlightened when I (peykh-i) see God (neyrai = near) with me; I (bhajau) praise and obey God (prasaad-i) with grace/guidance of (sant) the guru.

I (paaey) found (sant) the guru (tey) with (kripa) kindness/grace of (prabh) the Almighty; I (vaar-i vaar-i) ever sacrifice to (uh) that (beyrai) time โ€“ whenever I am with the guru, says fifth Nanak. 4. 5. 16.

———————————————

 

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจšเจฐเจจ เจธเจฐเจจ เจ—เฉ‹เจชเจพเจฒ เจคเฉ‡เจฐเฉ€ เฅฅ เจฎเฉ‹เจน เจฎเจพเจจ เจงเฉ‹เจน เจญเจฐเจฎ เจฐเจพเจ–เจฟ เจฒเฉ€เจœเฉˆ เจ•เจพเจŸเจฟ เจฌเฉ‡เจฐเฉ€ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. charan saran gลpฤl tฤ“rฤซ. mลh mฤn dhลh bharam rฤkhi lฤซjai kฤแนญi bฤ“rฤซ.เฉง. rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in the Raga Kaanrra. O (gopaal = sustainer) beneficent Master, I have taken (saran) refuge at (teyri) Your (charan) feet; please (kaatt-i) cut (beyrri) the shackles of the vices of (moh) attachment to the world-play, (maan) self-importance/pride, (dhoh) deceit and (bharam) delusion, and (raakh-i leejai) protect me from them. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจฌเฉ‚เจกเจค เจธเฉฐเจธเจพเจฐ เจธเจพเจ—เจฐ เฅฅ เจ‰เจงเจฐเฉ‡ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจฐเจคเจจเจพเจ—เจฐ เฅฅเฉงเฅฅ

bลซแธat sasฤr sฤgar. udharฤ“ hari simari ratanฤgar.เฉง.

ย 

Those who (booddat) drowning in (sansaar) the world (saagar) ocean of vices, (udhrey) are saved (simar-i) by invoking and obeying (har-i) the Almighty (ratnaagar = jewel mine) source of virtues. 1.

 

เจธเฉ€เจคเจฒเจพ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจคเฉ‡เจฐเจพ เฅฅ เจชเฉ‚เจฐเจจเฉ‹ เจ เจพเจ•เฉเจฐ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เฅฅเฉจเฅฅ

sฤซtalฤ hari nฤmu tฤ“rฤ. pลซranล แนญhฤkur prabhu mฤ“rฤ.เฉจ.

ย 

Practice of (teyra) Your Naam/virtues and commands is (seetla) cooling โ€“ it saves from the fire of vices, o (har-i) Almighty, (meyra) my (poorno) all-pervasive (tthaakur) Master. 2.

 

เจฆเฉ€เจจ เจฆเจฐเจฆ เจจเจฟเจตเจพเจฐเจฟ เจคเจพเจฐเจจ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจ•เฉเจฐเจฟเจชเจพ เจจเจฟเจงเจฟ เจชเจคเจฟเจค เจ‰เจงเจพเจฐเจจ เฅฅเฉฉเฅฅ

dฤซn darad nivฤri tฤran. hari kripฤ nidhi patit udhฤran.เฉฉ.

ย 

You (taaran) ferry (deen = poor) the hapless creatures across the world-ocean of vices, and (nivaar-i) rid them of (darad = pain) the suffering; o (har-i) Almighty, You are (kripa = mercy, nidh-i = treasure) kind to (udaaran) lift (patit) the fallen, i.e. protect those who place themselves in Your care. 3.

 

เจ•เฉ‹เจŸเจฟ เจœเจจเจฎ เจฆเฉ‚เจ– เจ•เจฐเจฟ เจชเจพเจ‡เจ“ เฅฅ เจธเฉเจ–เฉ€ เจจเจพเจจเจ• เจ—เฉเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเฉœเจพเจ‡เจ“ เฅฅเฉชเฅฅเฉฌเฅฅเฉงเฉญเฅฅ

kลแนญi janam dลซkh kari pฤiล. sukhฤซ nฤnak guri nฤmu driแน›ฤiล.เฉช.เฉฌ.เฉงเฉญ.

ย 

I (paaio) gets/goes through (kott-i) crores of (janam) births for (kar-i) committing (dookh) faults/transgressions; but becomes (sukhi) at peace, i.e. not subjected to cycles of births and deaths when (gur-i) the guru (drirraaio) creates firm commitment to Naam/Divine virtues and commands โ€“ in human birth, says fifth Nanak. 8. 6. 17.

 

—————————————————

 

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจงเจจเจฟ เจ‰เจน เจชเฉเจฐเฉ€เจคเจฟ เจšเจฐเจจ เจธเฉฐเจ—เจฟ เจฒเจพเจ—เฉ€ เฅฅ เจ•เฉ‹เจŸเจฟ เจœเจพเจช เจคเจพเจช เจธเฉเจ– เจชเจพเจ เจ†เจ‡ เจฎเจฟเจฒเฉ‡ เจชเฉ‚เจฐเจจ เจฌเจกเจญเจพเจ—เฉ€ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. dhani uh prฤซti charan saแน…gi lฤgฤซ. kลแนญi jฤp tฤp sukh pฤฤ“ ฤi milฤ“ pลซran baแธabhฤgฤซ.เฉง. rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in the Raga Kaanrra. (Dhan-i) blessed is (ohu) that (preet-i) affection/devotion (laagi) connected (sang-i) with (charan) feet/obedience of the Almighty.

All (sukh) the comforts and (vaddbhaai) the good fortune by which (pooran) the all-pervasive Almighty (aaey) comes and meets, i.e. is found, are attained with obedience to God, for which people perform (kott-i) crores/numerous (jaap) recitations and (taap) austerities. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจฎเฉ‹เจนเจฟ เจ…เจจเจพเจฅเฉ เจฆเจพเจธเฉ เจœเจจเฉ เจคเฉ‡เจฐเจพ เจ…เจตเจฐ เจ“เจŸ เจธเจ—เจฒเฉ€ เจฎเฉ‹เจนเจฟ เจคเจฟเจ†เจ—เฉ€ เฅฅ เจญเฉ‹เจฐ เจญเจฐเจฎ เจ•เจพเจŸเฉ‡ เจชเฉเจฐเจญ เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจ—เจฟเจ†เจจ เจ…เฉฐเจœเจจ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจธเฉ‹เจตเจค เจœเจพเจ—เฉ€ เฅฅเฉงเฅฅ

mลhi anฤthu dฤsu janu tฤ“rฤ avar ลแนญ sagalฤซ mลhi tiฤgฤซ. bhลr bharam kฤแนญฤ“ prabh simarat giฤn aรฑjan mili sลvat jฤgฤซ.เฉง.

ย 

(Moh-i) I am (teyra) Your (anaath-u = orphan) poor (daas-u, jan = servant) devotee; (moh-i) I have (tiaagi) forsaken (sagli = all, ott = protection) looking to elsewhere.

(Bhor) the misleading (bharam) doubts are (kaattey = cut) removed from mind (simrat) with remembrance of Naam of (prabh) God; one is (jaagi = awaking) able to see (mil-i) on receiving (anjan) the eye medicine of (giaan = knowledge) enlightenment from of the guru. 1.

 

เจคเฉ‚ เจ…เจฅเจพเจนเฉ เจ…เจคเจฟ เจฌเจกเฉ‹ เจธเฉเจ†เจฎเฉ€ เจ•เฉเจฐเจฟเจชเจพ เจธเจฟเฉฐเจงเฉ เจชเฉ‚เจฐเจจ เจฐเจคเจจเจพเจ—เฉ€ เฅฅ เจจเจพเจจเจ•เฉ เจœเจพเจšเจ•เฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเฉ เจฎเจพเจ‚เจ—เฉˆ เจฎเจธเจคเจ•เฉ เจ†เจจเจฟ เจงเจฐเจฟเจ“ เจชเฉเจฐเจญ เจชเจพเจ—เฉ€ เฅฅเฉจเฅฅเฉญเฅฅเฉงเฉฎเฅฅ

tลซ athฤhu ati baแธล suฤmฤซ kripฤ sindhu pลซran ratanฤgฤซ. nฤnaku jฤchaku hari hari nฤmu mฤแน…gai masataku ฤni dhariล prabh pฤgฤซ.เฉจ.เฉญ.เฉงเฉฎ.

 

(Too) You are (athaah-u = bottomless) the unfathomable (baddo) great (kripa = kindness, Siโ€™ndh-u = big river/ocean) beneficent (suaami) Master, (pooran = full) profound (ratnaagi = jewel mine) in virtues.

(Jaachak-u = beggar) humble fifth Nanak (maaโ€™ngai) asks for awareness of (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) revitalizing (naam-u) Divine virtues and commands and has (aan-i = brought) come and (dhario) placed (mastak = forehead) the head (paagi) on feet, i.e. have placed the self in Your care and obedience, o (prabh) Almighty. 2. 7. 18.

 

——————————————-

 

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจ•เฉเจšเจฟเจฒ เจ•เจ เฉ‹เจฐ เจ•เจชเจŸ เจ•เจพเจฎเฉ€ เฅฅ เจœเจฟเจ‰ เจœเจพเจจเจนเจฟ เจคเจฟเจ‰ เจคเจพเจฐเจฟ เจธเฉเจ†เจฎเฉ€ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. kuchil kaแนญhลr kapaแนญ kฤmฤซ. jiu jฤnahi tiu tฤri suฤmฤซ.เฉง. rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in the Raga Kaanrra. We are (kuchil = dirty) defiled with vices, (katthor) hard โ€“ impervious to guidance – and (kaami) caught in lust; please (taar-i) ferry us across this ocean of vices (tiau) that way (jiau) as You (jaanah-i= know) consider it right โ€“ whatever it takes, o (suaami) Master. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจคเฉ‚ เจธเจฎเจฐเจฅเฉ เจธเจฐเจจเจฟ เจœเฉ‹เจ—เฉ เจคเฉ‚ เจฐเจพเจ–เจนเจฟ เจ…เจชเจจเฉ€ เจ•เจฒ เจงเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ

tลซ samarathu sarani jลgu tลซ rฤkhahi apanฤซ kal dhฤri.เฉง.

ย 

(Too) You are (samrath-u) Omnipotent and (jog-u) capable to provide (saran-i) refuge; You (raakhah-i) protect (dhaar-i) using (apni = own) Your (kal) power. 1.

 

เจœเจพเจช เจคเจพเจช เจจเฉ‡เจฎ เจธเฉเจšเจฟ เจธเฉฐเจœเจฎ เจจเจพเจนเฉ€ เจ‡เจจ เจฌเจฟเจงเฉ‡ เจ›เฉเจŸเจ•เจพเจฐ เฅฅ เจ—เจฐเจค เจ˜เฉ‹เจฐ เจ…เฉฐเจง เจคเฉ‡ เจ•เจพเจขเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจจเจพเจจเจ• เจจเจฆเจฐเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉจเฅฅเฉฎเฅฅเฉงเฉฏเฅฅ

jฤp tฤp nฤ“m suchi saรฑjam nฤhฤซ in bidhฤ“ chhuแนญakฤr. garat ghลr andh tฤ“ kฤแธhahu prabh nฤnak nadari nihฤri.เฉจ.เฉฎ.เฉงเฉฏ.

 

People perform (jaap) recitations of mantras, (taap) austerities, (such-i) baths at places of pilgrimage and (sanjam) control of senses; but (chhuttkaar) deliverance from vices in life and from rebirth on death is (naahi) not obtained by (in) these (bidhey) methods.

O (prabh) Almighty, please (nihaar-i = cast, nihaar-i = sight of grace) bestow grace to (kaaddhahu) take us out (tey) of (ghor) the terrible (andh) dark (garat) pit, i.e. enable us to overcome vices, supplicates fifth Nanak. 2. 8. 19.

 

—————————————

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจ˜เจฐเฉ เฉช ย ย ย  ย เฉด เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ gharu เฉช ย ย ย ย ย  ย ikโ€ลnkฤr satigur prasฤdi.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Kaanrra (ghar-u 4) to be sung to the fourth beat.ย  Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guruโ€™s grace/guidance. 1.

ย 

เจจเจพเจฐเจพเจ‡เจจ เจจเจฐเจชเจคเจฟ เจจเจฎเจธเจ•เจพเจฐเฉˆ เฅฅ เจเจธเฉ‡ เจ—เฉเจฐ เจ•เจ‰ เจฌเจฒเจฟ เจฌเจฒเจฟ เจœเจพเจˆเจ เจ†เจชเจฟ เจฎเฉเจ•เจคเฉ เจฎเฉ‹เจนเจฟ เจคเจพเจฐเฉˆ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

nฤrฤin narapati namasakฤrai. aisฤ“ gur kau bali bali jฤฤซai ฤpi mukatu mลhi tฤrai.เฉง. rahฤu.

ย 

One who (namskaarai = pays obeisance) lives in obedience to (naaraain) the Almighty; we should (bal-i bal-i jaaeeai = be sacrifice, kau = to) adore and follow (aisey) such a (gur) guru, for he is (aap-i) himself (mukat-u) emancipated โ€“ from temptations in the world-play and (taarai = ferries) emancipates (moh-i) me from temptations in life and rebirth on death. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจ•เจตเจจ เจ•เจตเจจ เจ•เจตเจจ เจ—เฉเจจ เจ•เจนเฉ€เจ เจ…เฉฐเจคเฉ เจจเจนเฉ€ เจ•เจ›เฉ เจชเจพเจฐเฉˆ เฅฅ เจฒเจพเจ– เจฒเจพเจ– เจฒเจพเจ– เจ•เจˆ เจ•เฉ‹เจฐเฉˆ เจ•เฉ‹ เจนเฉˆ เจเจธเฉ‹ เจฌเฉ€เจšเจพเจฐเฉˆ เฅฅเฉงเฅฅ

kavan kavan kavan gun kahฤซai antu nahฤซ kachhu pฤrai. lฤkh lฤkh lฤkh kaฤซ kลrai kล hai aisลbฤซchฤrai.เฉง.

ย 

(Kavan kavan kavan) which all (gun) virtues of the guru can we (kaheeai) talk of, they do not have (ant-u) end and (paarai) far end, i.e. are beyond count.

There (hai) is (ko) some rare person amongst (kaee) many (laakh laakh laakh) lakhs and (korai) crores who (beechaarai) thinks (aiso) this way. 1.

 

Page 1302

 

เจฌเจฟเจธเจฎ เจฌเจฟเจธเจฎ เจฌเจฟเจธเจฎ เจนเฉ€ เจญเจˆ เจนเฉˆ เจฒเจพเจฒ เจ—เฉเจฒเจพเจฒ เจฐเฉฐเจ—เจพเจฐเฉˆ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจธเฉฐเจคเจจ เจฐเจธเฉ เจ†เจˆ เจนเฉˆ เจœเจฟเจ‰ เจšเจพเจ–เจฟ เจ—เฉ‚เฉฐเจ—เจพ เจฎเฉเจธเจ•เจพเจฐเฉˆ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฅฅเฉจเฉฆเฅฅ

bisam bisam bisam hฤซ bhaฤซ hai lฤl gulฤl raแน…gฤrai. kahu nฤnak santan rasu ฤฤซ hai jiu chฤkhi gลซแน…gฤ musakฤrai เฉจ.เฉง.เฉจเฉฆ

 

The mankind (bhaee hai) is (bisam bisam bisam) fascinated seeing (rangaarai) plays of (laal) the Beloved Almighty, (gulaal = flower of red colour) the epitome of love.

(Santan) the saints (aaee hai = comes, ras-u = taste) relish living by Naam of the Almighty (jiau) like, (goongaa) a dumb person shows pleasure when s/he (muskaarai) smiles (chaakh-i = tasting) on eating something delicious, says fifth Nanak. 2. 1. 20.

 

————————————————

 

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจจ เจœเจพเจจเฉ€ เจธเฉฐเจคเจจ เจชเฉเจฐเจญ เจฌเจฟเจจเฉ เจ†เจจ เฅฅ เจŠเจš เจจเฉ€เจš เจธเจญ เจชเฉ‡เจ–เจฟ เจธเจฎเจพเจจเฉ‹ เจฎเฉเจ–เจฟ เจฌเจ•เจจเฉ‹ เจฎเจจเจฟ เจฎเจพเจจ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. n jฤnฤซ santan prabh binu ฤn. ลซch nฤซch sabh pฤ“khi samฤnล mukhi bakanล mani mฤn.เฉง. rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in the Raga Kaanrra. (Santan = saints) the devotees (jaani = known) recognize no (aan) other authority (bin-u) except (prabh) the Almighty.

They (peykh-i) see God present (samaanao) equally in (ooch) the high and (neech) the low; they (bakno = say) recount Naam/Divine virtues and commands and (maan = accept/believe) have faith (man-i) in mind. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจ˜เจŸเจฟ เจ˜เจŸเจฟ เจชเฉ‚เจฐเจฟ เจฐเจนเฉ‡ เจธเฉเจ– เจธเจพเจ—เจฐ เจญเฉˆ เจญเฉฐเจœเจจ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจชเฉเจฐเจพเจจ เฅฅ เจฎเจจเจนเจฟ เจชเฉเจฐเจ—เจพเจธเฉ เจญเจ‡เจ“ เจญเฉเจฐเจฎเฉ เจจเจพเจธเจฟเจ“ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจฆเฉ€เจ“ เจ—เฉเจฐ เจ•เจพเจจ เฅฅเฉงเฅฅ

ghaแนญi ghaแนญi pลซri rahฤ“ sukh sฤgar bhai bhaรฑjan mฤ“rฤ“ prฤn. manahi pragฤsu bhaiล bhramu nฤsiล mantru dฤซล gur kฤn.เฉง.

ย 

The Almighty (saagar = ocean) treasure/source of (sukh) peace/comfort (poor-i rahey) is present (ghatt-i ghatt-i) everyone; the Almighty (bhanjan) destroyer of (bhai) fear is (meyrey) my (praan) life.

(Pragaas-u) enlightenment (bhaio = happens) comes (manah-i) to the mind and (bharam-u) delusion (naasio = ran away) ends when (gur) the guru (deeo) gives (mantr-u) instruction in (kaan) ears. 1.

 

เจ•เจฐเจค เจฐเจนเฉ‡ เจ•เฉเจฐเจคเจ—เฉเจฏเฉเจฏ เจ•เจฐเฉเจฃเจพ เจฎเฉˆ เจ…เฉฐเจคเจฐเจœเจพเจฎเฉ€ เจฟเจ—เฉเจฏเฉเจฏเจพเจจ เฅฅ เจ†เจ  เจชเจนเจฐ เจจเจพเจจเจ• เจœเจธเฉ เจ—เจพเจตเฉˆ เจฎเจพเจ‚เจ—เจจ เจ•เจ‰ เจนเจฐเจฟ เจฆเจพเจจ เฅฅเฉจเฅฅเฉจเฅฅเฉจเฉงเฅฅ

karat rahฤ“ kratagyy karuแน‡ฤ mai antarajฤmฤซigyyฤn. ฤแนญh pahar nฤnak jasu gฤvai mฤแน…gan kau hari dฤn.เฉจ.เฉจ.เฉจเฉง.

ย 

They have (gyaan) awareness that the (kratagya) doer (karuna mai) compassionate Almighty (karat rahey) acts through the creatures and (antarjaami) knows all minds.

Fifth Nanak, the seeker, (gaavai) praises and emulates (jas-u = glory) virtues of the Almighty (aatth = eight x pahar = three hours) round the clock, (kau) to (maangan) ask (har-i) the Almighty as (daan) alms, i.e. wishes to be aware of Naam of the Almighty in every thought, word and deed. 2. 2. 21.

 

———————————————-

 

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจ•เจนเจจ เจ•เจนเจพเจตเจจ เจ•เจ‰ เจ•เจˆ เจ•เฉ‡เจคเฉˆ เฅฅ เจเจธเฉ‹ เจœเจจเฉ เจฌเจฟเจฐเจฒเฉ‹ เจนเฉˆ เจธเฉ‡เจตเจ•เฉ เจœเฉ‹ เจคเจค เจœเฉ‹เจ— เจ•เจ‰ เจฌเฉ‡เจคเฉˆ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. kahan kahฤvan kau kaฤซ kฤ“tai. aisล janu biralล hai sฤ“vaku jล tat jลg kau bฤ“tai.เฉง. Godspeed

rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in the Raga Kaanrra. There are (keytai) any number of those who (kahan) call themselves or (kahaavan) are called knowledgeable about God.

But there is some (birlo) rare (aiso) such (jan-u = servant, seyvak-u = servant) humble seeker (jo) who (beytai) knows (tat-u) the essence, i.e. need for obedience, to attain (jog) union with the Almighty. 1

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจฆเฉเจ–เฉ เจจเจพเจนเฉ€ เจธเจญเฉ เจธเฉเจ–เฉ เจนเฉ€ เจนเฉˆ เจฐเฉ‡ เจเจ•เฉˆ เจเจ•เฉ€ เจจเฉ‡เจคเฉˆ เฅฅ เจฌเฉเจฐเจพ เจจเจนเฉ€ เจธเจญเฉ เจญเจฒเจพ เจนเฉ€ เจนเฉˆ เจฐเฉ‡ เจนเจพเจฐ เจจเจนเฉ€ เจธเจญ เจœเฉ‡เจคเฉˆ เฅฅเฉงเฅฅ

dukhu nฤhฤซ sabhu sukhu hฤซ hai rฤ“ ฤ“kai ฤ“kฤซ nฤ“tai. burฤ nahฤซ sabhu bhalฤ hฤซ hai rฤ“ hฤr nahฤซ sabh jฤ“tai.เฉง.

ย 

For him/her, there is no (dukh-u) pain, it is (hi) only (sukh-u) comfort/peace, (rey) o people; s/he sees (eykai eyki) only the One Almighty (neytai) with the eyes, i.e. sees God everywhere and in everyone.

There is nothing (buraa) bad, (sabh-u) everything that happens (hai) is (bhalaa) good; there is no (haar) defeat, (sabh) all (jeytai) victory โ€“ this is the state of one who has faith in God. 1.

 

เจธเฉ‹เจ—เฉ เจจเจพเจนเฉ€ เจธเจฆเจพ เจนเจฐเจ–เฉ€ เจนเฉˆ เจฐเฉ‡ เจ›เฉ‹เจกเจฟ เจจเจพเจนเฉ€ เจ•เจฟเจ›เฉ เจฒเฉ‡เจคเฉˆ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจœเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจนเฉˆ เจ•เจค เจ†เจตเฉˆ เจ•เจค เจฐเจฎเจคเฉˆ เฅฅเฉจเฅฅเฉฉเฅฅเฉจเฉจเฅฅ

sลgu nฤhฤซ sadฤ harakhฤซ hai rฤ“ chhลแธi nฤhฤซ kichhu lฤ“tai. kahu nฤnak janu hari hari hari hai kat ฤvai kat ramatai.เฉจ.เฉฉ.เฉจเฉจ.

ย 

There (naahi) no (sog-u) sorrow for one having faith in God; s/he is (sadaa) ever (harkhi) joyous; s/he does not (chhodd-i) leave this state to (leytai) take (kichh-u) anything else, i.e. living in faith/submitting to Godโ€™s will, is the most sublime joy.

(Kahu) say o fifth Nanak: (Jan-u) the devotee sees (har-i har-i har-i = God โ€“ thrice) God ever present in all three regions โ€“ space, water, land โ€“, i.e. everywhere and (aavai) comes from (kat = where?) from nowhere and (ramtai) goes nowhere. 2. 3. 22.

 

 

 

 

SGGS pp 1298-1300, Kaanrra M: 5, Shabads 1-11

SGGS pp 1298-1300, Kaanrra M: 5, Shabads 1-11.

 

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เจ˜เจฐเฉ เฉจ ย ย ย ย เฉด เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ

kฤnแน›ฤ mhlฤ เฉซ ghru เฉจย ย ย ย  ikโ€ลnkฤr stigur prsฤdi.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Kaanrra (ghar-u 2) to be sung to the second beat.ย  Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guruโ€™s grace/guidance. 1.

 

เจ—เจพเจˆเจ เจ—เฉเจฃ เจ—เฉ‹เจชเจพเจฒ เจ•เฉเจฐเจฟเจชเจพ เจจเจฟเจงเจฟ เฅฅ เจฆเฉเจ– เจฌเจฟเจฆเจพเจฐเจจ เจธเฉเจ–เจฆเจพเจคเฉ‡ เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐ เจœเจพ เจ•เจ‰ เจญเฉ‡เจŸเจค เจนเฉ‹เจ‡ เจธเจ—เจฒ เจธเจฟเจงเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

gฤฤซai guแน‡ gลpฤl kripฤ nidhi. dukh bidฤran sukhadฤtฤ“ satigur jฤ kau bhฤ“แนญat hลi sagal sidhi.เฉง. rahฤu.

 

We should (gaaeeai = sing) praise and emulate (gun) virtues of (kripa = kindness, nidh-i = treasure of) the very benevolent Almighty (gopaal) Sustainor.

Let us do it under guidance of (satigur) the true guru โ€“ who (bidaaran) destroys (dukh) distress and (sukhdaatey) gives/imparts peace/comfort, and on (bheyttat) finding and following (ja kau) whom (sagal) everything (hoey) is (sidh-i = success) accomplished.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจธเจฟเจฎเจฐเจค เจจเจพเจฎเฉ เจฎเจจเจนเจฟ เจธเจพเจงเจพเจฐเฉˆ เฅฅ เจ•เฉ‹เจŸเจฟ เจชเจฐเจพเจงเฉ€ เจ–เจฟเจจ เจฎเจนเจฟ เจคเจพเจฐเฉˆ เฅฅเฉงเฅฅ

simarat nฤmu manahi sฤdhฤrai. kลแนญi parฤdhฤซ khin mahi tฤrai. 1.

ย 

(Simrat) remembrance of (naam-u) Divine virtues and commands makes (manah-i) the mind (saadhaarai = supported) steady; practice of Naam (taarai) ferries (kott-i) crores of (praadhi = guilty) transgressors, i.e. frees them from vices, (mah-i) in (khin) a moment โ€“ when they get awareness of Naam. 1.

 

เจœเจพ เจ•เจ‰ เจšเฉ€เจคเจฟ เจ†เจตเฉˆ เจ—เฉเจฐเฉ เจ…เจชเจจเจพ เฅฅ เจคเจพ เจ•เจ‰ เจฆเฉ‚เจ–เฉ เจจเจนเฉ€ เจคเจฟเจฒเฉ เจธเฉเจชเจจเจพ เฅฅเฉจเฅฅ

jฤ kau chฤซti ฤvai guru apanฤ. tฤ kau dลซkhu nahฤซ tilu supanฤ. 2.

 

One (ja kau) by whom guidance of (apna = own) his/her (gur-u) guru (aavai = comes) is kept (cheet-i) to mind; (ta kau = for that) s/he does not suffer (til-u = sesame seed) a bit of (dookh) grief even in (supna) a dream โ€“ since s/he shuns transgressions. 2.

 

เจœเจพ เจ•เจ‰ เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐเฉ เจ…เจชเจจเจพ เจฐเจพเจ–เฉˆ เฅฅ เจธเฉ‹ เจœเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฐเจธเฉ เจฐเจธเจจเจพ เจšเจพเจ–เฉˆ เฅฅเฉฉเฅฅ

jฤ kau satiguru apanฤ rฤkhai. sล janu hari rasu rasanฤ chฤkhai. 3.

ย 

One (ja kau) whom (apna = own) his/her (satigur) true guru (raakhai = protects) guides; (so) that (jan-u) person (chaakhai) tastes (har-i) the Divine (ras-u) elixir with (rasna) the tongue, i.e. likes to lives by Naam. 3.

 

เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจ—เฉเจฐเจฟ เจ•เฉ€เจจเฉ€ เจฎเจ‡เจ† เฅฅ เจนเจฒเจคเจฟ เจชเจฒเจคเจฟ เจฎเฉเจ– เจŠเจœเจฒ เจญเจ‡เจ† เฅฅเฉชเฅฅเฉงเฅฅ

kahu nฤnak guri kฤซnฤซ maiฤ. halati palati mukh ลซjal bhaiฤ. 4. 1.

ย 

(Kahu) says fifth Nanak: One on whom (gur-i) the guru (keeni) bestows (maiaa) kindness, i.e. is kind to guide; his/her (mukh) face (bhaiaa) is found (oojal) clean (halat-i) here and (palat-i) in the hereafter, i.e. no faults are found with him/her. 4. 1.

 

———————————————–

 

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจ†เจฐเจพเจงเจ‰ เจคเฉเจเจนเจฟ เจธเฉเจ†เจฎเฉ€ เจ…เจชเจจเฉ‡ เฅฅ เจŠเจ เจค เจฌเฉˆเจ เจค เจธเฉ‹เจตเจค เจœเจพเจ—เจค เจธเจพเจธเจฟ เจธเจพเจธเจฟ เจธเจพเจธเจฟ เจนเจฐเจฟ เจœเจชเจจเฉ‡ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. ฤrฤdhau tujhahi suฤmฤซ apanฤ“. ลซแนญhat baiแนญhat sลvat jฤgat sฤsi sฤsi sฤsi hari japanฤ“.เฉง. rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Kaanrra. I (aaraadhau) invoke (tujhah-i) You, (apney = own) my (suaami) Master.

(Ootthat) standing, (baitthat) sitting, (sovat) asleep or (jaagat) awake I (japney) keep in mind and obey (saas-i saas-i saas-i = with breath โ€“ thrice) all the time in thought word and deed. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจคเจพ เจ•เฉˆ เจนเจฟเจฐเจฆเฉˆ เจฌเจธเจฟเจ“ เจจเจพเจฎเฉ เฅฅ เจœเจพ เจ•เจ‰ เจธเฉเจ†เจฎเฉ€ เจ•เฉ€เจจเฉ‹ เจฆเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ

tฤ kai hiradai basiล nฤmu. jฤ kau suฤmฤซ kฤซnล dฤnu.เฉง.

ย 

(Naam-u) Divine virtues and commands (basio = abide) remain (hirdai) in mind (kai) of (ta) that person; (kau) to (ja) whom (suaami) the Master (keeno = gives, daan-u = alms) is kind to motivate. 1.

 

เจคเจพ เจ•เฉˆ เจนเจฟเจฐเจฆเฉˆ เจ†เจˆ เจธเจพเจ‚เจคเจฟ เฅฅ เจ เจพเจ•เฉเจฐ เจญเฉ‡เจŸเฉ‡ เจ—เฉเจฐ เจฌเจšเจจเจพเจ‚เจคเจฟ เฅฅเฉจเฅฅ

tฤ kai hiradai ฤฤซ sฤnti. แนญhฤkur bhฤ“แนญฤ“ gur bachanฤnti.เฉจ.

ย 

(Saant-i/shaaโ€™nt-i) peace (aaee = comes) is experienced in (hirdai) the mind (kai) of (ta) that person; by (bhettey) finding (tthaakur) the Master (bachnaaโ€™nt-i = with words) with guidance of (gur) the guru. 2.

 

เจธเจฐเจฌ เจ•เจฒเจพ เจธเฉ‹เจˆ เจชเจฐเจฌเฉ€เจจ เฅฅ เจจเจพเจฎ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจœเจพ เจ•เจ‰ เจ—เฉเจฐเจฟ เจฆเฉ€เจจ เฅฅเฉฉเฅฅ

sarab kalฤ sลฤซ parabฤซn. nฤm mantru jฤ kau guri dฤซn.เฉฉ.

ย 

(Soee) that person is (parbeen) proficient in (sarab) all (kalaa) skills; (kau) to (ja) whom (gur-i) the guru gives โ€“ awareness of Naam – (mantr) the formula/instructions on how to lead life. 3.

 

เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจคเจพ เจ•เฉˆ เจฌเจฒเจฟ เจœเจพเจ‰ เฅฅ เจ•เจฒเจฟเจœเฉเจ— เจฎเจนเจฟ เจชเจพเจ‡เจ† เจœเจฟเจจเจฟ เจจเจพเจ‰ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฅฅ

kahu nฤnak tฤ kai bali jฤu. kalijug mahi pฤiฤ jini nฤu.เฉช.เฉจ.

ย 

Says fifth Nanak: I (bal-i jaau = am sacrifice, kai = to) adore (ta kai) that person; (jin-i) who (paaiaa = obtained) has awareness of, and lives by (naau) Naam (mah-i) in (kal-ijug) the age of conflicts/duality. 4. 2.

 

————————————————–

 

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจ•เฉ€เจฐเจคเจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจ•เฉ€ เจ—เจพเจ‰ เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจฐเจธเจจเจพเจ‚ เฅฅ เจ…เจจเจฟเจ• เจฌเจพเจฐ เจ•เจฐเจฟ เจฌเฉฐเจฆเจจ เจธเฉฐเจคเจจ เจŠเจนเจพเจ‚ เจšเจฐเจจ เจ—เฉ‹เจฌเจฟเฉฐเจฆ เจœเฉ€ เจ•เฉ‡ เจฌเจธเจจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. kฤซrati prabh kฤซ gฤu mฤ“rฤซ rasanฤแนƒ. anik bฤr kari bandan santan ลซhฤแนƒ charan gลbind jฤซ kฤ“ basanฤ.เฉง. rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Kaanrra. O (meyri) my (rasnaโ€™n) tongue, (gaau = sing) praise and emulate (keerat-i = praises) virtues (ki) of (prabh) the Almighty.

(Kar-i = do) pay (bandan) obeisance to, and follow the example of, (santan = saints) devotees of God; (charan) feet of (ji) the revered (gobind) Master of the world (basna) abide (oohaaโ€™n) there, i.e. they remember and live by commands of the Almighty. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจ…เจจเจฟเจ• เจญเจพเจ‚เจคเจฟ เจ•เจฐเจฟ เจฆเฉเจ†เจฐเฉ เจจ เจชเจพเจตเจ‰ เฅฅ เจนเฉ‹เจ‡ เจ•เฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒเฉ เจค เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจงเจฟเจ†เจตเจ‰ เฅฅเฉงเฅฅ

anik bhฤnti kari duฤru n pฤvau. hลi kripฤlu t hari hari dhiฤvau.เฉง

ย 

I have tried (kar-i) performing rituals/worships of (anik) numerous (bhaaโ€™nt-i) types but cannot (paavau) find (duaar) abode of the Almighty within.

I have understood that when the Almighty (hoey) is (kripaal) kind, (ta) then I shall (dhiaavau) pay attention to (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Naam or Divine virtues and commands โ€“ for that is the way to find God within. 1.

 

เจ•เฉ‹เจŸเจฟ เจ•เจฐเจฎ เจ•เจฐเจฟ เจฆเฉ‡เจน เจจ เจธเฉ‹เจงเจพ เฅฅ เจธเจพเจงเจธเฉฐเจ—เจคเจฟ เจฎเจนเจฟ เจฎเจจเฉ เจชเจฐเจฌเฉ‹เจงเจพ เฅฅเฉจเฅฅ

kลแนญi karam kari dฤ“h n sลdhฤ. sฤdhasaแน…gati mahi manu parabลdhฤ.เฉจ.

 

(Deyh = body) the body/mind is not (sodha) purified of vices (kar-i) by performing (koott-i) crores of (karam) actions/rituals/worships. (Man-i) the mind (pabodhaa) learns (mah-i) in (Saadhsangat-i) in company/with guidance of the guru, in holy congregation โ€“ where virtues and commands of the Almighty are learnt to practice โ€“ to shun vices. 2.

 

เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจ เจจ เจฌเฉ‚เจเฉ€ เจฌเจนเฉ เจฐเฉฐเจ— เจฎเจพเจ‡เจ† เฅฅ เจจเจพเจฎเฉ เจฒเฉˆเจค เจธเจฐเจฌ เจธเฉเจ– เจชเจพเจ‡เจ† เฅฅเฉฉเฅฅ

trisan n bลซjhฤซ bahu raแน…g mฤiฤ. nฤmu lait sarab sukh pฤiฤ.เฉฉ.

 

The fire of (trisan/trisna) desires is not (boojhi) quenched/satisfied by (maaiaa) the world-play of (bahu) numerous (rang) pleasures. It is by (lait = taking) uttering and practicing Naam that (sarab = all) complete (sukh = comforts) peace is attained.

 

เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจœเจฌ เจญเจ เจฆเจ‡เจ†เจฒ เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจคเจ‰ เจ›เฉ‚เจŸเฉ‡ เจœเฉฐเจœเจพเจฒ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฅฅ

pฤrabraham jab bhaฤ“ daiฤl. kahu nฤnak tau chhลซแนญฤ“ jaรฑjฤl.เฉช.เฉฉ.

ย 

(Jab) when (paarbrahm) the Supreme Being (bhaey) is (daiaal) kind โ€“ to enable reciving the guruโ€™s guidance; (tau) then (janjaal) entanglements are (chhuttey) rid, i.e. one overcomes vices in the world-play, says fifth Nanak. 4. 3.

 

——————————————

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจเจธเฉ€ เจฎเจพเจ‚เจ—เฉ เจ—เฉ‹เจฌเจฟเจฆ เจคเฉ‡ เฅฅ เจŸเจนเจฒ เจธเฉฐเจคเจจ เจ•เฉ€ เจธเฉฐเจ—เฉ เจธเจพเจงเฉ‚ เจ•เจพ เจนเจฐเจฟ เจจเจพเจฎเจพเจ‚ เจœเจชเจฟ เจชเจฐเจฎ เจ—เจคเฉ‡ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. aisฤซ mฤแน…gu gลbid tฤ“. แนญahal santan kฤซ saแน…gu sฤdhลซ kฤ hari nฤmฤแนƒ japi param gatฤ“.เฉง. rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Kaanrra. (Maaโ€™ng-i) ask for (aisi = such) this benediction (tey) from the Almighty (gobid/gobind) Master of the world. (Sang-u) company/guidance (ka) of (saadhoo) the guru, (ttahl) service of (santan = saints) the holy congregation and (jap-i) remembrance and practice of (naamaaโ€™n) Naam/virtues and commands of (har-i) the Almighty to attain (param) the supreme (gatey) state โ€“ focus on God while and freedom from ย temptations

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจชเฉ‚เจœเจพ เจšเจฐเจจเจพ เจ เจพเจ•เฉเจฐ เจธเจฐเจจเจพ เฅฅ เจธเฉ‹เจˆ เจ•เฉเจธเจฒเฉ เจœเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจœเฉ€เจ‰ เจ•เจฐเจจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ

pลซjฤ charanฤ แนญhฤkur saranฤ. sลฤซ kusalu ju prabh jฤซu karanฤ.เฉง.

ย 

And to be (sarna = sanctuary) in care and obedience of (ttaakur) the Master, and (pooja) worship of Godโ€™s (charna) feet, i.e. remaining engaged in obedience to God. And to consider (soee) that (j-u) whatever (jeeo) the revered (prabh) Almighty does, to be (kusal-u) happiness, i.e. to be happy with Divine will. 1.

 

เจธเจซเจฒ เจนเฉ‹เจค เจ‡เจน เจฆเฉเจฐเจฒเจญ เจฆเฉ‡เจนเฉ€ เฅฅ เจœเจพ เจ•เจ‰ เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐเฉ เจฎเจ‡เจ† เจ•เจฐเฉ‡เจนเฉ€ เฅฅเฉจเฅฅ

saphal hลt ih duralabh dฤ“hฤซ. jฤ kau satiguru maiฤ karฤ“hฤซ.เฉจ.

 

But (ih) this (durlabh) hard-to-get (deyhi = body) human birth is (saphal) successful, i.e. only that person overcomes temptations and finds God; (kau) to (ja) whom (satigur-u) the true guru (kareyhi = bestows, maiaa = kindness) is kind – to guide. 2.

 

Page 1299

 

เจ…เจ—เจฟเจ†เจจ เจญเจฐเจฎเฉ เจฌเจฟเจจเจธเฉˆ เจฆเฉเจ– เจกเฉ‡เจฐเจพ เฅฅ เจœเจพ เจ•เฉˆ เจนเฉเจฐเจฟเจฆเฉˆ เจฌเจธเจนเจฟ เจ—เฉเจฐ เจชเฉˆเจฐเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ

agiฤn bharamu binasai dukh แธฤ“rฤ. jฤ kai hridai basahi gur pairฤ.เฉฉ.

ย 

(Agiaan) ignorance, (bharam-u) delusion and (ddeyra = abode) presence of (dukh) distress (binsai = destroyed) leave one; in (ja kai) whose (hridai) mind (paira) feet of (gur) the guru (basah-i) dwell, i.e. who places the self under the guruโ€™s guidance. 3.

 

เจธเจพเจงเจธเฉฐเจ—เจฟ เจฐเฉฐเจ—เจฟ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจงเจฟเจ†เจ‡เจ† เฅฅ เจ•เจนเฉ เจจเจพเจจเจ• เจคเจฟเจจเจฟ เจชเฉ‚เจฐเจพ เจชเจพเจ‡เจ† เฅฅเฉชเฅฅเฉชเฅฅ

sฤdhasaแน…gi raแน…gi prabhu dhiฤiฤ. kahu nฤnak tini pลซrฤ pฤiฤ.เฉช.เฉช.

 

One who (rang-i) lovingly (dhiaiaa) invokes and obeys (prabh-u) the Almighty (saadhsang-i) in company/with guidance of the guru in the holy congregation; (tin-i) that person (paaiaa) finds (poora = complete) the Almighty, (kahu) says fifth Nanak. 4. 4.

 

——————————————————–

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจญเจ—เจคเจฟ เจญเจ—เจคเจจ เจนเฉ‚เฉฐ เจฌเจจเจฟ เจ†เจˆ เฅฅ เจคเจจ เจฎเจจ เจ—เจฒเจค เจญเจ เจ เจพเจ•เฉเจฐ เจธเจฟเจ‰ เจ†เจชเจจ เจฒเฉ€เจ เจฎเจฟเจฒเจพเจˆ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. bhagati bhagatan hลซแนƒ bani ฤฤซ. tan man galat bhaฤ“ แนญhฤkur siu ฤpan lฤซฤ“ milฤฤซ.เฉง. rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Kaanrra. (Bhagat-i) being a devotee (ban-i aaee) befits (bhagtan) the devotees (hooโ€™n) alone, i.e. only those with love for God, live by Naam or Divine virtues and commands. They (bhaey) remain (galat/galtaan) absorbed (siau) with (tthaakur) the Master, who (leeay milaaee) connects with (aapan) IT-self โ€“ through remembrance. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจ—เจพเจตเจจเจนเจพเจฐเฉ€ เจ—เจพเจตเฉˆ เจ—เฉ€เจค เฅฅ เจคเฉ‡ เจ‰เจงเจฐเฉ‡ เจฌเจธเฉ‡ เจœเจฟเจน เจšเฉ€เจค เฅฅเฉงเฅฅ

gฤvanahฤrฤซ gฤvai gฤซt. tฤ“ udharฤ“ basฤ“ jih chฤซt.เฉง.

ย 

(Gaavanhaari) singers, i.e. mankind sings praises of God as just (geet) songs/music. But only (tey) they (udhrey) are saved from temptations โ€“ and find God within (jih) in whose (cheet) mind God (basey = abides) is remembered, i.e. who live by Naam or Divine virtues and commands. 1.

ย 

เจชเฉ‡เจ–เฉ‡ เจฌเจฟเฉฐเจœเจจ เจชเจฐเฉ‹เจธเจจเจนเจพเจฐเฉˆ เฅฅ เจœเจฟเจน เจญเฉ‹เจœเจจเฉ เจ•เฉ€เจจเฉ‹ เจคเฉ‡ เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจพเจฐเฉˆ เฅฅเฉจเฅฅ

pฤ“khฤ“ biรฑjan parลsanahฤrai. jih bhลjanu kฤซnล tฤ“ tripatฤrai.เฉจ.

ย 

It is like (prosanhaarai) the food-server (peykhey) sees (binjan) the food; but (tey = that) one (jih) who (keeno = do) eats (bhojan-u) the food (triptaarai) is satiated. 2.

 

เจ…เจจเจฟเจ• เจธเฉเจตเจพเจ‚เจ— เจ•เจพเจ›เฉ‡ เจญเฉ‡เจ–เจงเจพเจฐเฉ€ เฅฅ เจœเฉˆเจธเฉ‹ เจธเจพ เจคเฉˆเจธเฉ‹ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจŸเจพเจฐเฉ€ เฅฅเฉฉเฅฅ

anik svฤแน…g kฤchhฤ“ bhฤ“khadhฤrฤซ. jaisล sฤ taisล drisaแนญฤrฤซ.เฉฉ.

ย 

(Bheykhdhaari = wearer of garbs) an actor (kaachai) adorns the self with, i.e. plays, (anik) numerous (savaang) roles; but is later (dristtaari) seen (taiso) that way (jaiso) as s/he really is. 3.

 

เจ•เจนเจจ เจ•เจนเจพเจตเจจ เจธเจ—เจฒ เจœเฉฐเจœเจพเจฐ เฅฅ เจจเจพเจจเจ• เจฆเจพเจธ เจธเจšเฉ เจ•เจฐเจฃเฉ€ เจธเจพเจฐ เฅฅเฉชเฅฅเฉซเฅฅ

kahan kahฤvan sagal jaรฑjฤr. nฤnak dฤs sachu karaแน‡ฤซ sฤr.เฉช.เฉซ.

 

(Sagal) all things done (kahn kahaavan) to be known in some way are (janjaar/janjaal) entanglements – they cause one to present the self artificially; but (sach-u) truthful (karni) conduct of ย (daas = servants) Godโ€™s devotees is (saar) sublime way of life, says fifth Nanak. 4. 5.

 

——————————————–

 

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจคเฉ‡เจฐเฉ‹ เจœเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจœเจธเฉ เจธเฉเจจเจค เจ‰เจฎเจพเจนเจฟเจ“ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. tฤ“rล janu hari jasu sunat umฤhiล.เฉง. rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Kaanrra. ย (Teyro) Your (jan-u = servant) devotee is (umaahio) enthused (sunat) listening to (jas-u = glory) virtues of You (har-i) the Almighty. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจฎเจจเจนเจฟ เจชเฉเจฐเจ—เจพเจธเฉ เจชเฉ‡เจ–เจฟ เจชเฉเจฐเจญ เจ•เฉ€ เจธเฉ‹เจญเจพ เจœเจค เจ•เจค เจชเฉ‡เจ–เจ‰ เจ†เจนเจฟเจ“ เฅฅเฉงเฅฅ

manahi pragฤsu pฤ“khi prabh kฤซ sลbhฤ jat kat pฤ“khau ฤhiล.เฉง.

ย 

(Peykh-i) seeing (sobha) glory of (prabh) the Almighty has brought (pragaas-u) enlightenment (manah-i) to the mind; (jat kat) wherever I (peykhau) look, I find God (aahio = is) present. 1.

 

เจธเจญ เจคเฉ‡ เจชเจฐเฉˆ เจชเจฐเฉˆ เจคเฉ‡ เจŠเจšเจพ เจ—เจนเจฟเจฐ เจ—เฉฐเจญเฉ€เจฐ เจ…เจฅเจพเจนเจฟเจ“ เฅฅเฉจเฅฅ เจ“เจคเจฟ เจชเฉ‹เจคเจฟ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ“ เจญเจ—เจคเจจ เจ•เจ‰ เจœเจจ เจธเจฟเจ‰ เจชเจฐเจฆเจพ เจฒเจพเจนเจฟเจ“ เฅฅเฉฉเฅฅ

sabh tฤ“ parai parai tฤ“ ลซchฤ gahir gambhฤซr athฤhiล.เฉจ. ลti pลti miliล bhagatan kau jan siu paradฤ lฤhiล.เฉฉ.

ย 

God is (parai) beyond (sabh tey) all and (oochaa) higher (tey) than (parai) the farthest, i.e. is Infinite, (gahar) deep in virtues, (gambheer) profound and (athaahio = bottomless) Unfathomable. 2.

God is (milio = mixed) present is present in everyone like (ot-i) warp and (pot-i) woof/weft – in a woven fabric โ€“ (kau) with (bhagtan) the devotees (laahio) removing (pardaa) curtain of other ideas (sio) from (jan) the devotees. 3.

 

เจ—เฉเจฐ เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจ—เจพเจตเฉˆ เจ—เฉเจฃ เจจเจพเจจเจ• เจธเจนเจœ เจธเจฎเจพเจงเจฟ เจธเจฎเจพเจนเจฟเจ“ เฅฅเฉชเฅฅเฉฌเฅฅ

gur prasฤdi gฤvai guแน‡ nฤnak sahaj samฤdhi samฤhiล.เฉช.เฉฌ.

ย 

A devotee (gaavai = sings) praises and emulates Divine virtues (prasaad-i) with grace/guidance of (gur) the guru and (samaahio) remains in (sahj = natural) steadfast (samaadh-i = deep meditation) focus on God, says fifth Nanak. 4. 6.

 

——————————————–

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจธเฉฐเจคเจจ เจชเจนเจฟ เจ†เจชเจฟ เจ‰เจงเจพเจฐเจจ เจ†เจ‡เจ“ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. santan pahi ฤpi udhฤran ฤiล.เฉง. rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Kaanrra. One who (aaio) comes (pah-i) to (santan) the guru to (udhaaran) save (aap-i) the self from vices in life and from rebirth on death. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจฆเจฐเจธเจจ เจญเฉ‡เจŸเจค เจนเฉ‹เจค เจชเฉเจจเฉ€เจคเจพ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเฉœเจพเจ‡เจ“ เฅฅเฉงเฅฅ เจ•เจพเจŸเฉ‡ เจฐเฉ‹เจ— เจญเจ เจฎเจจ เจจเจฟเจฐเจฎเจฒ เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจ…เจ‰เจ–เจงเฉ เจ–เจพเจ‡เจ“ เฅฅเฉจเฅฅ

darasan bhฤ“แนญat hลt punฤซtฤ hari hari mantru driแน›ฤiล.เฉง. kฤแนญฤ“ rลg bhaฤ“ man niramal hari hari aukhadhu khฤiล.เฉจ.

ย 

S/he (hot) is (puneeta) purified of vices on (bheyttat) seeing (darsan) sight, i.e. following example of the guru, who (drirraaio) creates firm commitment to (mantr-u = mantra) formula of complying with Naam of (har-i har-i) the Almighty. 1.

(Rog) maladies/vices are (kaattey = cut) removed and (man) the mind (bhaey) becomes (nirmal) purified (khaaio = eating) by taking (aukhadh-u) medicine of living by Naam of (har-i har-i) the Almighty. 2.

 

เจ…เจธเจฅเจฟเจค เจญเจ เจฌเจธเฉ‡ เจธเฉเจ– เจฅเจพเจจเจพ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจจ เจ•เจคเจนเฉ‚ เจงเจพเจ‡เจ“ เฅฅเฉฉเฅฅ เจธเฉฐเจค เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจคเจฐเฉ‡ เจ•เฉเจฒ เจฒเฉ‹เจ—เจพ เจจเจพเจจเจ• เจฒเจฟเจชเจค เจจ เจฎเจพเจ‡เจ“ เฅฅเฉชเฅฅเฉญเฅฅ

asathit bhaฤ“ basฤ“ sukh thฤnฤ bahuri n katahลซ dhฤiล.เฉฉ. sant prasฤdi tarฤ“ kul lลgฤ nฤnak lipat n mฤiล.เฉช.เฉญ.

 

One (bhaey) becomes (asthit) steady of mind and (basey) dwells at (sukh) comfortable (thaana) place, i.e. remains at peace, and does not (dhaaio) run (katahoo) anywhere else โ€“ gives up other ideas.

(Prasaad-i) with grace/guidance of (gur) the guru, (kul) lineages of (loga) people (tarey = swim) get across the world-ocean, by not (lipat) being touched by (maaiaa) temptations in the world-play, says fifth Nanak. 4. 7.

 

———————————————-

 

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจฌเจฟเจธเจฐเจฟ เจ—เจˆ เจธเจญ เจคเจพเจคเจฟ เจชเจฐเจพเจˆ เฅฅ เจœเจฌ เจคเฉ‡ เจธเจพเจงเจธเฉฐเจ—เจคเจฟ เจฎเฉ‹เจนเจฟ เจชเจพเจˆ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. bisari gaฤซ sabh tฤti parฤฤซ. jab tฤ“ sฤdhasaแน…gati mลhi pฤฤซ.เฉง. rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Kaanrra. I (visar gaee = forgotten) have given up (sabh) all (taat-i = burning, jealousy) antagonism for (praaee) others; (jab tey) since I (paaaee) found (saadhsangat-i) the guruโ€™s company/guidance in holy congregation. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจจเจพ เจ•เฉ‹ เจฌเฉˆเจฐเฉ€ เจจเจนเฉ€ เจฌเจฟเจ—เจพเจจเจพ เจธเจ—เจฒ เจธเฉฐเจ—เจฟ เจนเจฎ เจ•เจ‰ เจฌเจจเจฟ เจ†เจˆ เฅฅเฉงเฅฅ

nฤ kล bairฤซ nahฤซ bigฤnฤ sagal saแน…gi ham kau bani ฤฤซ.เฉง.

 

There is (na ko = not any) none (bairi) enemy or (bigaanaa) alien; (kau = for, ham = me) I (ban-i aaee) get along (sio) with (sagal) all.1.

 

เจœเฉ‹ เจชเฉเจฐเจญ เจ•เฉ€เจจเฉ‹ เจธเฉ‹ เจญเจฒ เจฎเจพเจจเจฟเจ“ เจเจน เจธเฉเจฎเจคเจฟ เจธเจพเจงเฉ‚ เจคเฉ‡ เจชเจพเจˆ เฅฅเฉจเฅฅ

jล prabh kฤซnล sล bhal mฤniล ฤ“h sumati sฤdhลซ tฤ“ pฤฤซ.เฉจ.

ย 

(Jo) whatever (prabh) God (keeno) does, I (maanio) accept (so) that as (bhal) good; I (paaee) received (eyh) this (sumat-i) wise counsel (tey) from (saadhoo) the guru. 2.

 

เจธเจญ เจฎเจนเจฟ เจฐเจตเจฟ เจฐเจนเจฟเจ† เจชเฉเจฐเจญเฉ เจเจ•เฉˆ เจชเฉ‡เจ–เจฟ เจชเฉ‡เจ–เจฟ เจจเจพเจจเจ• เจฌเจฟเจ—เจธเจพเจˆ เฅฅเฉฉเฅฅเฉฎเฅฅ

sabh mahi ravi rahiฤ prabhu ฤ“kai pฤ“khi pฤ“khi nฤnak bigasฤฤซ.เฉฉ.เฉฎ.

ย 

I (bigsaaee) am happy (peykh-i peykh-i) to see (eykai = one) the same One (prabh-u) Almighty (ravi rahiaa) is present (mah-i) in (sabh) all, says fifth Nanak. 3. 8.

 

———————————————-

 

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจ เจพเจ•เฉเจฐ เจœเฉ€เจ‰ เจคเฉเจนเจพเจฐเฉ‹ เจชเจฐเจจเจพ เฅฅ เจฎเจพเจจเฉ เจฎเจนเจคเฉ เจคเฉเจฎเฉเจนเฉเจนเจพเจฐเฉˆ เจŠเจชเจฐเจฟ เจคเฉเจฎเฉเจนเฉเจนเจฐเฉ€ เจ“เจŸ เจคเฉเจฎเฉเจนเฉเจนเจพเจฐเฉ€ เจธเจฐเจจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. แนญhฤkur jฤซu tuhฤrล paranฤ. mฤnu mahatu tumhhฤrai ลซpari tumhharฤซ ลแนญ tumhhฤrฤซ saranฤ.เฉง. rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Kaanrra. O (jeeo) revered (tthaakur) Master, I (parna = support) place myself in (tuhaaro) Your care; I take (maan-u) pride (oopar-i) on (tumhaarai) You as my Master; and have placed myself under (tumhri) Your (oott) protection and (tumhaari) Your (sarna) care and obedience. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจคเฉเจฎเฉเจนเฉเจนเจฐเฉ€ เจ†เจธ เจญเจฐเฉ‹เจธเจพ เจคเฉเจฎเฉเจนเฉเจนเจฐเจพ เจคเฉเจฎเจฐเจพ เจจเจพเจฎเฉ เจฐเจฟเจฆเฉˆ เจฒเฉˆ เจงเจฐเจจเจพ เฅฅ เจคเฉเจฎเจฐเฉ‹ เจฌเจฒเฉ ย เจคเฉเจฎ เจธเฉฐเจ—เจฟ เจธเฉเจนเฉ‡เจฒเฉ‡ เจœเฉ‹ เจœเฉ‹ เจ•เจนเจนเฉ เจธเฉ‹เจˆ เจธเฉ‹เจˆ เจ•เจฐเจจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ

tumhharฤซ ฤs bharลsฤ tumhharฤ tumarฤ nฤmu ridai lai dharanฤ. tumarล baluย  tum saแน…gi suhฤ“lฤ“ jล jล kahahu sลฤซ sลฤซ karanฤ.เฉง.

ย 

I have (aas) hope (tumhri = your) on You and (bharosa) confidence (tumhraa = your) in You; I (lai dharna) keep (tumra) Your Naam/virtues and commands (ridai) in mind โ€“ as guide.

I rely on (tumro) Your (bal-u) strength, I am (suheley) comfortable (sang-i) with (tum) You; I (karna) do (soee soee) all that (jo jo) whatever You (kahau) tell, i.e. I act as You motivate from within. 1.

 

เจคเฉเจฎเจฐเฉ€ เจฆเจ‡เจ† เจฎเจ‡เจ† เจธเฉเจ–เฉ เจชเจพเจตเจ‰ เจนเฉ‹เจนเฉ เจ•เฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒ เจค เจญเจ‰เจœเจฒเฉ เจคเจฐเจจเจพ เฅฅ เจ…เจญเฉˆ เจฆเจพเจจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจชเจพเจ‡เจ“ เจธเจฟเจฐเฉ เจกเจพเจฐเจฟเจ“ เจจเจพเจจเจ• เจธเฉฐเจค เจšเจฐเจจเจพ เฅฅเฉจเฅฅเฉฏเฅฅ

tumarฤซ daiฤ maiฤ sukhu pฤvau hลhu kripฤl t bhaujalu taranฤ. abhai dฤnu nฤmu hari pฤiล siru แธฤriล nฤnak sant charanฤ.เฉจ.เฉฏ.

ย 

I (paavau) experience (sukh) comfort, i.e. am at peace, because of (tumri) Your (daiaa) compassion and (maiaa) kindness; I can (tarna) get across (bhaujal-u/bhavjal) the world-ocean if You (hovhu) are (kripaal) kind โ€“ to enable.

I (paaio) received (daanu = alms) the gift of awareness of Naam/virtues and commands of (har-i) the Almighty which has made me (abhai) fearless, i.e. I have no apprehensions of what will happen to me, since I (ddaario) placed my (sir-u) head at (charna) feet, i.e. in obedience of (sant) the guru. 2. 9.

Page 1300

 

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจธเจพเจง เจธเจฐเจจเจฟ เจšเจฐเจจ เจšเจฟเจคเฉ เจฒเจพเจ‡เจ† เฅฅ เจธเฉเจชเจจ เจ•เฉ€ เจฌเจพเจค เจธเฉเจจเฉ€ เจชเฉ‡เจ–เฉ€ เจธเฉเจชเจจเจพ เจจเจพเจฎ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจธเจคเจฟเจ—เฉเจฐเฉ‚ เจฆเฉเจฐเจฟเฉœเจพเจ‡เจ† เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. sฤdh sarani charan chitu lฤiฤ. supan kฤซ bฤt sunฤซ pฤ“khฤซ supanฤ nฤm mantru satigurลซ driแน›ฤiฤ.เฉง. rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in Raaga Kaanrra. I placed myself (saran-i = sanctuary) in care of (saadh) the guru, and with his guidance, (laaiaa) applied my (chit-u) mind on being at (charan) feet of the Almighty, i.e. living by Naam/Divine virtues and commands. I had (suni) heard (baat) talk of the world-play being like (supan) a dream; but (peykhi) have seen it as (supna = dream) transitory, since (satiguru) the true guru (drirraaiaa) gave firm understanding of (mantra) formula/compliance of Naam. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจจเจน เจคเฉเจฐเจฟเจชเจคเจพเจจเฉ‹ เจฐเจพเจœ เจœเฉ‹เจฌเจจเจฟ เจงเจจเจฟ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจซเจฟเจฐเจฟ เจงเจพเจ‡เจ† เฅฅ เจธเฉเจ–เฉ เจชเจพเจ‡เจ† เจคเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพ เจธเจญ เจฌเฉเจเฉ€ เจนเฉˆ เจธเจพเจ‚เจคเจฟ เจชเจพเจˆ เจ—เฉเจจ เจ—เจพเจ‡เจ† เฅฅเฉงเฅฅ

nah tripatฤnล rฤj jลbani dhani bahuri bahuri phiri dhฤiฤ. sukhu pฤiฤ trisanฤ sabh bujhฤซ hai sฤnti pฤฤซ gun gฤiฤ.เฉง.

ย 

The human being is (nah) not (triptaano) satisfied with his/her existing (raaj = rule) authority, (joban-i = youth) physical strength/beauty and (dhan-i) wealth; s/he (dhaaiaa) runs after them (bahur-i bahur-i) again and again โ€“ to have more than others.

The fire of (trisna) craving for (sabh) all things is (bujhi) quenched and (saaโ€™nt-i) peace (paaee) attained (gaaiaa = singing) by praising and emulating (gun) Divine virtues. 1.

 

เจฌเจฟเจจเฉ เจฌเฉ‚เจเฉ‡ เจชเจธเฉ‚ เจ•เฉ€ เจจเจฟเจ†เจˆ เจญเฉเจฐเจฎเจฟ เจฎเฉ‹เจนเจฟ เจฌเจฟเจ†เจชเจฟเจ“ เจฎเจพเจ‡เจ† เฅฅ เจธเจพเจงเจธเฉฐเจ—เจฟ เจœเจฎ เจœเฉ‡เจตเจฐเฉ€ เจ•เจพเจŸเฉ€ เจจเจพเจจเจ• เจธเจนเจœเจฟ เจธเจฎเจพเจ‡เจ† เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฉฆเฅฅ

binu bลซjhฤ“ pasลซ kฤซ niฤฤซ bhrami mลhi biฤpiล mฤiฤ. sฤdhasaแน…gi jam jฤ“varฤซ kฤแนญฤซ nฤnak sahaji samฤiฤ.เฉจ.เฉงเฉฆ.

ย 

The human being is (ki niaaee) like (pasoo) an animal (bin-u) without (boojhey) understanding Naam; and (biaapio) afflicted (bhram-i) by delusion caused by (moh-i) allurements of (maaiaa) the world-play.

(Saadhsang-i) the guruโ€™s company/guidance (kaati = cut) obviates (jeyvri = rope) the noose of (jam) Divine justice, i.e. being caught in vices ends, and one remains (sahj-i) steadfastly (samaaiaa) absorbed in living by Naam, says fifth Nanak. 2. 10.ย 

 

———————————————

เจ•เจพเจจเฉœเจพ เจฎเจนเจฒเจพ เฉซ เฅฅ เจนเจฐเจฟ เจ•เฉ‡ เจšเจฐเจจ เจนเจฟเจฐเจฆเฉˆ เจ—เจพเจ‡ เฅฅ เจธเฉ€เจคเจฒเจพ เจธเฉเจ– เจธเจพเจ‚เจคเจฟ เจฎเฉ‚เจฐเจคเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจจเจฟเจค เจงเจฟเจ†เจ‡ เฅฅเฉงเฅฅ เจฐเจนเจพเจ‰ เฅฅ

kฤnaแน›ฤ mahalฤ เฉซ. hari kฤ“ charan hiradai gฤi. sฤซtalฤ sukh sฤnti mลซrati simari simari nit dhiฤi.เฉง. rahฤu.

 

Composition of the fifth Guru in the Raga Kaanrra. One who places the self at (charan) feet, i.e. in obedience of, and (gaaey = sings) praises and emulates virtues of, (har-i) the Almighty, (moorat-i = personification) the epitome of (seetla) cool-ness, (sukh) comfort and (saant-i) peace; s/he (nit) ever (simar-i simar-i) remember and (dhiaaey) invokes that Master. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

เจธเจ—เจฒ เจ†เจธ เจนเฉ‹เจค เจชเฉ‚เจฐเจจ เจ•เฉ‹เจŸเจฟ เจœเจจเจฎ เจฆเฉเจ–เฉ เจœเจพเจ‡ เฅฅเฉงเฅฅ

sagal ฤs hลt pลซran kลแนญi janam dukhu jฤi.เฉง.

ย 

(Sagal) all his/her (aas) wishes (hot) are (pooran) fulfilled; and (dukh-u) suffering caused by acting under influence of deeds of (kott-i) crores of past (janam) birth (jaaey = goes) ends. 1.

 

เจชเฉเฉฐเจจ เจฆเจพเจจ เจ…เจจเฉ‡เจ• เจ•เจฟเจฐเจฟเจ† เจธเจพเจงเฉ‚ เจธเฉฐเจ—เจฟ เจธเจฎเจพเจ‡ เฅฅ เจคเจพเจช เจธเฉฐเจคเจพเจช เจฎเจฟเจŸเฉ‡ เจจเจพเจจเจ• เจฌเจพเจนเฉเฉœเจฟ เจ•เจพเจฒเฉ เจจ เจ–เจพเจ‡ เฅฅเฉจเฅฅเฉงเฉงเฅฅ

punn dฤn anฤ“k kiriฤ sฤdhลซ saแน…gi samฤi. tฤp santฤp miแนญฤ“ nฤnak bฤhuแน›i kฤlu n khฤi.เฉจ.เฉงเฉง.

ย 

People perform (aneyk) numerous (kiriaa) rituals like (pun) good actions deemed to bring rewards, like (daan) charity, but for the devotee they are (samaaiaa) contained/deemed done by being (sang-i) in company of (saadhoo) the guru, i.e. most sublime deed is obedience to the guru.

(Taap santaap) maladies caused by vices (mittey = erased) end and (kaal-u) death does not (khaaey) consume, i.e. one does not succumb to vices, (bahurr-i) again, says fifth Nanak. 2. 11.

 

 

 

Search

Archives