Posts Tagged ‘SGGS p 1339’

SGGS pp 1339-1341, Prabhaati M: 5, Shabads 8-15.

SGGS pp 1339-1341, Prabhaati M: 5, Shabads 8-15.

 

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪੂਰੀ ਤਾ ਕੀ ਕਲਾ ॥ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਸਦ ਅਟਲਾ ॥

Parbẖāṯī mėhlā 5.   Gur pūrā pūrī ṯā kī kalā.   Gur kā sabaḏ saḏā saḏ atlā.

 

Composition of the fifth Guru in raga Prabhaati. (Gur-u) the guru is (poora) perfect and (ki = of, ta = that) his (kalaa = skill) ability to guide is (poori) perfect. (Sabad-u = word) teachings (ka) of the guru are (sadaa sad) forever (attalaa = inevitable) unfailing.

 

Page 1340

 

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਸਭੁ ਤਾ ਕਾ ਨਸੈ ॥੧॥

Gur kī baṇī jis man vasai.   Ḏūkẖ ḏaraḏ sabẖ ṯā kā nasai. ||1||

 

One in (jis-u) whose (man-i) mind (baani = words) teachings of the guru (vasai = abides) are remembered/obeyed; (sabh-u) all (ta ka) his/her (dookh-u) faults/transgressions and resultant (darad) pain (nasai = runs away) is obviated. 1.

 

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ ਮੁਕਤ ਸਾਧੂ ਧੂਰੀ ਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har rang rāṯā man rām gun gāvai.   Mukṯo sāḏẖū ḏẖūrī nāvai. ||1|| rahā▫o.

 

(Raataa) imbued (rang-i) with love of (har-i) the Almighty, s/he (gaavai = sings) praises and emulates (gun) virtues of (har-i) the Almighty. S/he (naavai/nhaavai) bathes in (dhoori/dhoori) dust of the feet, i.e. follows the teachings/example, of (sadhoo) the guru and becomes (mukto) free of vices. 1.

 (Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥ ਭਉ ਭਰਮੁ ਬਿਨਸੇ ਬਿਕਾਰ ॥ ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥ ਨਿਰਭੈ ਸਾਧ ਪਰੇ ਹਰਿ ਸਰਨਾ ॥੨॥

Gur parsādī uṯre pār.   Bẖa▫o bẖaram binse bikār.  Man ṯan anṯar base gur cẖarnā.   Nirbẖai sāḏẖ pare har sarnā. ||2||

 

S/he (utrey) lands (paar-i) on the far shore – of the world-ocean -, i.e. overcomes temptations in the world, (parsaadi) with grace/guidance of the guru. His/her (bikaar) vices, (bhau = fears) apprehensions and (bharam) delusion (binsey = destroyed) leave.

(Charna) feet of the guru (basey) abide, i.e. s/he is conscious of teachings, of (gur) the guru (antar-i) in his/her (man) mind/thoughts and (tan = body) actions. Such (saadh) saints (parey) place themselves (sarna = in sanctuary) in care and obedience of (har-i) the Almighty and become (nirbhai) fearless – they have no apprehensions, for they do not transgress. 2.

 

ਅਨਦ ਸਹਜ ਰਸ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥ ਦੁਸਮਨੁ ਦੂਖੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇਰੇ ॥ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ॥ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ॥੩॥

Anaḏ sahj ras sūkẖ gẖanere.   Ḏusman ḏūkẖ na āvai nere.  Gur pūrai apune kar rākẖe.   Har nām japaṯ kilbikẖ sabẖ lāthe. ||3||

 

S/he experiences (ghaneyrey) abundant (anad/anand) bliss, (sahj) poise, (ras) joy and (sookh) comfort/peace. No (dusman-u = enemy) evil or (dookh-u) fault/wrong-doing does not (aavai) come (neyrai) near, i.e. s/he keeps vices at bay. 

(Poorai) the perfect guru (raakhai) keeps/protects him/her (kar-i = making) as his (apuney) own, i.e. protects him/her from vices through living by Naam. (Sabh-i) all his/her (kilbikh) transgressions (laatthey) are removed (japat) with remembrance/obedience of (naam-u) Naam. 3.

 

ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਸਿਖ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ॥ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲੈ ਮੇਲੇ ॥ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਫਾਹਾ ਕਾਟਿਆ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਪੜਦਾ ਢਾਕਿਆ ॥੪॥੮॥

Sanṯ sājan sikẖ bẖa▫e suhele.   Gur pūrai parabẖ si▫o lai mele.  Janam maran ḏukẖ fāhā kāti▫ā.   Kaho Nānak gur paṛ▫ḏā dẖāki▫ā. ||4||8||

 

(Saajan = friends) followers of (sant) the guru (bhaey) are (suheley) comfortable/at peace, as (poorai) the perfect (gur-i) guru (lai) takes and (meyely) unites (sio) with (prabh) the Almighty.

The guru (kaattiaa = cuts) obviates (phaahaa) the noose of (dukh) pain of (janam) births and (maran) deaths; (kahu) say o fifth Nanak – the seekers -, (gur-i) the guru (ddhaakiaa = covers) draws (parrda) the curtain, i.e. protects them from vices. 4. 8.

 

———————————————————-

 

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਕਾਰਜੁ ਸਗਲਾ ਰਾਸਿ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Parbẖāṯī mėhlā 5.   Saṯgur pūrai nām ḏī▫ā.   Anaḏ mangal kali▫āṇ saḏā sukẖ kāraj saglā rās thī▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in raga Prabhaati. One whom the Almighty (poorai) perfect (satigur-i) true guru (deeaa) gives awareness of (naam-u) Divine commands – and s/he complies. S/he (sadaa) ever experiences (anad/anand) bliss, (mangal) joy, (kaliaan) freedom from vices, (sukh-u) peace; (sagla) every (kaaraj-u) aspirations of his/her (theeaa) is (raas-i) accomplished – s/he is at peace in life and unites with the Almighty on death. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਕੇ ਮਨਿ ਵੂਠੇ ॥ ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸੇ ਝੂਠੇ ॥੧॥

Cẖaran kamal gur ke man vūṯẖe.   Ḏūkẖ ḏaraḏ bẖaram binse jẖūṯẖe. ||1||

 

When (kamal) lotus (charan) feet (key) of the guru (vootthey) abide (man-i) in mind, i.e. one who submits to the guru’s teachings; s/he is (binsey = destroyed) rid (jhootthey = false) the bothersome (dookh) faults, resultant (darad) pain and (bhram) doubts. 1.

 

ਨਿਤ ਉਠਿ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੨॥

Niṯ uṯẖ gāvhu parabẖ kī baṇī.   Āṯẖ pahar har simrahu parāṇī. ||2||

 

(Nit) ever (gaavahu) sing/remember (baani = words) commands of (prabh) the Almighty on (utth-i) getting up in the morning and (simrahu) remember/obey (har-i) the Almighty (aatth = eight X pahar = eight hour period – 24 hours) round the clock, o (praani = creature) human being. 2. 

 

ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਜਹ ਹਉ ਜਾਈ ॥੩॥

Gẖar bāhar parabẖ sabẖnī thā▫ī.   Sang sahā▫ī jah ha▫o jā▫ī. ||3||

 

(Prabh-u) the Almighty is present (ghar-i = in house) within and (baahar-i) outside at (sabhni) all (thaaee) places; and is (sang-i) with me (sahaaee) to help (jah) wherever (hau) I (jaaee) go. 3.

 

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ਸਦਾ ਜਪੇ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੪॥੯॥

Ḏu▫e kar joṛ karī arḏās.   Saḏā jape Nānak guṇṯās. ||4||9||

 

With (duey) the two (kar) hands (jorr-i) folded, I (kari) make (ardaas-i) supplication to enable that fifth Nanak – the seeker – (sadaa) ever (japey) remembers/obeys the Almighty (guntaas) treasure/source of virtues. 4. 9.

  

——————————————–

 

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੁ ॥ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Parbẖāṯī mėhlā 5.   Pārbarahm parabẖ sugẖaṛ sujāṇ.  Gur pūrā pā▫ī▫ai vadbẖāgī ḏarsan ka▫o jā▫ī▫ai kurbāṇ. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in raga Prabhaati. (Paarbrahm-u) the Supreme Being, our (prabh-u) Master is (sugharr = skilled) Omnipotent and (sujaan-u = well-informed) Omniscient. (Poora) the perfect (gur-u) guru who leads to the Almighty is (paaeeai) found (vaddbhaagi) with good fortune; we should (jaaeeai kurbaan-u = be sacrifice) give up ego and do bidding of the guru (kau) to obtain (darsan) vision of the Almighty. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਕਿਲਬਿਖ ਮੇਟੇ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੁ ॥ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਨ ਹੋਆ ਜੋਗੁ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥

Kilbikẖ mete sabaḏ sanṯokẖ.   Nām arāḏẖan ho▫ā jog.  Sāḏẖsang ho▫ā pargās.   Cẖaran kamal man māhi nivās. ||1||

 

(Kibikh) wrongdoings (meyttey = effaced) are given up by (santokh-u = contentment) happily obeying (sabad-i = of the word) of Divine commands. One is (hoaa) is thus (jog-u) enabled/fit (araadhan) to invoke Naam/Divine commands.

(Pargaas-u) enlightenment of the mind (hoaa) happens (saadhsang-i) in holy congregation – where virtues and commands of the Almighty are recounted and learnt to practice. Then God’s (charan kamal) lotus feet (nivaas-u) abide (maah-i) in (man) the mind, i.e. one becomes aware of Naam – and practices it. 1.

 

ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਰਾਖਿ ॥ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਾ ਅਨਾਥ ਕਾ ਨਾਥੁ ॥ ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ ਪੂਰਨ ਕਰਮ ਤਾ ਕੇ ਆਚਾਰ ॥੨॥

Jin kī▫ā ṯin lī▫ā rākẖ.   Parabẖ pūrā anāth kā nāth.  Jisahi nivāje kirpā ḏẖār.   Pūran karam ṯā ke ācẖār. ||2||

 

The Creator (jin-i) who (keeaa) created, (tin-i) That (leeaa raakh-i) keeps protected, i.e. one who obeys the Almighty remains free of vices. (Poora = full) the all-pervasive (prabh-u) Almighty is (naath-u) Master/ameliorator of (anaath = master-less) the hapless – one who falls to vices.

One (jisah-i) on whom God (dhaar-i = bestowing, kirpa = kindness) is kind, (nivaajey) confers awareness of Naam to him/her; (key = of, ta = that) his/her (karam) deeds and (aachaar) conduct are (pooran) perfect/successful, i.e. s/he is approved by the Almighty. 2.

 

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਵੇ ॥ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਨ ਭਵੇ ॥ ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਚਰਣ ਪੂਜਾਰੇ ॥ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਾਚੇ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥

Guṇ gāvai niṯ niṯ niṯ nave.   Lakẖ cẖa▫orāsīh jon na bẖave.  hāʼn ūhāʼn cẖaraṇ pūjāre.   Mukẖ ūjal sācẖe ḏarbāre. ||3||

 

S/he (gaavai = sings) praises and emulates (gun) Divine virtues (nit = ever – thrice) in thought, word and deed finding them ever (navey = new) giving fresh fervor. Such a person does not (bhavey = wander) go through (chauraasih) the eighty four lakh (jon-i) life forms, i.e. is freed from cycles of births and deaths – by attaining union with the Creator.

S/he has his/her (charan) feet (poojaarey) worshipped, i.e. receives honor, (eehaa = here) in life and (oohaa = there) in the hereafter; s/he has (oojal-u) a clean (mukh-u) face, i.e. no faults are found with him/her, in (darbaarey) court (saachey) of the Eternal – and accepted for union by the Almighty. 3.

 

ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰਿ ਧਰਿਆ ਹਾਥੁ ॥ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਦਾਸੁ ॥ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੇਖੈ ਭਰਪੂਰਿ ॥ ਨਾਨਕ ਉਧਰਸਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੪॥੧੦॥

Jis masṯak gur ḏẖari▫ā hāth.   Kot maḏẖe ko virlā ḏās.  Jal thal mahī▫al pekẖai bẖarpūr.   Nānak uḏẖras ṯis jan kī ḏẖūr. ||4||10||

 

One on (jis-u) whose (mastak-i) forehead (gur-i) the guru (dhariaa) has placed his (haatth-u) hand, i.e. is blessed with the guru’s guidance and s/he complies. There is (ko) some (virla) rare such (daas-u = servant) a devotee (madhey) amongst (koot-i) crores.

S/he (peykhai) sees the Almighty (bharpoor-i = filling) pervading (jal-i) in water, (thal-i) on/in land and (maheeal-i) in space; everyone (udhras-i = rises above) is saved from vices (dhhoor-i) with dust of feet, i.e. by humbly following the example, (ki) of (tis-u) that (jan) devotee, says fifth Nanak. 4. 10.

 

—————————————————–

 

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਅਪਨੇ ॥ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Parbẖāṯī mėhlā 5.   Kurbāṇ jā▫ī gur pūre apne.   Jis parsāḏ har har jap japne. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in raga Prabhaati.  I (kurbaan jaaee = am sacrifice) adore and obey (apney = own) my (poorey) perfect (gur) guru; by (jis) whose (prasaad-i) grace/guidance, I (japney) recall and obey (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (jap-u = what is to be remembered) Naam/Divine commands. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸੁਣਤ ਨਿਹਾਲ ॥ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ ॥੧॥

Amriṯ baṇī suṇaṯ nihāl.   Binas ga▫e bikẖi▫ā janjāl. ||1||

 

One (sunat) listening to (amrit) the life giving (baani) word/guidance of the guru is (nihaal) pleasing. All (janjaal) entanglements/attachments with (bikhiaa) vices (binas-i gaey = destroyed) are broken with it. 1.

 

ਸਾਚ ਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਆਇਆ ਚੀਤਿ ॥੨॥

Sācẖ sabaḏ si▫o lāgī parīṯ.   Har parabẖ apunā ā▫i▫ā cẖīṯ. ||2||

 

One (laagi) develops (preet-i) love/yearning to live (siau) by (saach) the eternal (sabad = word) Divine commands; and (har-i) the Almighty (prabh-u) Master (apuna = own) of all (aaiaa = comes) is kept (cheet-i) in mind. 2.

 

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥ ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਕੀਨਾ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥

Nām japaṯ ho▫ā pargās.   Gur sabḏe kīnā riḏai nivās. ||3||

 

(Pargaas) enlightenment of the mind (hoaa) happens by (japat) recalling Naam/Divine commands, when (sabdey = words) teachings of the guru (keenaa = make, nivaas-u = residence) abide (ridai) in mind. 3.

 

Page 1341

 

ਗੁਰ ਸਮਰਥ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੪॥੧੧॥

Gur samrath saḏā ḏa▫i▫āl.   Har jap jap Nānak bẖa▫e nihāl. ||4||11||

 

(Gur) the guru – the embodiment of the Almighty – is (samrath) potent and (sadaa) ever (daiaal) kind, to guide; those who follow the guru (japi-i jap-i) ever remember/obey (har-i) the Almighty and (bhaey) are (nihaal) happy/successful – they overcome temptations and find the Almighty, says fifth Nanak. 4. 11.

 

—————————————————–

 

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ਆਪਿ ਜਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Parbẖāṯī mėhlā 5.   Gur gur karaṯ saḏā sukẖ pā▫i▫ā.   Ḏīn ḏa▫i▫āl bẖa▫e kirpālā apṇā nām āp japā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in raga Prabhaati. (Sukh-u) peace is (sadaa) ever (paaiaa) experienced by one who (karat = does, gur-u gur-u = great – twice) by praising, and emulating virtues of, the Almighty. This happens when the Almighty, (bhaey) is (kirpaala) kind to cause (deen = poor) the humble seeker to (japaaiaa = cause to recall) recall/obey (apna = own) Divine (naam-u) Naam/commands. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਪੂਰਨ ਭਈ ਆਸ ॥੧॥

Sanṯsangaṯ mil bẖa▫i▫ā pargās.   Har har japaṯ pūran bẖa▫ī ās. ||1||

 

(Pragaas = light) enlightenment/awareness of Naam (bhaiaa) occurs (mil-i = meeting) by joining (santsangat-i) congregation of the guru/holy congregation – where the Almighty is praised and learnt to obey.

(Aas) the wish to find the Almighty (bhaee) is (pooran) fulfilled (japat) by recalling and obeying (har- har-i) the purifying and rejuvenating Naam of the Almighty. 1.

 

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਮਨਿ ਵੂਠੇ ॥ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਤੂਠੇ ॥੨॥੧੨॥

Sarab kali▫āṇ sūkẖ man vūṯẖe.   Har guṇ gā▫e gur Nānak ṯūṯẖe. ||2||12||

 

(Sarab) all (kaliaan) happiness and (sookh) comforts/peace (vootthey) abide (man-i) in, i.e. experienced by the mind; when the guru (tootthey) is pleased to guide to (gaaey = singing) praise/emulate (gun) virtues of (har-i) the Almighty. 2. 12.

 

————————————————-

 

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਬਿਭਾਸ        ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Parbẖāṯī mėhlā 5 gẖar 2 bibẖās   Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fifth Guru in raga Prabhaati (bibhaas) to be sung at dawn, (ghar-u 2) in the second beat. 

 

ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਠਾਉ ॥ ਨਾਹੀ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਕਲਿਆਨ ॥ ਪੂਰਨ ਹੋਹਿ ਸਗਲ ਕਾਮ ॥੧॥

Avar na ḏūjā ṯẖā▫o.   Nāhī bin har nā▫o.  Sarab siḏẖ kali▫ān.   Pūran hohi sagal kām. ||1||

 

There is no (avar-u) other (dooja) second (tthaau = place) source for succor; (naahi) none (bin-u) except (naau) Naam of (har-i) the Almighty – can save one from vices in life and from rebirth after death.

(Sarab) all (sidh-i) success, (kaliaan) happiness and (pooran) fulfilment of (kaam = desires) aspirations (hoh-i) comes with obedience of Naam. 1.

 

ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਨੀਤ ॥ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰੁ ਬਿਨਸੈ ਲਗੈ ਏਕੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har ko nām japī▫ai nīṯ.  Kām kroḏẖ ahaʼnkār binsai lagai ekai parīṯ. ||1|| rahā▫o.

 

We should (neet) ever (japeeai) recall/obey Naam/commands (ko) of (har-i) the Almighty. (Kaam) lust, (krodh) anger and (ahankaar-u) vanity (binsey = destroyed) leave with (eykai = one) single-minded (preet-i) love/obedience to the Almighty (lagai) develops. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਨਾਮਿ ਲਾਗੈ ਦੂਖੁ ਭਾਗੈ ਸਰਨਿ ਪਾਲਨ ਜੋਗੁ ॥ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਜਮੁ ਨ ਤੇਟੈ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਹੋਵੈ ਸੰਜੋਗੁ ॥੨॥

Nām lāgai ḏūkẖ bẖāgai saran pālan jog.   Saṯgur bẖetai jam na ṯetai jis ḏẖur hovai sanjog. ||2||

 

(Dookh-u) the vice – ego – (bhaagai = runs away) leaves one who (laagai) applies the self to obedience (naam-i) of Naam/Divine commands of the Almighty who is (jog-u) capable of (paalan = nurturing) looking after those who place themselves in Divine (saran-i) care and obedience.

This happens (bheyttai) by finding/obeying (satigur-u) the true guru, – then one keeps vices at bay – and (jam-u) the agent of Divine justice does not (teyttai) eye one (jis-u) who (hovai) has (sanjog) association with, i.e. remembers and obeys, (dhur-i = with the source) with the Almighty. 2.

 

ਰੈਨਿ ਦਿਨਸੁ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਜਹੁ ਮਨ ਕੇ ਭਰਮ ॥ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਜਿਸਹਿ ਪੂਰਨ ਕਰਮ ॥੩॥

Rain ḏinas ḏẖi▫ā▫e har har ṯajahu man ke bẖaram. Sāḏẖsangaṯ har milai jisahi pūran karam. ||3||

 

(Tajahu) give up (bharam) delusions (key) of (man) the mind and (dhiaaey) pay attention to/obey (har-i har-i) the purifying and rejuvenating Naam of the Almighty (rain-i) night and (dinas-u) day.

(Har-i) the Almighty (milai) is found by joining (saadhsangat-i) company of the guru/holy congregation; this happens for one (jisah-i) who receives (pooran = perfect) Divine (karam) grace. 3.

 

ਜਨਮ ਜਨਮ ਬਿਖਾਦ ਬਿਨਸੇ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ਆਪਿ ॥ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਮੀਤ ਭਾਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੪॥੧॥੧੩॥

Janam janam bikẖāḏ binse rākẖ līne āp. Māṯ piṯā mīṯ bẖā▫ī jan Nānak har har jāp. ||4||1||13||

 

The accumulated influence of (bikhaad) vices of (janam janam) birth after birth (binsey = destroyed) is rid with practice of Naam; the Almighty (aap-i) IT-self (raakh-i leenay) protects from the vices.

(Jaap-i) by recalling/obeying (har-i har-i) the purifying and rejuvenating Naam, the Almighty helps like (maat) the mother, (pitaa) father and (meet) friends do, says (jan) humble fifth Nanak. 4. 1. 13.

 

——————————————————
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਬਿਭਾਸ ਪੜਤਾਲ      ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

 

ਰਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਜਾਪ ॥ ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਹੰ ਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Parbẖāṯī mėhlā 5 bibẖās paṛ▫ṯāl   Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.   Ram rām rām rām jāp.   Kal kales lobẖ moh binas jā▫e ahaʼn ṯāp. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in raga Prabhaati, (parrtaal) with varying rhythm, (bibhaas) to be sung at dawn.   Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

(Jaap) keep in mind/obey (raam) the all-pervasive (raam = God – thrice) in thought, word and deed.

(Kaleys) strife caused (kal-i) by conflict/duality, and (taap = ailments) the vices of (lobh) greed, (moh) worldly attachments and (aha’n) ego (binas-i jaaey = destroyed) end with practice of Naam. 1.

 (Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਤ ਚਰਨ ਲਾਗਿ ਮਨੁ ਪਵਿਤੁ ਜਾਹਿ ਪਾਪ ॥੧॥

Āp ṯi▫āg sanṯ cẖaran lāg man paviṯ jāhi pāp. ||1||

 

(Tiaag-i) give up (aap-i = self) ego, (laag-i = attach to, charan = feet) follow guidance of (sant) the saints/seekers. This way (man-u) the mind (pavit-u = pure) is purified and (paap) transgressions (jaah-i = leave) are given up. 1.

 

ਨਾਨਕੁ ਬਾਰਿਕੁ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ਰਾਖਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੨॥੧॥੧੪॥

Nānak bārik kacẖẖū na jānai rākẖan ka▫o parabẖ mā▫ī bāp. ||2||1||14||

 

(Baarik-u) the child – naturally obedient – (Nanak-u) fifth Nanak, looks to (prabh-u) the Almighty as (maaee = mother, baap = father) parents and (jaanai) knows/thinks of (kachhoo na) nothing else (kau) for (raakhan) protection. 2. 1. 14.

 

——————————————————–

 

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਨਿ ਟੇਕ ॥ ਊਚ ਮੂਚ ਬੇਅੰਤੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬ ਊਪਰਿ ਤੁਹੀ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Parbẖāṯī mėhlā 5.   Cẖaran kamal saran tek.  Ūcẖ mūcẖ be▫anṯ ṯẖākur sarab ūpar ṯuhī ek. ||1|| rahā▫o.

 

O Almighty, I have placed myself (saran-i = sanctuary) in care of, and obedience to (kamal = lotus, charan = feet) You, (tteyk = support) the mainstay. (Tuhi) You are (eyk = one) unique; (ooch) the highest, (mooch) greatest and (beyant-u) Infinite (tthaakur) Master (oopar-i) above (oopar-i) all. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਦੁਖ ਬਿਦਾਰ ਦੈਨਹਾਰ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥੧॥

Parān aḏẖār ḏukẖ biḏār ḏainhār buḏẖ bibek. ||1||

 

You are (adhaar) support/controller of (praan) life; You (bidaar) destroy (dukh) distress and (dainhaar) impart (bibeyk) discerning (budh-i) intellect. 1.

 

ਨਮਸਕਾਰ ਰਖਨਹਾਰ ਮਨਿ ਅਰਾਧਿ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਕ ॥ ਸੰਤ ਰੇਨੁ ਕਰਉ ਮਜਨੁ ਨਾਨਕ ਪਾਵੈ ਸੁਖ ਅਨੇਕ ॥੨॥੨॥੧੫॥

Namaskār rakẖaṇhār man arāḏẖ parabẖū mek.  Sanṯ ren kara▫o majan Nānak pāvai sukẖ anek. ||2||2||15||

 

I pay (namaskaar) obeisance to You (rakhanhaar) the protector and (araadh-i) invoke You (prabhoo) the Almighty (meyk) alone.

Please enable that I (karau) take (majan) bath of (reyn-u) dust of the feet, i.e. follow the purifying example, (sant = saints) those who live by Divine commands; so that my mind (paavai) experiences (sukh) comforts/peace (aneyk = numerous) under all circumstances, says fifth Nanak. 2. 2. 15.

 

SGGS pp 1337-1339, Prabhaati M: 5, Shabads 1-7.

SGGS pp 1337-1339, Prabhaati M: 5, Shabads 1-7.

 

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਬਿਭਾਸ                ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Parbẖāṯī mėhlā 5 bibẖās   Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fifth Guru in raga Prabhaati, (bibhaas) to be sung at dawn.  Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace. 

 

ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਤਨੁ ਸਭੁ ਸਾਜਿਆ ॥ ਪੰਚ ਤਤ ਰਚਿ ਜੋਤਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥ ਸਿਹਜਾ ਧਰਤਿ ਬਰਤਨ ਕਉ ਪਾਨੀ ॥ ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਾਰਹੁ ਸੇਵਹੁ ਸਾਰਿਗਪਾਨੀ ॥੧॥

Man har kī▫ā ṯan sabẖ sāji▫ā.   Pancẖ ṯaṯ racẖ joṯ nivāji▫ā.  Sihjā ḏẖaraṯ barṯan ka▫o pānī.   Nimakẖ na visārahu sevhu sārigpānī. ||1||

 

(Har-i) the Creator (keea) made (sabh) everything including (man-u) mind and (tan-u) body and (saajiaa) created the creature. And (rach-i) having created the body of (panch) five elements – earth, sky, water, air and space – (nivaajiaa) conferred/gave (jot-i = light) the soul.

God gave (dharat-i) the land (sihja = bed) to rest and (paani) water (kau) for (bartan) use, i.e. the wherewithal for subsistence. Do not for (nimakh) a moment (visaarhu) forget/ignore to (seyvhu = serve) obey directions of (saarigpaani = give of water to the rain bird) the Creator who has provided your needs. 1.

 

ਮਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਹੋਇ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥ ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ ਤਾਂ ਤੂ ਪਾਵਹਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Man saṯgur sev ho▫e param gaṯe.   Harakẖ sog ṯe rahėh nirārā ṯāʼn ṯū pāvahi paranpaṯe. ||1|| rahā▫o.

 

O (man = mind) human being, (param) the supreme (gatey) state – of being unaffected by the world-play – (hoey = happens) comes (seyv-i = serving) by obeying (satigur-u) the true guru to live by Naam/Divine virtues and commands.

If you (rahah-i) remain (niraara = separate) unaffected (tey) by (harakh) joy and (sog) sorrow, i.e. accept Divine will, (taa-n) then (too) you will (paaah-i) find (pranpatey = master of life) the Creator. 1

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਕਾਪੜ ਭੋਗ ਰਸ ਅਨਿਕ ਭੁੰਚਾਏ ॥ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਗਲ ਬਨਾਏ ॥ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੇ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮੀਤ ॥ ਸੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥੨॥

Kāpaṛ bẖog ras anik bẖuncẖā▫e.   Māṯ piṯā kutamb sagal banā▫e.  Rijak samāhe jal thal mīṯ.   So har sevhu nīṯā nīṯ. ||2||

 

The Creator (bhunchaaey = gave to consume) has provided (anik) numerous things like (kaaparr) clothes (bhog) food and (ras) objects of pleasure; and (banaaey = made) gave (maat) the mother (pitaa) father and (sagal) all (kuttamb) family.

God (samaahey) provided (rijak-u) the wherewithal to the creatures (jal-i) in water and (thal-i) in the soil, o (meet) friend. (Neeta neet) forever (seyvhu = serve) obey (so) that benevolent (har-i) Almighty Master. 2.

 

ਤਹਾ ਸਖਾਈ ਜਹ ਕੋਇ ਨ ਹੋਵੈ ॥ ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਇਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਧੋਵੈ ॥ ਦਾਤਿ ਕਰੈ ਨਹੀ ਪਛਤਾਵੈ ॥ ਏਕਾ ਬਖਸ ਫਿਰਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਬੁਲਾਵੈ ॥੩॥

Ŧahā sakẖā▫ī jah ko▫e na hovai.   Kot aprāḏẖ ik kẖin mėh ḏẖovai.  Ḏāṯ karai nahī pacẖẖoṯāvai.   Ėkā bakẖas fir bahur na bulāvai. ||3||

 

The Almighty (sakhaaee) is the helper (tah) there (jah) where there is (koey na) none to help. God (dhovai) washes off (kott-i) crores of (apraadh) faults in (ik) one (khin) moment – of one who starts living by Divine commands.

God (karai = does) gives (daat-i) benedictions but does not (pachhotaavai) repent even someone does not obey – and keeps giving. Does not (bulaavai) call (bahur-i) again to account for deeds (eyka) once God (bakhas) forgives that soul. 3.

 

Page 1338

 

ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਪਾਇਆ ਭਾਲਿ ॥ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਬਸੇ ਗੁਪਾਲ ॥ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਆਏ ਤੁਮਰੈ ਦੁਆਰ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੧॥

Kiraṯ sanjogī pā▫i▫ā bẖāl.   Sāḏẖsangaṯ mėh base gupāl.  Gur mil ā▫e ṯumrai ḏu▫ār.   Jan Nānak ḏarsan ḏeh murār. ||4||1||

 

It is (sanjogi) by virtue of (kirat) past deeds that one (bhaal-i) searches and (paaiaa) finds the Almighty (mah-i) in (sadhsangat-i) in company of the guru – the holy congregation – where (gupaal) nurturer of the world (basey) abides, i.e. God is found with guidance of the guru.

I (aaey) have come to (tumrai) Your (duaar) gate (mil-i) accompanied by (gur) the guru, i.e. the guru has shown that You are within me, please (deyhy) grant me Your (darsan-u) vision, o (muraar-i) Muraari – metaphor for God -, says (jan) humble fifth Nanak. 4. 1.

 

—————————————————

 

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵਾ ਜਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ॥ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਸੁ ਲੋਭਾ ॥ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਨ ਕੈ ਭੰਡਾਰਿ ॥ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥

Parbẖāṯī mėhlā 5.   Parabẖ kī sevā jan kī sobẖā.   Kām kroḏẖ mite ṯis lobẖā. Nām ṯerā jan kai bẖandār.   Gun gāvahi parabẖ ḏaras pi▫ār. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in raga Prabhaati. (Seyva = service) obedience (ki) of (prabh) the Almighty is (sobha) glory/virtue of (jan) the devotee; (tis-u = that) his/her vices of (kaam) lust, (krodh) anger (lobh) greed (mittey = effaced) end.

O Almighty, awareness of (teyra) Your (naam-u) Commands is (bhandaar-i = treasure) the wealth (kai) of (jan) the devotee – which sustains in life and saves from rebirth after death. S/he (gaavah-i = sings) praises and emulates (gun) virtues of (prabh) the Almighty (piaar-i = lovingly) with yearning for (daras) vision of the Master within. 1.

 

ਤੁਮਰੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਜਨਾਈ ॥ ਕਾਟਿ ਜੇਵਰੀ ਜਨ ਲੀਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ŧumrī bẖagaṯ parabẖ ṯumėh janā▫ī.   Kāt jevrī jan lī▫e cẖẖadā▫ī. ||1|| rahā▫o.

 

O (prabh) Almighty, (tumah-i) You Yourself (janaaee = made known) grant understanding of (tumri) Your (bhagat-i) devotion/obedience. You (kaatt-i = cut, jeyvri = rope) remove attachments to the world-play and (chhaddaaee) emancipate (jan) the devotees. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਜੋ ਜਨੁ ਰਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ ਜਿਸੁ ਰਸੁ ਆਇਆ ਸੋਈ ਜਾਨੈ ॥ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨ ਮਹਿ ਹੈਰਾਨੈ ॥੨॥

Jo jan rāṯā parabẖ kai rang.   Ŧin sukẖ pā▫i▫ā parabẖ kai sang.  Jis ras ā▫i▫ā so▫ī jānai.   Pekẖ pekẖ man mėh hairānai. ||2||

 

(Jan) the person (jo) who is (raata) imbued with (rang-i) with love/obedience (kai) of (prabh) the Almighty; s/he (paaiaa) experiences (sukh-u) peace/solace (sang-i = with company) with presence (kai) of the Almighty within.

One (jis-u) who (ras-u = taste/experience, aaiaa = comes) experiences God within (soee) only that person (jaanai) knows its value.

S/he (hairaani = surprised) is awe-stricken (peykh-i peykh-i) seeing the Almighty (mah) in (man) the mind. 2.

 

ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਸਭ ਤੇ ਊਤਮੁ ਸੋਇ ॥ ਜਾ ਕੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ ਸੋਈ ਨਿਹਚਲੁ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥

So sukẖī▫ā sabẖ ṯe ūṯam so▫e.   Jā kai hirḏai vasi▫ā parabẖ so▫e.  So▫ī nihcẖal āvai na jā▫e.   An▫ḏin parabẖ ke har guṇ gā▫e. ||3||

 

(So) that person (sukheeaa) is at peace and (ootam) most exalted (tey) of (sabh) all; (ja = who, kai = of) in whose (hridai/hirdai) mind (soey = that one) the One (prabh-u) Almighty (vasiaa) abides, i.e. who lives by Divine virtues and commands.

(Soee) that person (nihchal-u) is steady in remembrance of God; s/he neither (aavai = comes) takes births nor (jaaey = goes) dies again, by (andin-u = everyday) ever (gaaey = singing) praising and emulating (gun) virtues (key) of (prabh) the Almighty. 3.

 

ਤਾ ਕਉ ਕਰਹੁ ਸਗਲ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪੂਰਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਠਾਕੁਰ ਦੇਵਾ ॥ ਨਾਨਕੁ ਉਧਰੈ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥੪॥੨॥

Ŧā ka▫o karahu sagal namaskār.   Jā kai man pūran nirankār.  Kar kirpā mohi ṯẖākur ḏevā.   Nānak uḏẖrai jan kī sevā. ||4||2||

 

(Sagal) all (karaahu = do) should pay (namaskaar-u) obeisance (kau) to (ta) that person; in (ja kai) whose (man-i) mind (nirankaar-u) the Formless Almighty (pooran-u = filling) is present – as s/he has become free of all faults and found God.

O (deyva = object of worship) revered (tthaakur-u) Master, please (kar-i) bestow (kirpa) kindness on (moh-i) me; that I, fifth Nanak – the seeker – (udhrai) rises above vices with (seyva = service) by following example of such (jan) a devotee. 4. 2.

 

————————————————

 

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਉ ਭਗਵੰਤ ॥ ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਲਮਲ ਜਾਹਿ ॥ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੀ ਹਮ ਚਰਨੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥

Parbẖāṯī mėhlā 5.   Gun gāvaṯ man ho▫e anand.   Āṯẖ pahar simra▫o bẖagvanṯ.  Jā kai simran kalmal jāhi.   Ŧis gur kī ham cẖarnī pāhi. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in raga Prabhaati. My (man-i) mind (hoey) is (anand) happy to (gaavat = sing) praise and emulate (gun) Divine virtues and I (simrau) remember and obey commands of the Almighty (bhagvant) Master of destiny. By (ja kai) whose (simaran-i) remembrance and obedience (kalmal – kal= = conflict, mal = dirt) the vice of (kal = conflict) duality (jaah-i) leaves the mind, i.e. mind is cleared of other ideas.

(Ham) I (paah-i) have placed myself (charni = at feet) under guidance of (tis-u) that (gur) guru – who enables this. 1.

 

ਸੁਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥ ਸਿਮਰਉ ਨਾਮੁ ਮੋਹਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sumaṯ ḏevhu sanṯ pi▫āre.   Simra▫o nām mohi nisṯāre. ||1|| rahā▫o.

 

O (piaarey) beloved (sant) saint guru, please (deyvhu) impart me (sumat-i) the good sense that I (simrau) remember and obey (naam-u) Divine commands which (nistaarey = get over the night/life) emancipates (moh-i) me from vices in life and from rebirth on death. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਜਿਨਿ ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਮਾਰਗੁ ਸੀਧਾ ॥ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਗੀਧਾ ॥ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ॥੨॥

Jin gur kahi▫ā mārag sīḏẖā.   Sagal ṯi▫āg nām har gīḏẖā.  Ŧis gur kai saḏā bal jā▫ī▫ai.   Har simran jis gur ṯe pā▫ī▫ai. ||2||

 

(Gur-i) the guru (jin-i) who (kahaiaa = tells) shows (seedha) the straight/simple (maarag-u) path to God; following his instructions, I (tiaag-i) have forsaken (sagal) all other ideas and (geedhaa) got accustomed to living (naam-i) by Naam/Divine virtues and commands.

We should (sadaa) ever (bal-i jaaeeai = be sacrifice, kai = to) do the bidding of (tis-u) that/such a (gur) guru, (tey) from (jis-u) whom (simran) remembrance and obedience of (har-i) the Almighty (paaeeai = is obtained) is learnt. 2.

 

ਬੂਡਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ਜਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਤਰਾਇਆ ॥ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋਹੈ ਨਹੀ ਮਾਇਆ ॥ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਸਦਾ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ॥੩॥

Būdaṯ parānī jin gurėh ṯarā▫i▫ā.   Jis parsāḏ mohai nahī mā▫i▫ā.  Halaṯ palaṯ jin gurėh savāri▫ā.   Ŧis gur ūpar saḏā ha▫o vāri▫ā. ||3||

 

(Gurah-i) the guru (jin-i) who (taraaiaa = caused to float) ferries (booddat) the drowning (praani) creature, i.e. who lifts those fallen to vices; and by (jis-u) whose (prasaad-i) grace/guidance (maaiaa) temptations in the world-play are not able to (mohai) entice.

(Gurah-i) the guru (jin-i) who (savaariaa) accomplishes objectives of (halat-u = this world) to be at peace in life, (palat-u = hereafter) attain union with the Almighty and be free from being sent for rebirth; (hau) I (sadaa) ever (vaariaa = am sacrifice, oopar-i = on) adore and obey (tis-u) that (gur) guru. 3.

 

ਮਹਾ ਮੁਗਧ ਤੇ ਕੀਆ ਗਿਆਨੀ ॥ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਗੁਰਦੇਵ ॥ ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸੇਵ ॥੪॥੩॥

Mahā mugaḏẖ ṯe kī▫ā gi▫ānī.   Gur pūre kī akath kahānī.  Pārbarahm Nānak gurḏev.   vadai bẖāg pā▫ī▫ai har sev. ||4||3|

 

And who (keeaa) makes (giaani) a learned one (tey) from (maha) highly (mugadh = foolish) ignorant person; (kahaani = story) worth of (poorey) the perfect guru is (akath) cannot be stated.

Says fifth Nanak, – o seekers –, (paarbrahm) the Supreme Being and (gurdeyv) the revered guru are the same. It is with (vaddai = great) good fortune that one (paaeeai) gets to perform (seyv = serve) be in obedience to (har-i) the Almighty with the guru’s guidance. 4. 3.

 

———————————————

 

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟੇ ਸੁਖ ਦੀਏ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ਸਗਲਾ ਦੁਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥

Parbẖāṯī mėhlā 5.   Sagle ḏūkẖ mite sukẖ ḏī▫e apnā nām japā▫i▫ā.  Kar kirpā apnī sevā lā▫e saglā ḏuraṯ mitā▫i▫ā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in raga Prabhaati. The Almighty (japaaiaa) caused me to remember/obey (apna = own) Divine commands with which (sagley) all (dookh) faults/transgressions (mittey = erased) have been given up and (sukh) comforts/peace (deeay = given) experienced.

The Almighty (kar-i = bestowed, kirpa = kindness) kindly (laaey) engaged me in (apni = own) IT’s (seyva = service) obedience and (mittaaiaa = erased) rid me of (durat-u) vices. 1.

 

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥ ਅਵਗਣ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਮੇਰੈ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ham bārik saran parabẖ ḏa▫i▫āl.   Avgaṇ kāt kī▫e parabẖ apune rākẖ lī▫e merai gur gopāl. ||1|| rahā▫o.

 

(Ham) I am (baarik) a child (saran-i = sanctuary) in care of (daiaal) the kind (prabh) Almighty. (Prabh-i) the Almighty (kaatt-i = cut) has removed my (avgan) faults and (keeay) made me (apuney = own) IT’s devotee; (gur) the great (gopaal-i) nurturer (meyrai = my) of all (raakh leeay) saved me from faults in life – and thus from rebirth after death. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflec.t

 

ਤਾਪ ਪਾਪ ਬਿਨਸੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਅਰਾਧੀ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੨॥

Ŧāp pāp binse kẖin bẖīṯar bẖa▫e kirpāl gusā▫ī.  Sās sās pārbarahm arāḏẖī apune saṯgur kai bal jā▫ī. ||2||

 

All my (taap = ailments) vices and (paap) wrong-doings (binsey) were destroyed (bheetar-i) in (khin) a moment when (gusaaee = master of the world) the Almighty (bhaey) was kind to so enable.

I (araadhi) invoke (paarbrahm) the Supreme Being (saas-i saas-i) with every breath; I (bal-i jaaee = am sacrifice) do the bidding of (apuney = own) my (satigur) true guru in this regard. 2.

 

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਬਿਅੰਤੁ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥ ਲਾਹਾ ਖਾਟਿ ਹੋਈਐ ਧਨਵੰਤਾ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥

Agam agocẖar bi▫anṯ su▫āmī ṯā kā anṯ na pā▫ī▫ai.  Lāhā kẖāt ho▫ī▫ai ḏẖanvanṯā apunā parabẖū ḏẖi▫ā▫ī▫ai. ||3||

 

(Suaami) the Master is (agam) beyond reach/comprehension and (biant-u = without limit) Infinite; we cannot (paaeeai) find (anta-u = end) the extent of virtues and powers (ta ka = of that) of the Almighty – so the devotee does not attempt that – simply obeys.

We should (dhiaaeeai = pay attention) obey commands of (apunaa = own) our (prabhoo) Almighty Master, (khaatt-i = earn, laahaa = profit) take benefit of human birth and (hoeeai) be (dhanvanta) rich, i.e. earn credit of living by Divine commands – which emancipate from vices in life and from rebirth after death. 3.

 

Page 1339

 

ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਨ ਗਾਇਆ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਮਨੋਰਥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥

Āṯẖ pahar pārbarahm ḏẖi▫ā▫ī saḏā saḏā gun gā▫i▫ā.  Kaho Nānak mere pūre manorath pārbarahm gur pā▫i▫ā. ||4||4||

 

I (dhiaaee) invoke/obey commands of (paarbrahm-u) the Supreme Being (aatth = eight, pahar = three hours period – 24 hours) round the clock, (sadaa sadaa) forever (gaaiaa = singing) praising and emulating (gun) Divine virtues.

(Kahu = say) says fifth Nanak: (Meyrey) my (manorath) aspirations have been (poorey) fulfilled (paaiaa) finding/experiencing (gur-u) the great (paarbrahm-u) Supreme Being – within and without. 4. 4.

 

——————————————————-

 

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ॥ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਦੀਨੀ ਰਾਸੇ ॥ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤੇ ॥ ਸੇਵਕ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੋਹੰਤੇ ॥੧॥

Parbẖāṯī mėhlā 5.   Simraṯ nām kilbikẖ sabẖ nāse.   Sacẖ nām gur ḏīnī rāse.  Parabẖ kī ḏargėh sobẖāvanṯe.   Sevak sev saḏā sohanṯe. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in raga Prabhaati. (Sabh-i) all (kilbikh) transgressions (naasey = run away) are given up (simrat) by keeping in mind (naam-u) Naam/directions of the Creator. This happens when (gur-i) the guru (deeni = gives) imparts awareness of (sach-u) the eternal Naam as (raasey = money) resources/guide for life.

Those who comply with Naam are (sobhaavantey) glorified (dargah) in court (ki) of (prabh) the Almighty. (Seyvak = servants) the devotees (seyv-i = serve) obey the Almighty and (sadaa) ever (sohantey = look good) are glorified – here and in the hereafter. 1.

 

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਦੋਖ ਸਭਿ ਬਿਨਸਹਿ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਨ ਤੇ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har har nām japahu mere bẖā▫ī.   Sagle rog ḏokẖ sabẖ binsahi agi▫ān anḏẖerā man ṯe jā▫ī. ||1|| rahā▫o.

 

O (meyrey) my (bhaaee) brethren, (japahu) remember/comply with (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Naam/directions of the Almighty.

(Sagley) all (rog = ailments) vices and (dokh) faults (binsah-i = destroyed) are given up when (andheyra) darkness of (agiaan-u) ignorance – causing one to act direction-less – (jaaee = goes) ends with the guru’s guidance. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਜਨਮ ਮਰਨ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਮੀਤ ॥ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਗਏ ਕਲੇਸ ॥ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲ ਹੋਸ ॥੨॥

Janam maran gur rākẖe mīṯ.   Har ke nām si▫o lāgī parīṯ.  Kot janam ke ga▫e kales.   Jo ṯis bẖāvai so bẖal hos. ||2||

 

Guidance (gur-i) of the guru (raakhay) saves from cycles of (janam) births and deaths, o (meet) friends. As with his guidance, (preet-i = love) obedience (sio) of Naam of (har-i) the Almighty (laagi = develops) is practiced.

(Kaleys) strife caused by faults of (kott-i) crores of past (janam) births (gaey) leave, when one accepts that (jo) whatever (bhaavai) is will of (tis-u = that) the Almighty, (so) that (hos) is (bhalaa) good, i.e. when one is happy with Divine will. 2.  

 

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥ ਜਿਸੁ ਮਿਲਤੇ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੩॥

Ŧis gur ka▫o ha▫o saḏ bal jā▫ī.   Jis parsāḏ har nām ḏẖi▫ā▫ī.  Aisā gur pā▫ī▫ai vadbẖāgī.   Jis milṯe rām liv lāgī. ||3||

 

(Hau) I (sad) ever (bal-i jaaee = am sacrifice, kau = to) humbly do bidding of (tisu = that) the guru; with (jis) whose (prasaad-i) grace/guidance I (dhiaaee) pay attention/obey Naam of (har-i) the Almighty.

(Aisa) such a perfect (gur-u) guru (paaeeai) is found (vaddbhaagi) with good fortune, with (jis-u) whose (miltey = meeting) company/guidance one’s (liv) attention/mind (laagi) engages in obedience to (raam) the Almighty. 3.

 

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ॥ ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਅਪੁਨੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਾਇ ॥੪॥੫॥

Kar kirpā pārbarahm su▫āmī.   Sagal gẖatā ke anṯarjāmī.  Āṯẖ pahar apunī liv lā▫e.   Jan Nānak parabẖ kī sarnā▫e. ||4||5||

 

O (paarbrahm) Supreme (suaami) Master, please (kar-i) bestow (kirpa) kindness; You (antarjaami) know minds (key) of (sagal) all (ghattaa) beings, i.e. my wishes.

Please (laaey) engage my (liv) attention on (apuni = own) Your directions. I have placed myself (sarnaaey = in sanctuary) care and obedience of You, (prabh) the Almighty, submits (jan-u) humble fifth Nanak. 4. 5.

 

—————————————————

 

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਏ ॥ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਨ ਕਉ ਦੀਏ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਇ ਗੁਬਿੰਦ ॥ ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਉਤਰੀ ਸਭ ਚਿੰਦ ॥੧॥

Parbẖāṯī mėhlā 5.   Kar kirpā apune parabẖ kī▫e.   Har kā nām japan ka▫o ḏī▫e.  Āṯẖ pahar gun gā▫e gubinḏ.   Bẖai binse uṯrī sabẖ cẖinḏ. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in raga Prabhaati. Those whom (prabh-i) the Almighty (kar-i kirpa) kindly (keeay) makes (apuney = own) IT’s devotees, IT (deeay) gives to them awareness of Naam/directions (ka) of (har-i) the Almighty (kau) to (japan) remember/comply.

They (gaaey = sing) praise and emulate (gun) virtues of (gubind = master of the world) the Master (aatth = eight x pahar = three hour peri0d – 24 hours) round the clock. (Sabh) all their (bhai = fears) apprehensions – which are caused by any transgressions – (binsey = destroyed) are obviated and (sabh) all (chind) anxiety (utri) removed. 1.

 

 

ਉਬਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗਿ ॥ ਜੋ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮੀਠਾ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ubre saṯgur cẖarnī lāg.   Jo gur kahai so▫ī bẖal mīṯẖā man kī maṯ ṯi▫āg. ||1|| rahā▫o.

 

They (ubrey) rise above vices by (laag-i = attaching, charni = to feet) complying with guidance of (satigur) the true guru.

They (tiaag-i) give up (mat-i = counsel) ideas (ki) of (man) their minds/own and consider (bhal) good, and (meetthaa = sweet) agreeable, i.e. accept, (jo) what (gur-u) the guru (kahai) says. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਕਿਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥ ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ ਉਤਰੀ ਮੈਲੁ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥

Man ṯan vasi▫ā har parabẖ so▫ī.   Kal kales kicẖẖ bigẖan na ho▫ī.  Saḏā saḏā parabẖ jī▫a kai sang.   Uṯrī mail nām kai rang. ||2||

 

(Soee = that one) the One (har-i) Almighty (prabh-u) Master (vasiaa) abides in their (man-i) mind and (tan-i) body, i.e. their thoughts and deeds are guided by Divine directions. They do not (hoee = happens) experience (kaleys) strife caused (kal-i) conflicts or (kichh-u) any (bighan-u) impediments to finding God within.

They (sadaa sadaa) forever see (prabh-u) the Almighty (kai = of, sang-i = in company) with (jeea = soul) them; and their (mail-u = dirt) vices (utri) are removed with (rang-i) with love/obedience, (kai) of Naam/Divine directions. 2.

 

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ॥ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਨ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਜਾਨਾਂ ॥ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਾਂ ॥੩॥

Cẖaran kamal si▫o lāgo pi▫ār.   Binse kām kroḏẖ ahaʼnkār.  Parabẖ milan kā mārag jānāʼn.   Bẖā▫e bẖagaṯ har si▫o man mānāʼn. ||3||

 

They (laago) bear (piaar-u) love (sio) for (kamal = lotus, charan = feet) being in obedience to the Almighty. (Kaam) lust, (krodh) anger and (ahankaar) vanity which come in way of finding the Almighty (binsey = destroyed) do not afflict them.

They (jaanaa-n = known) have become aware of (maarag-u) the path to (milan = meet) find (prabh) the Almighty; their (man-u) mind (maanaa-n) obeys the Almighty (sio) with (bhaaey) loving (bhagat-i) devotion. 3.

 

ਸੁਣਿ ਸਜਣ ਸੰਤ ਮੀਤ ਸੁਹੇਲੇ ॥ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਅਗਹ ਅਤੋਲੇ ॥ ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਈਐ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੪॥੬॥

Suṇ sajaṇ sanṯ mīṯ suhele.   Nām raṯan har agah aṯole.  Saḏā saḏā parabẖ guṇ niḏẖ gā▫ī▫ai.   Kaho Nānak vadbẖāgī pā▫ī▫ai. ||4||6||

 

(Sun-i) listen, o (suheley = comfort giving) dear (sant = saints) seekers, my (sajan) friends. Naam of (har-i) the Almighty is (ratan-u) a jewel (agah = deep) extremely valuable (atoley = un-weighable) beyond measure.

We should (sadaa sadaa) forever (gaaeeai = sing) praise and emulate (prabh-u) the Almighty, (nidh-i) the treasure of (gun) virtues. The Almighty (paaeeai) is found (vaddbhaagi) with good fortune, says fifth Nanak. 4. 6.

 

————————————–

 

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਸੇਈ ਸਚੁ ਸਾਹਾ ॥ ਹਰਿ ਕੀ ਦਰਗਹ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ॥੧॥

Parbẖāṯī mėhlā 5.   Se ḏẖanvanṯ se▫ī sacẖ sāhā.   Har kī ḏargėh nām visāhā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in raga Prabhaati. (Sey) they are (dhanvant) rich and (sach-u) truly (saahaa) wealthy, who in (dargah) court (ki) of (har-i) the Almighty, are found to have the credit of having (visaahaa = bought) done business in, i.e. led life by Naam/directions of the Almighty. 1.

 

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੀਤ ॥ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਨਿਰਮਲ ਪੂਰਨ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Har har nām japahu man mīṯ.   Gur pūrā pā▫ī▫ai vadbẖāgī nirmal pūran rīṯ. ||1|| rahā▫o.

 

O my (meet) friends (man = mind) human beings, (japahu) remember/comply with (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating Naam/directions of the Almighty.

(Poora) the perfect (gur) guru – who guides to live by Naam is (paaeeai) is found (vaddbhaagi) with good fortune and then one’s (reet-i = practice) conduct becomes (nirmal) clean and (pooran) perfect – as desired by the Almighty. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥ ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥

Pā▫i▫ā lābẖ vajī vāḏẖā▫ī.   Sanṯ parsāḏ har ke gun gā▫ī. ||2||

 

(Laabh-u = profit) benefit of human birth – to find the Almighty is obtained through living by Naam – and (vaadhaaee) congratulations, i.e. glory, (vaji = manifest) is received here and in the hereafter; by one who (gaaee = sings) praises and emulates, (gun) virtues of (har-i) the Almighty (prasaad-i) with grace/guidance of (sant = saint) the guru. 2.

 

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜੀਵਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੁ ॥੩॥

Safal janam jīvan parvāṇ.   Gur parsādī har rang māṇ. ||3||

 

(Janam-u) human birth is (saphal) fruitful and (jeevan) life/conduct (parvaanu) approved in Divine court of one, who (maan-u) practices (rang-u) love/obedience of (har-i) the Almighty (parsaadi) with grace/guidance of (gur) the guru. 3.

 

ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੪॥੭॥

Binse kām kroḏẖ ahaʼnkār.   Nānak gurmukẖ uṯrėh pār. ||4||7||

 

(Kaam) lust, (krodh) anger and (ahankaar) vanity – which are impediments to finding God – (binsey = destroyed) are rid (gurmukh-i) with the guru’s guidance and one (utrah-i) lands (paar-i) on far shore of the world ocean, i.e. overcomes temptations in the world-play, and finds the Almighty, says fifth Nanak. 4. 7.

 

Search

Archives