Posts Tagged ‘SGGS p 399’

SGGS pp 399-401, Aasa M: 5, Shabads 115-122.

 

SGGS pp 399-401, Aasa M 5, Shabads 115-122

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਉਦਮੁ ਕੀਆ ਕਰਾਇਆ ਆਰੰਭੁ ਰਚਾਇਆ ॥  ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਜਪਿ ਜੀਵਣਾ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Uḏam kī▫ā karā▫i▫ā ārambẖ racẖā▫i▫ā.Nām jape jap jīvṇā gur manṯar driṛ▫ā▫i▫ā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. I (Keeaa) made (udam-u) effort as (karaaia = caused to do) motivated by the guru and (rachaia) made (aarambh-u) a beginning;

(Gur-i) the guru (drirraaia) made firm my commitment to (japey) remembering and (jeevna) living by (jap-i) remembrance of (naam-u) Divine virtues and commands – as guide for life. 1.

 

ਪਾਇ ਪਰਹ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੈ ਜਿਨਿ ਭਰਮੁ ਬਿਦਾਰਿਆ ॥   ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਣੀ ਸਚੁ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Pā▫e parah saṯgurū kai jin bẖaram biḏāri▫ā.Kar kirpā parabẖ āpṇī sacẖ sāj savāri▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

I (parah) fall (paaey) at the feet (kai) of, i.e. pay obeisance to, (satguru) the true guru (jin-i) who (bidaaria) banished (bharam-u = wandering) unsteadiness of my mind,

(Prabh-i) the Almighty (kar-i kirpa) was kind (saaj-i = make) to mould and (savaaria) transform me – through the guru’s teachings. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਆਪਣੇ ਸਚੁ ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ॥   ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਦਿਤੀ ਦਾਤਿ ਸਾ ਪੂਰਨ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥

Kar gėh līne āpṇe sacẖ hukam rajā▫ī.Jo parabẖ ḏiṯī ḏāṯ sā pūran vadi▫ā▫ī. ||2||

 

One who lives (hukam-i rajaaee) by the will of (sach-u) the Eternal, IT (gah-i) holds his/her (kar-u) hand and (leeney) makes him/her (aapney) IT’s own; and (daat-i) the benediction (prabh-i) the Almighty (ditee) gives is (sa) that – of Naam – which brings (pooran) perfect (vaddiaaee) glory. 2.

 

ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਈਅਹਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥   ਨੇਮੁ ਨਿਬਾਹਿਓ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੩॥

Saḏā saḏā guṇ gā▫ī▫ah jap nām murārī.Nem nibāhi▫o saṯgurū parabẖ kirpā ḏẖārī. ||3||

 

Now I (sadaa sadaa) forever (gaaeeah-i) sing and (jap-i) remember/conform to (naam-u) commands of (muraari) the Almighty.

(Prabh-i) the Almighty (kirpa dhaari) is kind to lead to and follow (satiguru) the true guru with whose guidance I (nibaahio) maintain the above (neym-u) the regular practice. 3.

 

ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ਲਾਭੁ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ॥   ਵਣਜਾਰੇ ਸੰਤ ਨਾਨਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਹੁ ਅਮਿਤਾ ॥੪॥੧੩॥੧੧੫॥

Āsā mėhlā 5. Nām ḏẖan guṇ gā▫o lābẖ pūrai gur ḏiṯā.vaṇjāre sanṯ nānkā parabẖ sāhu amiṯā. ||4||13||115||

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa.

 

I have (dhan-u) the wealth of awareness of (naam-u) Divine commands and guidance to (gaau = sing) praise/emulate (gun) Divine virtues, (ditaa) given by (poorai) the perfect guru; this is (laabh-u) the profit/benefit of human birth

(Sant) the seekers are (vanjaarey) merchants merchants/sales persons of (prabh-u) the Almighty, who is (saah-u = financier) business owner with (amita) Infinite resources, i.e. the Almighty is the source of inexhaustible wealth of Naam, says fifth Nanak. 4. 13. 115.

 

———————————————-

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥   ਜਾ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ਤੁਹੀ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੇ ਵਡਭਾਗਾ ॥   ਓਹੁ ਸੁਹੇਲਾ ਸਦ ਸੁਖੀ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Jā kā ṯẖākur ṯuhī parabẖ ṯā ke vadbẖāgā.Oh suhelā saḏ sukẖī sabẖ bẖaram bẖa▫o bẖāgā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. O Almighty, (ja ka) one whose (tthaakur-u) Master (tuhi) You alone are, (ta kai) that person has (vaddbhaaga) good fortune – because s/he is in the care and obedience of the highest authority.

(Sabh-u) all his/her (bhram-u) delusion and (bhau) fear (bhaaga = run) leave and (oh-u) that person remains (sad hi) ever (sukhi) in peace and (suheyla) comfort. 1.

 

ਹਮ ਚਾਕਰ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ਭਾਰਾ ॥   ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਗਲ ਬਿਧਿ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ham cẖākar gobinḏ ke ṯẖākur merā bẖārā.Karan karāvan sagal biḏẖ so saṯgurū hamārā. ||1|| rahā▫o.

 

I am (chaakar) a servant of, i.e. live in obedience to, (gobind) the Master of the universe; (meyra) my (tthaakur-u) Master is (bhaara = heavy) all powerful.

(So = that) IT is (hamaara) my (satiguru) true guru who (karan) acts and (karaavan) motivates me to action in (sagal) every (bidh-i) way. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਅਉਰੁ ਕੋ ਤਾ ਕਾ ਭਉ ਕਰੀਐ ॥   ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਮਹਲੁ ਪਾਈਐ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥੨॥

Ḏūjā nāhī a▫or ko ṯā kā bẖa▫o karī▫ai.Gur sevā mahal pā▫ī▫ai jag ḏuṯar ṯarī▫ai. ||2||

 

There is (naahi) not (aur-u) another (dooja) second i.e. there is none else (ta ka) whom I (bhau kareeai) have to fear.

We (paaeeai) find (mahal-u = palace) Divine abode by (seyva = service) following the teachings of (gur) the guru, to (tareeai) – gets across (dutar-u) the hard-to-cross world-ocean of temptations – and not be reborn. 2.

 

Page 400

 

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥   ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਕਿਰਪਾਲ ਭਏ ਸੇਵਕ ਸੇ ਪਰਵਾਨਾ ॥੩॥

Ḏarisat ṯerī sukẖ pā▫ī▫ai man māhi niḏẖānā.Jā ka▫o ṯum kirpāl bẖa▫e sevak se parvānā. ||3||

 

(Dristt-i = glance) with your grace O Almighty, we (paaeeai) find (nidhaana) the treasure – of Naam (maah-i) in the mind, and conform to it to obtain (sukh-u) peace.

 (Ja kau) those on whom (tum) You (bhaey) are (kirpaal = kind) pleased – to engage in conformance to Naam -, (sey) those (seyvak = servants) seekers are (parvaana = accepted) approved for merger with You. 3.

 

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੋ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਪੀਵੈ ॥   ਵਜਹੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ॥੪॥੧੪॥੧੧੬॥

Amriṯ ras har kīrṯano ko virlā pīvai.vajahu Nānak milai ek nām riḏ jap jap jīvai. ||4||14||116||

 

(Ko) some (virla) rare person (peevai) drinks (amrit) the life-giving (ras-u) elixir of, i.e. engages in, (keertano) praising the virtues of (har-i) the Almighty.

S/he (milai) gets (vajah-u = emoluments) the reward of understanding of (eyk-u = one, naam-u) Hukam/Divine commands and (jeevai) lives (jap-i jap-i) remembering and conforming to those, says fifth Nanak. 4. 14. 116.

 

—————————–

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥   ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਉ ਚੇਰੁਲੀ ਸੋ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥   ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਾ ਕਾ ਕਾਂਢੀਐ ਥੋਰਾ ਅਰੁ ਮੂਚਾ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Jā parabẖ kī ha▫o cẖerulī so sabẖ ṯe ūcẖā.Sabẖ kicẖẖ ṯā kā kāʼndẖī▫ai thorā ar mūcẖā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa.  (Prabh) the Almighty (ja ki) whose (cheyruli = little disciple) obedient servant (hau) I am, (so) That is (oocha = high) greater (tey) than (sabh) all.

(Sabh-u) every (kichh-u) thing (thora = little) small or (moocha) large (kaa’ndhiai) is called, i.e. is created/given, (ta ka = its) by the Creator. 1.

 

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮੇਰਾ ਧਨੋ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਮਨੀਆ ॥   ਨਾਮਿ ਜਿਸੈ ਕੈ ਊਜਲੀ ਤਿਸੁ ਦਾਸੀ ਗਨੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jī▫a parān merā ḏẖano sāhib kī manī▫ā.Nām jisai kai ūjlī ṯis ḏāsī ganī▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

I (maneea) consider (merey) my (jeea) soul, (praan = breaths) life and (dhano) wealth are (ki = of) given by (sahib) the Master.

I (ganeea) count myself (daasi = maid servant) the servant of (tis-u = that) the Master by conforming to (jisai kai) whose (naam-i) virtues and commands I – do not transgress and am thus – (oojli) clean, i.e. free of faults. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਨੰਦ ਮੈ ਨਾਉ ਮਾਣਕ ਹੀਰਾ ॥   ਰਜੀ ਧਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਜਾ ਕਾ ਤੂੰ ਮੀਰਾ ॥੨॥

veparvāhu anand mai nā▫o māṇak hīrā.Rajī ḏẖā▫ī saḏā sukẖ jā kā ṯūʼn mīrā. ||2||

 

O Almighty, You are (anand mai) blissful (veyparvaah-u = carefree) with no expectations from any one; Your (naau) Naam/virtues and commands are(maanak heera) rubies and jewels i.e. valuable guide for life.

The woman/man (ja ka) whom (too’n) You (meera = master) take in care, is (sadaa) ever (raji = fully fed) satisfied, (dhaaee/dhraapee) satiated and (sukh-u) at peace. 2.

 

ਸਖੀ ਸਹੇਰੀ ਸੰਗ ਕੀ ਸੁਮਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਉ ॥   ਸੇਵਹੁ ਸਾਧੂ ਭਾਉ ਕਰਿ ਤਉ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਪਾਵਉ ॥੩॥

Sakī saherī sang kī sumaṯ ḏariṛāva▫o.Sevhu sāḏẖū bẖā▫o kar ṯa▫o niḏẖ har pāva▫o. ||3||

 

I (drirraavau = create commitment) give this (sumat-i) good counsel to (sakhi saheyri) friends (sang ki) in my company.

If you (seyvh-u) serve, i.e. follow the teachings of, (saadhoo) the guru (bhaau kar-i) lovingly/sincerely, (tau) then you will (paavau) obtain (nidh-i) the treasure, i.e. unite with the Creator. 3.

ਸਗਲੀ ਦਾਸੀ ਠਾਕੁਰੈ ਸਭ ਕਹਤੀ ਮੇਰਾ ॥   ਜਿਸਹਿ ਸੀਗਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਤਿਸੁ ਸੁਖਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥੪॥੧੫॥੧੧੭॥

Saglī ḏāsī ṯẖākurai sabẖ kahṯī merā.Jisahi sīgāre nānkā ṯis sukẖėh baserā. ||4||15||117||

 

(Sagli) all are (daasi = maids) seekers (ttaakurai) of the Master, and (sabh = all) everyone (kahti = says) claims that the Master is (meyra = mine) hers.

 However, only (jisah-i) one whom the Master (seegaarey) embellishes i.e. grants awareness of Naam, (tis-u) that woman/soul (baseyra = abode) remains (sukhah-i) at peace – merger with the Creator – says fifth Nanak. 4. 15. 117.

 

———————————————-

 

ਸੰਤਾ ਕੀ ਹੋਇ ਦਾਸਰੀ ਏਹੁ ਅਚਾਰਾ ਸਿਖੁ ਰੀ ॥   ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਗੁਣ ਊਤਮੋ ਭਰਤਾ ਦੂਰਿ ਨ ਪਿਖੁ ਰੀ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Sanṯā kī ho▫e ḏāsrī ehu acẖārā sikẖ rī.Sagal guṇā guṇ ūṯmo bẖarṯā ḏūr na pikẖ rī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Ri) o soul-wife, (hoey) be (daasri = maid) the servant/follower of (santa = saints) the seekers; (sikh-u) learn (eyh-u) this (achaara) conduct/path of union with the Creator.

Be aware that (ootamo) the most sublime (gun) virtue of (sagal) all (guna) virtues is not to (pikh-u) see/perceive (bharta = husband) the Almighty-husband (door-i) far, i.e. remember Divine virtues and experience presence of the Almighty within. 1.

 

ਇਹੁ ਮਨੁ ਸੁੰਦਰਿ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗਿ ਰੀ ॥   ਤਿਆਗਿ ਸਿਆਣਪ ਚਾਤੁਰੀ ਤੂੰ ਜਾਣੁ ਗੁਪਾਲਹਿ ਸੰਗਿ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ih man sunḏar āpṇā har nām majīṯẖai rang rī.Ŧi▫āg si▫āṇap cẖāṯurī ṯūʼn jāṇ gupālėh sang rī. ||1|| rahā▫o.

 

(Rang-i) imbue (ih-u) this (sundar-i) beautiful (man-u) mind (aapna = own) of yours with (majeetthai =  fast red colour – epitome of love) loving obedience of (naam-i) commands of (har-i) the Almighty, i.e. have firm commitment to Naam.

(Tiaag-i) give up (siaanap) wisdom/self-will and (chaaturi) cleverness and you will (jaan-u = know) perceive the Almighty,(gupaalah-i) the Sustainer (sang-i) is with you. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਭਰਤਾ ਕਹੈ ਸੁ ਮਾਨੀਐ ਏਹੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇ ਰੀ ॥   ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਵਿਸਾਰੀਐ ਏਹੁ ਤੰਬੋਲਾ ਖਾਇ ਰੀ ॥੨॥

Bẖarṯā kahai so mānī▫ai ehu sīgār baṇā▫e rī.Ḏūjā bẖā▫o visārī▫ai ehu ṯambolā kẖā▫e rī. ||2||

 

Do not think (bharta) the Almighty-husband is pleased by embellishments; instead (banaaey) make 

(maneeai = acceptance) obedience to what the Master (kahai = says) commands as your (seegaar-u) adornment – that is what pleases IT.

Women chew betel to bring colour to the lips to look attractive to others, but you should (khaaey) eat/chew 

(eyh-u) this (tambola) betel: (visaareeai) forget (dooja) other (bhaau) ideas, i.e. remain focused on Naam. 2.

 

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਰਿ ਦੀਪਕੋ ਇਹ ਸਤ ਕੀ ਸੇਜ ਬਿਛਾਇ ਰੀ ॥   ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਰਹੁ ਤਉ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ਰੀ ॥੩॥

Gur kā sabaḏ kar ḏīpko ih saṯ kī sej bicẖẖā▫e rī.Āṯẖ pahar kar joṛ rahu ṯa▫o bẖetai har rā▫e rī. ||3||

 

(Kar-i) making the guru’s (sabad = word) teachings (deepko) the lamp – to enlighten the mind – with awareness of Naam, (bichhaaey) make (ih) this (sejy) the bed of (sat) truthful living, i.e. this makes the soul-wife lovable to the Almighty-spouse.

(Rah-u) remain with (kar) hands (jorr-i) folded, i.e. in obedience, (aatth = eight x pahar = three hours) round the clock; (tau) then you would (bheyttai) find (har-i) Almighty, (raaey) the Sovereign Master. 3.

 

ਤਿਸ ਹੀ ਚਜੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਸਾਈ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰਿ ਰੀ ॥   ਸਾਈ ਸੋੁਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕਾ ਜੋ ਭਾਣੀ ਕਰਤਾਰਿ ਰੀ ॥੪॥੧੬॥੧੧੮॥

Ŧis hī cẖaj sīgār sabẖ sā▫ī rūp apār rī.Sā▫ī sohagaṇ nānkā jo bẖāṇī karṯār rī. ||4||16||118||

 

Remember, (tis hi) only that soul-woman has (chaj-u) skill, has (sabh) all (seegaar-u) the adornments and (saaee = that) she is (apaar-i = unlimited) of incomparable (roop-i) beauty.

(Saaee) she is (suhaagan-i) fortunate to have the company of the Almighty-husband, (jo) who is (bhaani) pleasing (kartaar-i) to the Creator – by her conduct, says fifth Nanak. 4. 16. 118.

 

—————————————————-

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥   ਡੀਗਨ ਡੋਲਾ ਤਊ ਲਉ ਜਉ ਮਨ ਕੇ ਭਰਮਾ ॥   ਭ੍ਰਮ ਕਾਟੇ ਗੁਰਿ ਆਪਣੈ ਪਾਏ ਬਿਸਰਾਮਾ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5.

Dīgan dolā ṯa▫ū la▫o ja▫o man ke bẖarmā.Bẖaram kāte gur āpṇai pā▫e bisrāmā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Ddolan) wavering in face vices and (deegan = falling down) succumbing to them happens (taoo lau) until then (jau) when there is (bharma) doubt (man key) of the mind.

(Aapney= own) my guru (kaattey = cut) dispelled (bhram) the doubts, and I have (paaey) attained 

(bisraama) steadiness of the mind. 1.

 

ਓਇ ਬਿਖਾਦੀ ਦੋਖੀਆ ਤੇ ਗੁਰ ਤੇ ਹੂਟੇ ॥   ਹਮ ਛੂਟੇ ਅਬ ਉਨ੍ਹ੍ਹਾ ਤੇ ਓਇ ਹਮ ਤੇ ਛੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

O▫e bikẖāḏī ḏokẖī▫ā ṯe gur ṯe hūte.Ham cẖẖūte ab unĥā ṯe o▫e ham ṯe cẖẖūte. ||1|| rahā▫o.

 

(Oey) those (bikhaadi) vicious (dokheea) adversaries, i.e. the vices, (tey) they have (hoottey) left me (tey) with – the grace/guidance of the guru.

(Ham) I (chhoottey) have been freed (unha tey) from them and (oey) they have (chhoottey = freed) keep away (tey) from me. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਜਾਨਤਾ ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਬੰਧਾ ॥   ਗੁਰਿ ਕਾਟੀ ਅਗਿਆਨਤਾ ਤਬ ਛੁਟਕੇ ਫੰਧਾ ॥੨॥

Merā ṯerā jānṯā ṯab hī ṯe banḏẖā.Gur kātī agi▫ānṯā ṯab cẖẖutke fanḏẖā. ||2||

 

When one (jaanta = knows) identifies people/things as (meyra) mine and (teyra) thine i.e. the mortals remain attached to or hate other persons, (tey) from (tab hi) then (bandha) bondage to the vices remains.

When (gur-i) the guru (kaatti = cut) removes (agiaanta) ignorance, (tab) then one (chhuttkey) is delivered of (phanda = noose) the bondage i.e. does not indulge in vices. 2.

 

ਜਬ ਲਗੁ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝਤਾ ਤਬ ਹੀ ਲਉ ਦੁਖੀਆ ॥   ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੀਆ ॥੩॥

Jab lag hukam na būjẖ▫ṯā ṯab hī la▫o ḏukẖī▫ā.Gur mil hukam pacẖẖāṇi▫ā ṯab hī ṯe sukẖī▫ā. ||3||

 

(Jab lag-u) as long as the mortal does not (boojhta) understand – and obey – (hukam-u) Divine commands, (tab lau) until then s/he (dukheea) is in grief – continuously succumbs to vices.

One who (mil-i) finds and follows the guru, one (pachhaania = understands) obeys (hukam-u) Divine commands and (tey) from (tab) then becomes (sukheea) in comfort. 3.

 

ਨਾ ਕੋ ਦੁਸਮਨੁ ਦੋਖੀਆ ਨਾਹੀ ਕੋ ਮੰਦਾ ॥   ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕੋ ਨਾਨਕ ਖਸਮੈ ਬੰਦਾ ॥੪॥੧੭॥੧੧੯॥

Nā ko ḏusman ḏokẖī▫ā nāhī ko manḏā.Gur kī sevā sevko Nānak kẖasmai banḏā. ||4||17||119||

 

One has (na ko = not any) no one (dusman-u) enemy or (dokheea) adversary; and sees no one as (mandaa) bad.

This happens (seyva = service) by following the guru’s teachings as (seyvko) a servant, to be (banda = servant) obedient to (khasmai) the Master, Divine commands, says Nanak the fifth.

  1. 17. 119.

 

—————————————-

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥   ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦੁ ਘਣਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥   ਗਰਹ ਨਿਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਅਪਣਾ ਨਾਉ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Sūkẖ sahj ānaḏ gẖaṇā har kīrṯan gā▫o.Garah nivāre saṯgurū ḏe apṇā nā▫o. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. One has (ghanaa) abundant (sookh) peace, 

(sahj) poise and (aanad-u) bliss when one (gaau) sings (keertan-u) the praises of (har-i) the Almighty – and imbibes Divine virtues.

The Almighty, (satguru) the true guru, (dey) gives/imparts awareness of (apna = own) IT’s (naau) Naam/virtues and (nivaarey) drives away (garah) evil influences. 1.

 

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥   ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਸਚੁ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Balihārī gur āpṇe saḏ saḏ bal jā▫o.Gurū vitahu ha▫o vāri▫ā jis mil sacẖ su▫ā▫o. ||1|| rahā▫o.

 

 I (balihaari = sacrifice) adore (aapney= own) my guru, I shall (sad sad) forever (bal-i jaau = sacrifice) do anything at the guru’s bidding.

(Hau) I (vaaria = sacrifice, vittah-u = for) adore the guru (mil-i) by meeting (jis-u) whom – and following his teachings – one attains (sach-u = eternal) the ultimate (suaau) objective – of merger with the Creator. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

Page 401

 

ਸਗੁਨ ਅਪਸਗੁਨ ਤਿਸ ਕਉ ਲਗਹਿ ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥   ਤਿਸੁ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥

Sagun apasgun ṯis ka▫o lagėh jis cẖīṯ na āvai.Ŧis jam neṛ na āvī jo har parabẖ bẖāvai. ||2||

 

(Sagun) good omens and (apsagun) bad omens (lagah-i = affect) are for (jis-u) one to whose (cheet) mind the Almighty does not (aavai) come i.e. who forgets the Creator and practices rituals/superstitions.

(Jam-u = messenger of death) vices do not (aavaee) come (neyrr-i) near (tis-u) that person (jo) who – remembers and lives by Divine virtues and commands and – (bhaavai) is loved/approved (har-i prabh-i) the Almighty. 2.

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਜਪ ਤਪ ਜੇਤੇ ਸਭ ਊਪਰਿ ਨਾਮੁ ॥   ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਕਾਮੁ ॥੩॥

Punn ḏān jap ṯap jeṯe sabẖ ūpar nām.Har har rasnā jo japai ṯis pūran kām. ||3||

 

(Jetey = as many) all (pu’nn) good acts based on superstitions, (daan) charities, (jap) recitation of mantras and (tap) ascetism that some people practice, conformance to (naam-u) Divine commands is (oopar-i) above (sabh) them all.

(Jo) one who (japai) remembers (har-i = dispels evil) the purifying and (har-i = greens) rejuvenating Divine virtues (rasna) with the tongue – and emulates them, – (kaam-u) purpose of (tis-u) that person (pooran) is accomplished – s/he remains absorbed in the Master in life and his/her soul merges with the Creator on death. 3.

 

ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਗਏ ਕੋ ਦਿਸੈ ਨ ਬੀਆ ॥   ਨਾਨਕ ਰਾਖੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਥੀਆ ॥੪॥੧੮॥੧੨੦॥

Bẖai binse bẖaram moh ga▫e ko ḏisai na bī▫ā.Nānak rākẖe pārbarahm fir ḏūkẖ na thī▫ā. ||4||18||120||

 

Says fifth Nanak: All his/her (bhai) fears/apprehensions, (bhram) wanderings and (moh) attachment to things transitory (gaey) go, they (disai = seen) see (na beeaa) none else, i.e. see the Almighty everywhere.

Such persons are (raakhey) protected (paarbramh-i) by the Supreme Being and (phir-i) then no

(dookh) grief (theea = happens) afflicts them. 4. 18. 120.

 

——————————————

 

ਆਸਾ ਘਰੁ ੯ ਮਹਲਾ੫

Āsā gẖar 9 mėhlā 5

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa, (ghar-u 9) to be sung to the ninth beat.

 

ੴ ਸਤਿਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ॥

Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਚਿਤਵਉ ਚਿਤਵਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਉ ਆਗੈ ਭਾਵਉ ਕਿ ਨ ਭਾਵਉ ॥   ਏਕੁ ਦਾਤਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਜਾਚਿਕ ਦੂਸਰ ਕੈ ਪਹਿ ਜਾਵਉ ॥੧॥

Cẖiṯva▫o cẖiṯav sarab sukẖ pāva▫o āgai bẖāva▫o kė na bẖāva▫o.Ėk ḏāṯār sagal hai jācẖik ḏūsar kai pėh jāva▫o. ||1||

 

I (chitvau chitv-i) keep thinking that I will (paavau) obtain (sarab) all (sukh) comforts; I wonder whether I (bhaavau) will be liked (aagai = ahead) the Master, i.e. whether I deserve what I wish.

There is only (eyk-u) One (daataar-u) beneficent Master and (sagal) all (hai) are jaachik) beggars.

(kai) who (doosar = second) else can I (jaavau) go (pah-i) to?, i.e. I pray to the Almighty to enable me to conduct myself such as is approved by IT. 1.

 

ਹਉ ਮਾਗਉ ਆਨ ਲਜਾਵਉ ॥   ਸਗਲ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਏਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਉਨੁ ਸਮਸਰਿ ਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ha▫o māga▫o ān lajāva▫o.Sagal cẖẖaṯarpaṯ eko ṯẖākur ka▫un samsar lāva▫o. ||1|| rahā▫o.

 

(Hau) I (lajaavau) feel ashamed (maagau) to ask (aan) others; there is only (eyko) One (chhatarpat-i = with crown) King of (sagal) all, I (laavau) place (kaun-u = who?) no one (samsara-i) equal to (tthaakur-u) the Master. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

ਊਠਉ ਬੈਸਉ ਰਹਿ ਭਿ ਨ ਸਾਕਉ ਦਰਸਨੁ ਖੋਜਿ ਖੋਜਾਵਉ ॥   ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਸਨਕਾਦਿਕ ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ ਸਨਾਤਨ ਸਨਤਕੁਮਾਰ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਮਹਲੁ ਦੁਲਭਾਵਉ ॥੨॥

Ūṯẖ▫o baisa▫o rėh bẖė na sāka▫o ḏarsan kẖoj kẖojāva▫o.Barahmāḏik sankāḏik sanak sananḏan sanāṯan sanaṯkumār ṯinĥ ka▫o mahal ḏulbẖāva▫o. ||2||

 

I (ootthau) get up and (baisau) sit i.e. I do my work but (na saakau) cannot do without (darsan-u = sight) vision/experience and (khoj-i khojaavau) search the Master within.

There are (brahmaadik = Brahma etc) the Hindu trinity – of Brahma, Vishnu, Mahesh – and sages (sankaadik) like Sanak etc. namely Sanak, Sanandan, Sanaatan and Sanat Kumar; even (tin kau) for them (dulbhaavau)it hard to find (mahal-u palace) abode of the Creator. 2.

 

ਅਗਮ ਅਗਮ ਆਗਾਧਿ ਬੋਧ ਕੀਮਤਿ ਪਰੈ ਨ ਪਾਵਉ ॥   ਤਾਕੀ ਸਰਣਿ ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਕੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਵਉ ॥੩॥

Agam agam āgāḏẖ boḏẖ kīmaṯ parai na pāva▫o. Ŧākī saraṇ saṯ purakẖ kī saṯgur purakẖ ḏẖi▫āva▫o. ||3||

 

The Almighty is (agam agam) beyond reach/comprehension and (aagaadh bodh) profound, on whom no (keemat) price can (parai) be put; I also cannot (paavau) put i.e. the Almighty is beyond measure and estimation.

I (taaki = looked to) have placed myself (saran-i = in sanctuary) care and obedience (ki) of the (sat-i) the eternal (purakh) Almighty and for that (dhiaavau) invoke (satigur-u) the true guru for guidance. 3.

 

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦਇਆਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਕਾਟਿਓ ਬੰਧੁ ਗਰਾਵਉ ॥   ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਓ ਤਉ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਉ ॥੪॥੧॥੧੨੧॥

Bẖa▫i▫o kirpāl ḏa▫i▫āl parabẖ ṯẖākur kāti▫o banḏẖ garāva▫o.Kaho Nānak ja▫o sāḏẖsang pā▫i▫o ṯa▫o fir janam na āva▫o. ||4||1||121||

 

(Daiaal-u) the compassionate (prabh-u) Almighty (tthaakur) Master (bhaio = became) was (kripaal-u) kind to (kaatio) cut (bandh) bondage/noose round (garaavau) the neck i.e. delivered me of bondage to vices – which Masked vision of the Master within.

(Jau) since I (paaio) have obtained (saadhsang-i) company/guidance of the guru, – I do not commit transgressions and – so shall not (aavau) come (janam-i) into birth (phir-i) again, i.e. my cycles of reincarnation have ended. 4. 1. 121.

 

—————————————–

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥   ਅੰਤਰਿ ਗਾਵਉ ਬਾਹਰਿ ਗਾਵਉ ਗਾਵਉ ਜਾਗਿ ਸਵਾਰੀ ॥   ਸੰਗਿ ਚਲਨ ਕਉ ਤੋਸਾ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ਕੇ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Anṯar gāva▫o bāhar gāva▫o gāva▫o jāg savārī.Sang cẖalan ka▫o ṯosā ḏīnĥā gobinḏ nām ke bi▫uhārī. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. I (gaavau = sing) remember directions of the Almighty (antar-i = within) in the mind/thoughts and (baahar-i = outside) in speech and deeds; I remember (jaag-i) when awake and (savaari) going to sleep.

We are (biohaari) merchants to deal in/conduct ourselves (key = of) according to (naam) Naam or commands of (gobind) the Master of the universe, which are (deenha) given to us as (tosa) expenditure/wherewithal for the life’s journey (kau) to (sang-i chalan) accompany i.e. as guide by which to conduct ourselves. 1.

ਅਵਰ ਬਿਸਾਰੀ ਬਿਸਾਰੀ ॥   ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਓ ਮੈ ਏਹੋ ਆਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Avar bisārī bisārī.Nām ḏān gur pūrai ḏī▫o mai eho āḏẖārī. ||1|| rahā▫o.

 

I have (bisaari bisaari) forgotten for ever (avar) other ideas.

(Poorai) the perfect guru (deeo) gave me (daan = alms)  awareness of (naam) Divine virtues and commands; now (mai) for me (eyho) this is my (aadhaari) support/mainstay. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਦੂਖਨਿ ਗਾਵਉ ਸੁਖਿ ਭੀ ਗਾਵਉ ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥   ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜੁ ਗੁਰਿ ਮਨ ਮਹਿ ਦੀਆ ਮੋਰੀ ਤਿਸਾ ਬੁਝਾਰੀ ॥੨॥

Ḏūkẖan gāva▫o sukẖ bẖī gāva▫o mārag panth samĥārī. Nām ḏariṛ gur man mėh ḏī▫ā morī ṯisā bujẖārī. ||2||

 

I (gaavau) remember the Master (dookhan-i = in pain) in adversity and (bhi) also (sukh-i) in comfort; I (samhaari) keep IT in mind (maarag-i panth-i) while travelling, i.e. in my conduct.

(Gur-i) the guru (deeaa) has given/created (drirr-u) firm commitment to (naam) Divine virtues and commands (mah-i) in my (man) mind; this (bujhaari) quenched my (tisaa) thirst, i.e. have controlled temptations. 2.

 

ਦਿਨੁ ਭੀ ਗਾਵਉ ਰੈਨੀ ਗਾਵਉ ਗਾਵਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਰਸਨਾਰੀ ॥   ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਬਿਸਾਸੁ ਹੋਇ ਹਰਿ ਜੀਵਤ ਮਰਤ ਸੰਗਾਰੀ ॥੩॥

Ḏin bẖī gāva▫o rainī gāva▫o gāva▫o sās sās rasnārī.Saṯsangaṯ mėh bisās ho▫e har jīvaṯ maraṯ sangārī. ||3||

 

I remember the Almighty (din-u) during the day and (bhi) also (raini) at night; I (gaavau = sing) praise the Almighty (rasnaari) with the tongue (saas-i saas-i) with every breath i.e. every moment.

This (bisaas-u) faith in (har-i) the Almighty (hoey) develops (mah-i) in (saadh sangat-i) holy congregation and (sangari) accompanies (jeevat = when alive) in life and after (marat) death. 3.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਇਹੁ ਦਾਨੁ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਾਵਉ ਸੰਤ ਰੇਨ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ॥   ਸ੍ਰਵਨੀ ਕਥਾ ਨੈਨ ਦਰਸੁ ਪੇਖਉ ਮਸਤਕੁ ਗੁਰ ਚਰਨਾਰੀ ॥੪॥੨॥੧੨੨॥

Nānak ka▫o ih ḏān ḏeh parabẖ pāva▫o sanṯ ren ur ḏẖārī.Sarvanī kathā nain ḏaras pekẖa▫o masṯak gur cẖarnārī. ||4||2||122||

 

O (prabh) Almighty please (deyh-u) give (ih-u) this (daan-u = alms) ability to (jan) the humble fifth Nanak, the seeker that I(paavau) receive (ryen) dust of the feet of (sant) the guru i.e. I follow guidance of the guru and (ur-i dhaari) keep it in mind.

I should listen to (kathaa) discourse/guidance of the guru (sravni) with the ears, (daras-u peykhau) see him with (nain) the eyes and place my (mastak-u) forehead be (charnaari) on the feet of, i.e. I should pay obeisance, and watch and follow example of the guru. 4. 2. 122.

 

 

 

SGGS pp 397-399 Aasa M: 5, Shabads 107-114.

SGGS pp 397-399, Shabads 107 – 114.

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਹਭੇ ਥੋਕ ਵਿਸਾਰਿ ਹਿਕੋ ਖਿਆਲੁ ਕਰਿ ॥ ਝੂਠਾ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Habẖe thok visār hiko kẖi▫āl kar. Jẖūṯẖā lāhi gumān man ṯan arap ḏẖar. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Visaar-i) forget (habhey) all (thok) things – lik rituals and worships -, and (khiaal-u kar-i = think) pay attention to (hiko) the one thing, i.e. pay attention to Naam/Divine virtues and commands.

(Laah-i = remove) get rid of (jhoottha) false (gumaan) pride – do not act by self-will – and (arap-i dhar-i) make an offering o, i.e. dedicate (man) mind and (tan) body i.e. be conscious of the Almighty in your thoughts and deeds. 1.

 

ਆਠ ਪਹਰ ਸਾਲਾਹਿ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ਤੂੰ ॥ ਜੀਵਾਂ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਮੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Āṯẖ pahar sālāhi sirjanhār ṯūʼn. Jīvāʼn ṯerī ḏāṯ kirpā karahu mūʼn. ||1|| rahā▫o.

 

O Almighty, please (kirpa karah-u) be kind (moo’n) to me with (teyri) Your (daata-i) benediction that I (jeevaan) live,

(saalaah-i) by praising (too’n) You (sirjanhaar) my Creator, i.e. by living according to Your virtues and commands, (aatth pahr = three x eight-hour periods) round the clock. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਸੋਈ ਕੰਮੁ ਕਮਾਇ ਜਿਤੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ॥  ਸੋਈ ਲਗੈ ਸਚਿ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਅਲਾ ॥੨॥

So▫ī kamm kamā▫e jiṯ mukẖ ujlā. So▫ī lagai sacẖ jis ṯūʼn ḏėh alā. ||2||

 

One should (kamaaey) do (soee) those (kamm = work) deeds (jit) by which (mukh-u ujla = clean face) no faults are found.

However, (soee) only that person (lagai) gets attached to You (sach-i) the Eternal (alaa) Master, who (too’n) You give/motivate. 2.

 

ਜੋ ਨ ਢਹੰਦੋ ਮੂਲਿ ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਸਿ ਕਰਿ ॥ ਹਿਕੋ ਚਿਤਿ ਵਸਾਇ ਕਦੇ ਨ ਜਾਇ ਮਰਿ ॥੩॥

Jo na dẖahanḏo mūl so gẖar rās kar. Hiko cẖiṯ vasā▫e kaḏe na jā▫e mar. ||3||

 

(Raas kar-i) build (so) that (ghar-u) house (jo) which is (mool-i na) never (dhahando) collapses, i.e. follow the path by which you do not fall prey to vices.

(Vasaaey) cause to abide (chit-i) in mind i.e. love, (hiko) the One Master so that you (na jaaey) never (mar-i) die/succumb to vices. 3.

 

ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ॥ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅਕਥੁ ਨਾਨਕਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥੪॥੫॥੧੦੭॥

Ŧinĥā pi▫ārā rām jo parabẖ bẖāṇi▫ā. Gur parsāḏ akath Nānak vakẖāṇi▫ā. ||4||5||107||

 

(Raam-u) the Creator (piaara) is loved (tinha) only by those (jo = who) with whom (prabh) the Almighty (bhaania) is pleased.

Like them, (parsaad-i) with the grace/guidance of the guru, (Nanak-i) Nanak the fifth (vakhhania = talks of) expresses (akath-u) the indescribable Divine experience. 4. 5. 107.

 

—————————————–

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਮੁ ਸੇ ਕਿਨੇਹਿਆ ॥ ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਣਹੁ ਮੂਲਿ ਸਾਂਈ ਜੇਹਿਆ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Jinĥā na visrai nām se kinehi▫ā. Bẖeḏ na jāṇhu mūl sāʼn▫ī jehi▫ā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. Question: (Kineyhia) like whom are (sey) those persons (jinhaa) by whom Naam-u is not (visrai) forgotten, i.e. who always live by Divine virtues and commands?

Answer: They are (jeyhia) like (saa’nee) the Master; (jaanhu) know that there is (mool-i) absolutely no (bheyd-u) difference. 1.

 

ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸੰਗਿ ਭੇਟਿਆ ॥ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਪਰਸਾਦਿ ਦੁਖੁ ਸਭੁ ਮੇਟਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Man ṯan ho▫e nihāl ṯumĥ sang bẖeti▫ā. Sukẖ pā▫i▫ā jan parsāḏḏukẖ sabẖ meti▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

O Almighty, (man, tan) the mind and body (hoey) feel (nihaal) blessed by (bheyttia) meeting (sang-i) with (tumh) You i.e. by discovering Your virtues and commands within one feels happy to have the guide for life;

This (sukh) peace (paaia) is obtained and (sabh-u) every (dukh-u) affliction (meyttia = erased) are obviated (parsaad-i) with the grace/example of Your (jan) humble servants i.e. in their company. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਜੇਤੇ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰੇ ਤਿੰਨ੍ਹ੍ਹ ਖੇ ॥ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਪੂਰੇ ਭਗਤ ਸੇ ॥੨॥

Jeṯe kẖand barahmand uḏẖāre ṯinĥ kẖe. Jinĥ man vuṯẖā āp pūre bẖagaṯ se. ||2||

 

(Jeytey = as many) all (khandd) parts of (brahmandd) the universe is (udhaarey) saved (tinh khey) by the Almighty.

 (Jinh) those in whose (man-i) mind, the Almighty (aap-i) IT-self (vuttha) abides, (sey) they are (poorey) perfect (bhagat) devotees i.e. they sincerely live by Divine virtues and commands. 2.

 

P 398

 

ਜਿਸ ਨੋ ਮੰਨੇ ਆਪਿ ਸੋਈ ਮਾਨੀਐ ॥ ਪ੍ਰਗਟ ਪੁਰਖੁ ਪਰਵਾਣੁ ਸਭ ਠਾਈ ਜਾਨੀਐ ॥੩॥

Jis no manne āp so▫ī mānī▫ai. Pargat purakẖ parvāṇ sabẖṯẖā▫ī jānī▫ai. ||3||

 

(Jis no) one whom the Almighty (aap-i) Itself (ma’nney) approves, i.e. one who lives by Divine virtues and commands, (soee) that person (maaneeai) is recognized – as such by all;

s/he is (pargat) the manifestation of (purakh-u) the all-pervasive Master and (jaaneeai) gets known at (sabh) all (tthaaee) places – everywhere. 3.

 

ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਆਰਾਧਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਸਾਹ ਸਾਹ ॥ ਨਾਨਕ ਕੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥੬॥੧੦੮॥

Ḏinas raiṇ ārāḏẖ samĥāle sāh sāh. Nānak kī locẖā pūr sacẖe pāṯisāh. ||4||6||108||

 

O (sachey) Eternal (paatisaah) Emperor/sovereign Master, please (poor-i) fulfil this (locha) wish of Nanak the fifth, the seeker,

that he (aaraadh-i) invokes and (samhaaley) keeps You in mind (dinas-u) day and (rain) night i.e. is ever conscious of You in thoughts and deeds. 4. 6. 108.

 

——————————————–

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਇ ਹਮਾਰਾ ਖਸਮੁ ਸੋਇ ॥ ਏਕੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਰਿ ਛਤੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Pūr rahi▫ā sarab ṯẖā▫e hamārā kẖasam so▫e. Ėk sāhib sir cẖẖaṯḏūjā nāhi ko▫e. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Soey = that) the Almighty who (poor-i rahia) pervades in (srab) all places is (hamaara) our (khasam) Master;

IT is (eyk-u) the One (sahib-u) Master/Emperor with – the Royal – (chhat-u) crown (sir-i) on the head; there is (nahi koey) none (dooja = second) other – equal to IT. 1.

 

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਰਾਖਣਹਾਰਿਆ ॥ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ji▫o bẖāvai ṯi▫o rākẖ rākẖaṇhāri▫ā. Ŧujẖ bin avar na ko▫e naḏar nihāri▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

O Almighty, you are (raakhanhaaria) capable of protecting; (raakh-u) keep me (jeo) that way (teyu) as You (bhaavai) would like me to be.

I (nihaariaa) see (na koey) none (avar-u) else (bin) except You, (nadar-i = sight) with the eyes i.e. there is none other to look to. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਰੀਐ ॥ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥੨॥

Parṯipāle parabẖ āp gẖat gẖat sārī▫ai. Jis man vuṯẖā āp ṯis na visārī▫ai

|| 2 ||

 

Being present (ghatt-i ghatt-i) in every body/mind, (prabh-u) the Almighty

(saareeai = has news) knows the state of everyone and (aap-i) IT-self (pratipaaley) looks after;

And, does not (visaareeai) forget (tis-u) that person (jis) in whose (man-i) mind (aap-i = self) IT (vuttha) abides i.e. is remembered. 2.

 

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਿ ਆਪਣ ਭਾਣਿਆ ॥ ਭਗਤਾ ਕਾ ਸਹਾਈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਜਾਣਿਆ ॥੩॥

Jo kicẖẖ kare so āp āpaṇ bẖāṇi▫ā. Bẖagṯā kā sahā▫ī jug jug jāṇi▫ā. ||3||

 

(Jo kichh) whatever IT (karey) does (s-u) that is (aap-i) by the Self, (aapan bhaania) at IT’s own will, i.e. everything happens by Divine commands/laws of nature.

The Almighty (jaania) has been known as (sahaaee) helpful to (bhagtaa) the devotees (jug-i jug-i) through the ages, i.e. has always supported those who live by Divine virtues and commands. 3.

 

ਜਪਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਨ ਝੂਰੀਐ ॥ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਲੋਚਾ ਪੂਰੀਐ ॥੪॥੭॥੧੦੯॥

Jap jap har kā nām kaḏe na jẖūrī▫ai. Nānak ḏaras pi▫ās locẖā pūrī▫ai. ||4||7||109||

 

Therefore, one who (jap-i jap-i) ever remembers and conforms to (naam) virtues and commands as guide for life (kadey na) never (jhooriai) has to worry.

O Almighty I (piaas) thirst for Your (daras = sight) vision, please (pooreeai) fulfil my (lochaa) yearning, supplicates fifth Nanak, the seeker. 4. 7. 109.

 

——————————————–

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕਿਆ ਸੋਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ  ਗਾਫਲ ਗਹਿਲਿਆ ॥ ਕਿਤਂ​‍ੀ ਇਤੁ ਦਰੀਆਇ ਵੰਞਨ੍ਹ੍ਹਿ ਵਹਦਿਆ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Ki▫ā sovėh nām visār gāfal gahili▫ā. Kiṯīʼn iṯḏarī▫ā▫e vaʼnñniĥ vėhḏi▫ā. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa

 (Kia) why have you (visaar-i) forgotten (naam) the Almighty – i.e. do not remember Divine virtues and commands – and (sovah-i = sleep) have lost awareness of what You are here for – o you (gaafal) lazy and (gahilia) indifferent person.

In (it) this (dariaaey) stream – of temptations of the world-play – (kitee’n) countless people are (va’nnjnan vahdia) being washed away by its currents – so be alert. 1.

 

ਬੋਹਿਥੜਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਨ ਚੜਿ ਲੰਘੀਐ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਾਧੂ ਸੰਗੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Bohithṛā har cẖaraṇ man cẖaṛ langẖī▫ai. Āṯẖ pahar guṇ gā▫e sāḏẖū sangī▫ai. ||1|| rahā▫o.

 

The way (langheeai = get across) to overcome the temptations is (charr-i) to board (bohitha) the ship of (charan-i) feet of (har-i) the Almighty i.e. to serve by living according to Divine virtues and commands.

To learn this, we should (gaaey = sing) remember (gun) virtues of the Almighty (sangeeai) in the company of (saadhu) the seekers (aatth pahar) day and night. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ਅਨੇਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸੁੰਞਿਆ ॥ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਮਰਿ ਮਰਿ ਰੁੰਨਿਆ ॥੨॥

Bẖogėh bẖog anek viṇ nāvai suñi▫ā. Har kī bẖagaṯ binā mar mar runni▫ā. ||2||

 

A person may (bhogah-i) enjoy (aneyk) numerous (bhog) objects of pleasure, but s/he is (su’nnjnjia) empty (vin) without (naavai/naam) remembering the Almighty i.e. the soul cannot get real peace without awareness of Divine virtues and commands.

(Bina) without (bhagat-i) devotion to (har-i) the Almighty i.e. living by Divine virtues and commands, one (mar-i mar-i = keeps dying) keeps falling prey to vices in the world-play and (runnia) wails. 2.

 

ਕਪੜ ਭੋਗ ਸੁਗੰਧ ਤਨਿ ਮਰਦਨ ਮਾਲਣਾ ॥ ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ਸਰਪਰ ਚਾਲਣਾ ॥੩॥

Kapaṛ bẖog suganḏẖṯan marḏan mālṇā. Bin simran ṯan cẖẖār sarpar cẖālṇā. ||3||

 

The mortal wears (kaparr) good clothes, (bhog) eats good food, applies (sugandh) fragrances and (maalna) rubs (mardan) scented pastes on the body.

But (tan) the body is (sarpar) certain (chaalna = go) to die, and (bin) without (simran) remembrance of the Almighty (tan = body) the soul is treated as (chhaar-u) dust i.e. rejected for union with the Almighty. 3.

 

ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਸੰਸਾਰੁ ਵਿਰਲੈ ਪੇਖਿਆ ॥ ਛੂਟਨੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਿ ਲੇਖੁ ਨਾਨਕ ਲੇਖਿਆ ॥੪॥੮॥੧੧੦॥

Mahā bikẖam sansār virlai pekẖi▫ā. Cẖẖūtan har kī saraṇ lekẖ Nānak lekẖi▫ā. ||4||8||110||

 

(Virlai) some rare person (peykhia = sees) realizes how (maha) greatly (bikham-u) difficult it is – to escape being born again and again into – (sansaar) the world i.e. to overcome temptations in life and escape reincarnation.

(Chhoottan-u) freedom from this is possible by being (saran-i = sanctuary) in the care and obedience of (har-i) the Almighty, but only one in whose (leykh = writing) destiny (leykhia) it is so written escapes, says Nanak the fifth. 4. 8. 110.

 

——————————————–

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗਿ ਕਾਹੇ ਗਰਬੀਐ ॥ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਭਉਜਲੁ ਤਰਬੀਐ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Ko▫e na kis hī sang kāhe garbī▫ai. Ėk nām āḏẖār bẖa▫ojal ṯarbī▫ai. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa (Koey na) no one/nothing (sang-i) remains with (kis hi) any one – forever; so (kaahey) why (garbeeai) take pride – in possessions, relations or physical beauty or strength

We can (tarbeeai = swim) get across (bhaujal-u) the world-ocean – i.e. overcome lures and not be born again – is to make (naam-u) commands of (eyk-u) the One Almighty (aadhaar-u) the mainstay for life. 1.

 

ਮੈ ਗਰੀਬ ਸਚੁ ਟੇਕ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥ ਦੇਖਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਦਰਸਨੋ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mai garīb sacẖ tek ṯūʼn mere saṯgur pūre. Ḏekẖṯumĥārā ḏarsano merā man ḏẖīre. ||1|| rahā▫o.

 

O Almighty, (meyrey) my (poorey) perfect (satgur) True Guru, (too’n) You are (sach-u) the eternal (tteyk) support of (mai) me, this (gareeb) poor person.

, (Meyra) my (man-u) mind (dheerey) is soothed (deykh-i) seeing (darsano) vision (tumaara) of You – i.e. by experiencing Your presence within me. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਜੰਜਾਲੁ ਕਾਜਿ ਨ ਕਿਤੈ ਗਨ ॥ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਆਧਾਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਏਹੁ ਧਨ ॥੨॥

Rāj māl janjāl kāj na kiṯai gano. Har kīrṯan āḏẖār nihcẖal ehu ḏẖano. ||2||

 

(Raaj = kingdom) power and (maal) wealth are (janjaal) entanglements do not (gano) count for (kitai) any (kaaj-i) purpose – in the hereafter.

Make (keertan) praising (har-i) the Almighty i.e. living by Divine virtues and commands (aadhaar-u) the mainstay; this is (nihchal = unshakable) the lasting (dhano) wealth – which accompanies the soul here in life and after death. 2.

 

ਜੇਤੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਤੇਤ ਪਛਾਵਿਆ ॥ ਸੁਖ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਿਆ ॥੩॥

Jeṯe mā▫i▫ā rang ṯeṯ pacẖẖāvi▫ā. Sukẖ kā nām niḏẖān gurmukẖ gāvi▫ā. ||3||

 

(Jetey = as many) whatever (rang = colours) forms of (maaia) the world-play are, they are (teyt = that many) all (pachhaavia = shadows) transitory.

(Gurmukh-i) those who follow the guru’s teachings (gaavia = sing) remember and live by (naam) Divine virtues and commands, (nidhaan) the treasure of (sukh) peace and comfort – here and in the hereafter. 3.

 

ਸਚਾ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੇ ॥ ਆਸ ਭਰੋਸਾ ਖਸਮ ਕਾ ਨਾਨਕ ਕੇ ਜੀਅਰੇ ॥੪॥੯॥੧੧੧॥

Sacẖā guṇī niḏẖān ṯūʼn parabẖ gahir gambẖīre. Ās bẖarosā kẖasam kā Nānak ke jī▫are. ||4||9||111||

 

O (prabh) Almighty, (too’n) You are (sacha) the eternal (nidhaan-u) treasure (guni) of virtues, (gahir) deep in virtues and (gambheerey) profound.

You, my (khasam) Master are (aas) the hope and (bharosa) confidence of my (jearey) mind, says Nanak the fifth. 4. 9. 111.

 

—————————————-

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5. Jis simraṯḏukẖ jā▫e sahj sukẖ pā▫ī▫ai. Raiṇḏinas kar joṛ har har ḏẖi▫ā▫ī▫ai. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa The Almighty, (simrat) by remembering/obeying whom – one avoids evil, any (dukh-u) distress (jaaey = goes) is obviated and one (paaeeai) obtains (sahaj) poise and (such-u) comfort/peace of mind.

(Jor-i) with folded (kar-i) hands i.e. reverently, we should (dhiaaeeai) pay attention to/obey (har-i har-i) the Almighty – living by IT’s virtues and commands – (rain) night and (dinas-u) day. 1.

 

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Nānak kā parabẖ so▫e jis kā sabẖ ko▫e. Sarab rahi▫ā bẖarpūr sacẖā sacẖ so▫e. ||1|| rahā▫o.

 

Says Nanak the fifth: My (prabh-u) Creator is (soey) that (jis ka) whose creation is (sabh koey) is every one i.e. there is only one Creator of the universe;

(Soey = that) the (sachaa) true (sach-u) Eternal Master (rahia bharpoor-i) pervades (sarab) everywhere. 1,

(Rahaau) dwell on this and reflect.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਗਿਆਨ ਜੋਗੁ ॥ ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਮਨਾ ਬਿਨਾਸੈ ਸਗਲ ਰੋਗੁ ॥੨॥

Anṯar bāhar sang sahā▫ī gi▫ān jog. Ŧisėh arāḏẖ manā bināsai sagal rog. ||2||

 

IT is (sang-i) with everyone (anatar-i) within and (baahar-i) outside; (giaan) awareness of Divine virtues and commands (sahaaee) helps in obtaining (jog-u) union with IT.

(Manaa) my mind, (araadh-i) invoke (tisah-i) that Master, it (binaasai) gets rid of (sagal) all (rog) afflictions. 2.

 

ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ਰਾਖੈ ਅਗਨਿ ਮਾਹਿ ॥ ਸੀਤਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਤਪਤਿ ਜਾਇ ॥੩॥

Rākẖanhār apār rākẖai agan māhi. Sīṯal har har nām simraṯ ṯapaṯ jā▫e. ||3||

 

(Apaar-u) the Infinite Master is (raakhahaar-u) the protector who protects (maah-i) in (agan-i = fire) heat of the womb.

(Simrat) remembrance and obedience of har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) the rejuvenating (Naam-u) Divine commands (seetal-u) cools and (jaaey = goes) obviates (tapat = heat) distress in life. 3.

 

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਣਾ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧੂਰਾ ॥ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਿਧਿ ਭਏ ਭੇਟਿਆ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੧੦॥੧੧੨॥

Sūkẖ sahj ānanḏ gẖaṇā Nānak jan ḏẖūrā. Kāraj sagle siḏẖ bẖa▫e bẖeti▫ā gur pūrā. ||4||10||112||

 

There is (ghanaa) abundant (sookh) peace, (sahj) poise and (aanand) bliss in (dhooraa) dust of feet, i.e. by following example of, (jan = servants) devotees of the Almighty, says fifth Nanak.

(Sagley) all (kaaaraj) objectives (bhaey) are (sidh-i) successful/achieved by (bheyttiaa) meeting and following (poora) the perfect guru – because the guru imparts awareness of Naam. 4. 10.112.

 

——————————————–

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ॥ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਐ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5.  Gobinḏ guṇī niḏẖān gurmukẖ jāṇī▫ai. Ho▫e kirpāl ḏa▫i▫āl har rang māṇī▫ai. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. (Gobind) the Almighty, (nidhaan-u) treasure (guni) of virtues (jaaneeaai = known) is recognised within (gurmukh-i) with the guru’s guidance.

The guru is found when (kirpaal-u) the merciful Almighty (hoey) is (daiaal-u) kind, and then one (maaneeai) enjoys (har-i) Divine (rang-u = love) experience within. 1.

 

ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮਿਲਾਹ ਹਰਿ ਕਥਾ ਕਹਾਣੀਆ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰਹ ਨਾਮੁ ਤਜਿ ਲਾਜ ਲੋਕਾਣੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Āvhu sanṯ milāh har kathā kahāṇī▫ā.  An▫ḏin simrėh nām ṯaj lāj lokāṇī▫ā. ||1|| rahā▫o.

 

O (sant = saints) seekers of the Almighty, (aavh-u) come, let us and (kathaa kahaaneeaa = stories) reflect on virtues and commands of (har-i) the Almighty.

Let us (saimrah) remember and conform to (naam-u) Divine commands and (taj-i) forsake/not care for (laaj) respect in (lokaaneea) the world, i.e. not observe rituals to please others. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਨਾਮੁ ਹੋਵੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ॥ ਮਿਥਿਆ ਮੋਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਝੂਠਾ ਵਿਣਸਣਾ ॥੨॥

Jap jap jīvā nām hovai anaḏ gẖaṇā. Mithi▫ā moh sansār jẖūṯẖā viṇsaṇā. ||2||

 

I (jeeva = live) do not fall prey to vices (jap-i jap-i) remembering to obey (naam-u) Divine commands, and (hovvai = happens) enjoys (ghanaa) abundant (anand-u) happiness.

(Moh-u) lure of (sansaar) of the world-play is (mithiaa) false, i.e. causes to transgress; its pleasure is (vinsanaa = destroyed) short-lived. 2.

 

ਚਰਣ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਨੇਹੁ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਲਾਇਆ ॥ ਧੰਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਮੁਖੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੩॥

Cẖaraṇ kamal sang nehu kinai virlai lā▫i▫ā.  Ḏẖan suhāvā mukẖ jin har ḏẖi▫ā▫i▫ā. ||3|

 

(Kinai) some (virlai) rare person (laaiaa) bears (neyh-u) love (sang-i) with (kamal) lotus (charan) feet, i.e. obedience to the Almighty.

That (mukh-u = face) person who (dhiaaiaa) pays attention to/obeys (har-i) the Almighty is (dha’nn-u) blessed and (suhaava) pleasant. 3.

 

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਕਾਲ ਸਿਮਰਤ ਮਿਟਿ ਜਾਵਈ ॥ ਨਾਨਕ ਕੈ ਸੁਖੁ ਸੋਇ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਈ ॥੪॥੧੧॥੧੧੩॥

Janam maraṇ ḏukẖ kāl simraṯ mit jāv▫ī. Nānak kai sukẖ so▫e jo parabẖ bẖāv▫ī. ||4||11||113||

 

(Dukh) the pain at (kaal) the time of (janam) births and (maran) deaths (mitt-i jaavaee = erased) is obviated, i.e. cycles of births and deaths end, by (simrat) remembrance/obedience of the Almighty.

(Jo) whatever is (bhaavaee) the will of (prabh) the Almighty, (soey) that is (sukh-u) comfort (kai) for fifth Nanak, the seeker. 4. 11. 113.

 

—————————————-

 

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਆਵਹੁ ਮੀਤ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਇ ਰਸ ਕਸ ਸਭਿ ਭੁੰਚਹ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਹ ਮਿਲਿ ਪਾਪਾ ਮੁੰਚਹ ॥੧॥

Āsā mėhlā 5.  Āvhu mīṯ ikaṯar ho▫e ras kas sabẖ bẖuncẖah.   Amriṯ nām har har japah mil pāpā muncẖah. ||1||

 

Composition of the fifth Guru in Raga Aasa. O (meet) friends, (aavh-u) come let us (bhunchah = eat) enjoy (sabh-i) all (ras) sweet and (kas) sour dishes.

And in this human life (japah-i) remember and obey (amrit) the life-giving, (har-i = dispels vices) purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) Divine commands (mil-i) together and (munchah-i = dispel) end (paapaa) transgressions. 1.

 

ਤਤੁ ਵੀਚਾਰਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਤਾ ਤੇ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ ਖੀਨ ਭਏ ਸਭਿ ਤਸਕਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨੁ ਜਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ŧaṯ vīcẖārahu sanṯ janhu ṯā ṯe bigẖan na lāgai.  Kẖīn bẖa▫e sabẖ ṯaskarā gurmukẖ jan jāgai. ||1|| rahā▫o.

 

O (sant janah-u = saints) seekers (veechaarh-u) reflect on (tat-u = essence) Naam, as guide (ta tey) so that no (bighan) obstacle is (laagai) faced in in life and in finding the Almighty.

(Sabh-i) all (taskaraa = thieves) vices (bhaey) are (kheen) destroyed when (jan = servant) the seeker (jaagai = awake) is alert (gurmukh-i) with the guru’s guidance. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਬੁਧਿ ਗਰੀਬੀ ਖਰਚੁ ਲੈਹੁ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਜਾਰਹੁ ॥ ਸਾਚਾ ਹਟੁ ਪੂਰਾ ਸਉਦਾ ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਹੁ ॥੨॥

Buḏẖ garībī kẖaracẖ laihu ha▫umai bikẖ jārahu.  Sācẖā hat pūrā sa▫uḏā vakẖar nām vāpārahu. ||2||

 

(Jaarh-u = burn) kill (bikh-u) the vice of (haumai = ego) acting by self-will, i.e. obey Divine commands; (laih-u) take (gareebee = poverty) humble (budh-i) intellect/thinking (kharach-u = expense) wherewithal for journey, i.e. guide for life.

Sit in (hatt-u) the shop of (saachaa) truth/honest (sauda) dealings, and weigh (poora) correct weighment of (vakhar-u) merchandise, i.e. act honestly; let your (vaapaarh-u) business be living by Naam-u/Divine commands. 2.

 

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਅਰਪਿਆ ਸੇਈ ਪਤਿਵੰਤੇ ॥ ਆਪਨੜੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਨਿਤ ਕੇਲ ਕਰੰਤੇ ॥੩॥

Jī▫o pind ḏẖan arpi▫ā se▫ī paṯivanṯe.  Āpnaṛe parabẖ bẖāṇi▫ā niṯ kel karanṯe. ||3||

 

Those who (arpiaa) make offering of, i.e. dedicate (jeeo) soul, (pindd-u) body and (dhan-u) wealth to the Almighty, (seyee) they are (patvantey) honourable.

They act (bhaaniaa) by will of (prabh) Master (aapnarrey = own) of all and (nit) ever (keyl karantey) make merry, i.e. face no problems and are happy. 3.

 

ਦੁਰਮਤਿ ਮਦੁ ਜੋ ਪੀਵਤੇ ਬਿਖਲੀ ਪਤਿ ਕਮਲੀ ॥ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਜੋ ਰਤੇ ਨਾਨਕ ਸਚ ਅਮਲੀ ॥੪॥੧੨॥੧੧੪॥

Ḏurmaṯ maḏ jo pīvṯe bikẖlī paṯ kamlī. Rām rasā▫iṇ jo raṯe Nānak sacẖ amlī. ||4||12||114||

 

(Jo) those who (peevtey) drink (mad-u) the intoxicant of (durmat-i) evil counsel, their (pat-i) reputation is of being (bikhli) immoral and (kamli) crazy.

On the other hand, those (ratey) imbued with love for (raam) Divine (rasaain-i) elixir, i.e. Naam are (amli) addicted to, i.e. practice, (sach) truthful living, says fifth Nanak. 4. 12. 114.

 

Search

Archives