Posts Tagged ‘SGGS p 699’

SGGS p 698-699, Jaitsri M: 4, Shabads 7-11.

SGGS p 698-699, Jaitsri M: 4, Shabads 7-11.

 

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨         ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Jaiṯsarī mėhlā 4 gẖar 2     Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fourth Guru in Raga Jaitsri, (ghar-u 2) to be sung to the second beat.  Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

Note: This Shabad by the fourth Guru identifies Har-i/God with Naam. The Guru emphasizes that it is by the guru-taught practice of Naam or emulating Divine virtues and obeying Divine commands that one attains peace. In other words, we should remain conscious of the Almighty – thus avoiding transgressions – and carry out our allotted role in life sincerely. This is best done with guidance of the true guru.

 

Note: It would be noticed that every line in this Shabad first states virtues of the Almighty and then says they are understood by finding the guru. It is, as the first says, because God is unfathomable but mysteries of the Divine can be understood by looking at the life of the true guru, who teaches, and emulates those virtues.

 

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਮਿਟੈ ਹਮਾਰਾ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਵਹੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥੧॥

Har har simrahu agam apārā.  Jis simraṯ ḏukẖ mitai hamārā.  Har har saṯgur purakẖ milāvhu gur mili▫ai sukẖ ho▫ī rām. ||1||

 

O human beings, (simrah-u) remember and conform to virtues and commands of (har-i har-i) the Almighty who is (agam) beyond reach/comprehension and (apaara) Infinite, i.e. has all powers beyond comprehension and is unattached to/unaffected by the world-play; (simrat) remembering to obey (jis-u) whom (hamaara) our (dukh-u) agony – of separation from IT – (mittai = erased) can end.

O (har-i har-i) Almighty, please (milavah-u) lead us to (purakh-u) the great (satigur-u) true guru, so that (miliai) by meeting (gur-i) the guru – and following his guidance and example, we live by Divine virtues and commands – and (hoee = happens) experience (sukh-u) solace. 1.

 

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸੁਣਾਵਹੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥੨॥

Har guṇ gāvhu mīṯ hamāre.  Har har nām rakẖahu ur ḏẖāre.  Har har amriṯ bacẖan suṇavhu gur mili▫ai pargat ho▫ī rām. ||2||

 

O (hamaarey) my (meet) friends, (gaavh-u= sing) praise and emulate (gun) virtues of (har-i) the Almighty; (rakhah-u) keep (har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) revitalizing (naam-u) commands of the Almighty (dhaarey = placed) enshrined in (ur) mind.

(Sunaavh-u) narrate to me (amrit) the life giving (bachan) words, i.e. Divine commands; let us find the guru, for it is (miliai) by finding and following the guru, that the Almighty (pargatt-u hoee = manifests) is found within. 2.

 

ਮਧੁਸੂਦਨ ਹਰਿ ਮਾਧੋ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥੩॥

Maḏẖusūḏan har māḏẖo parānā.  Merai man ṯan amriṯ mīṯẖ lagānā.  Har har ḏa▫i▫ā karahu gur melhu purakẖ niranjan so▫ī rām. ||3||

 

(Madhsoodan = killer of the demon Madh, madho = husband of Laxmi the goddess of wealth – both refer to Vishnu, metaphor for –) the Almighty is the Master of (praana) life; (amrit) the life giving elixir of IT’s virtues (lagaana) is found (meetth = sweet) agreeable by (meyrai) my (man-i) mind and (tan-i) body, i.e. my thoughts and actions are guided by Divine virtues and commands.

O (har-i har-i) Almighty, please (daiaa karh-u) be kind to (meylh-u = cause to meet) lead me to the guru, by following whose teachings, (soee = that) You, (niranjan-u = unstained) the pristine Master, are found. 3. 

 

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਹਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥੭॥

Har har nām saḏā sukẖ▫ḏāṯa.  Har kai rang merā man rāṯā.  Har har mahā purakẖ gur melhu gur Nānak nām sukẖ ho▫ī rām. ||4||1||7||

 

Conformance (har-i har-i) the purifying and revitalising to (naam-u) commands of Almighty (sukhdaata = giver of peace) gives peace; (meyra) my (man-u) mind is (raata) imbued (rang-i) with love of the Almighty.

O Almighty, please (meylh-u) lead me to (mahaa = great, purakh-u = person) the blessed guru, because (sukh-u) peace (hoee = happens) is experienced by living (naam-i) by Naam as taught by (gur) the guru. 4. 1. 7.

 

—————————————————-

 

ਜੈਤਸਰੀ ਮ: ੪ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਹਾ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਓ‍ੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੧॥
Jaiṯsarī mėhlā 4.  Har har har har nām japāhā.  Gurmukẖ nām saḏā lai lāhā.  Har har har har bẖagaṯ ḏariṛāvahu har har nām omāhā rām. ||1||

 

Composition of the fourth Guru in Raga Jaitsri. (Japaahaa) remember (har-i = dispel vices) the purifying and (har-i = make green) rejuvenating virtues of (har-i har-i) the Almighty; (gurmukh-i) follow the guru and ever (lai) take (laaha) benefit of imbibing Naam.

O Almighty, please (drirraavh-u) make firm my faith in the purifying and rejuvenating Naam, (umaahaa) with zeal. 1.

 

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆਲੁ ਧਿਆਹਾ ॥ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਹਾ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਘੂਮਰਿ ਪਾਵਹੁ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਿ ਓ‍ੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੨॥

Har har nām ḏa▫i▫āl ḏẖi▫āhā.  Har kai rang saḏā guṇ gāhā.  Har har har jas gẖūmar pāvhu mil saṯsang omāhā rām. ||2||

 

(Dhiaaha) pay attention to (naam-u) virtues and commands of the Almighty, (daiaal-u = compassionate) who cares for the hapless; (sadaa) ever (gaaha = sing) praise (gun) the virtues of the Almighty, (rang-i) lovingly.

(Ghoomar-i pavh-u = rotate while dancing, sign of joy) be happy (jas-u) to praise the virtues of the Almighty; (mil-i) join (satsang-i) holy congregation (umaaha) enthusiastically. 2.

 

ਆਉ ਸਖੀ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਹਾ ॥ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਾਮੁ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥
Ā▫o sakẖī har mel milāhā.  Suṇ har kathā nām lai lāhā.

(Aau) come o (sakhi) friends, let us (meyl-i milaaha = unite) connect with (har-i) the Almighty and (lai laaha) take benefit of (sun-i) listening to (kathaa) description of (naam-u) virtues of the Almighty

Page 699

 

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰਿ ਗੁਰ ਮੇਲਹੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਓ‍ੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੩॥

Har har kirpā ḏẖār gur melhu gur mili▫ai har omāhā rām. ||3||

 

O Almighty, (kripa dhaar-i) kindly (meylh-u) lead me towith (gur) the guru; (miliai) by meeting the guru – the embodiment of the Almighty – one (umaaha) is zealous to find the Almighty. 3.

 

ਕਰਿ ਕੀਰਤਿ ਜਸੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ॥ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗਾਵਾਹਾ ॥ ਮੋ ਕਉ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਮਿਲੀਐ ਗੁਰ ਦਾਤੇ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਭਗਤਿ ਓ‍ੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੪॥੨॥੮॥

Kar kīraṯ jas agam athāhā.  Kẖin kẖin rām nām gāvāhā.  Mo ka▫o ḏẖār kirpā milī▫ai gur ḏāṯe har Nānak bẖagaṯ omāhā rām. ||4||2||8||

 

(Kar-i keert-i) praise (jas-u = glory) the virtues of the Almighty who is (agam) incomprehensible and (atthaaha) unfathomable in virtues; (gaavaaha = sing) praise (naam-u) virtues of (raam) the all-pervasive Master (khin khin) every moment.

O Almighty, please (kripa dhaar-i) be kind (kau) to (mo) me so that I (mileeai) meet (daatey = giver) the beneficent guru and with his guidance, practice devotion – live by Divine virtues and commands – (umaaha) enthusiastically, says the fourth Nanak. 4. 2. 8.

 

—————————————-

 

ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੪ ॥ ਰਸਿ ਰਸਿ ਰਾਮੁ ਰਸਾਲੁ ਸਲਾਹਾ ॥ ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਭੀਨਾ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮਤਿ ਭਗਤਿ ਓ‍ੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੧॥

Jaiṯsarī mėhlā 4.  Ras ras rām rasāl salāhā.  Man rām nām bẖīnā lai lāhā.  Kẖin kẖin bẖagaṯ karah ḏin rāṯī gurmaṯ bẖagaṯ omāhā rām. ||1||

 

Composition of the fourth Guru in Raga Jaitsri. O friends, (salaaha) praise (raam-u) the all-pervasive Master, who is (rasaal-u = home of elixir) profound in virtues, (ras-i ras-i) with relish/joy; (man-u) the mind (bheena = rinsed) imbued (naam-i) with virtues (lai laaha) benefits from them – imbibes them.

It then (bhagat karah = devotes) lives by Naam (din-u) day and (raati) night (umaaha) enthusiastically (gurmat-i) with the guru’s guidance. 1.

 

ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਜਪਾਹਾ ॥ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜੀਤਿ ਸਬਦੁ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥ ਗੁਰਮਤਿ ਪੰਚ ਦੂਤ ਵਸਿ ਆਵਹਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਓਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੨॥
Har har guṇ govinḏ japāhā.  Man ṯan jīṯ sabaḏ lai lāhā.  Gurmaṯ pancẖ ḏūṯ vas āvahi man ṯan har omāhā rām. ||2||

 

(Japaaha) remember to live by (gun) virtues of (govind = Master of universe) the Almighty; (lai) take (laaha) benefit of (sabad-u) the guru’s teachings, to (jeet-i = conquer) control (man-u = mind) thoughts and (tan-u = body) actions.

(Gurmat-i) with the guru’s counsel/guidance (panch) the five (doot = agents – of spiritual death) vices (aavah-i) come (vas-i) under control and one enthusiastically obeys the Almighty (man-i = mind) in thought and (tan-i = body) deed. 2.

 

ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਹਾ ॥ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਦਾ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਮਾਧੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਓ‍ੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੩॥

Nām raṯan har nām japāhā.  Har guṇ gā▫e saḏā lai lāhā.  Ḏīn ḏa▫i▫āl kirpā kar māḏẖo har har nām omāhā rām. ||3||

 

(Naam-u) Divine virtues and commands are (ratan-u = jewel) valuable – as guide for life; (japaahaa) remember and live by Naam (har-i) of the Almighty; (gaaey = sing) praise (gun) virtues of the Almighty and (sadaa) ever (lai) take (laaha) benefit – to connect with the Almighty.

O Almighty, You are (daiaal) compassionate to (deen) the hapless; o (maadho = husband of Laxmi the goddess of wealth, Vishnu, metaphor for) Almighty, (kripa kar-i) kindly grant me (umaahaa) the zeal for living by (naam) virtues and commands of the Almighty. 3.

 

ਜਪਿ ਜਗਦੀਸੁ ਜਪਉ ਮਨ ਮਾਹਾ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗਿ ਲਾਹਾ ॥ ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡੇ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਭਗਤਿ ਓਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੪॥੩॥੯॥

Jap jagḏīs japa▫o man māhā.  Har har jagannāth jag lāhā.  Ḏẖan ḏẖan vade ṯẖākur parabẖ mere jap Nānak bẖagaṯ omāhā rām. ||4||3||9||

 

I (jap-i) praise (jagdees-u = master of the world) the Almighty and (japau) remember to reflect on IT’s virtues (maaha) in my (man) mind; remembering (har-i har-i) the Almighty (jagan-naath) Master of the world is (laaha) beneficial – in life and in the hereafter.

(Dhan-u dhan-u) blessed is (vaddey) the great (tthaakur, prabh) Master (meyrey = my) of all; (jap-i) remembering IT’s virtues creates (umaaha) zeal for (bhagat-i) devotion – living by Divine virtues and commands. 4. 3. 9.

 

—————————————–

 

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਜੁਗਾਹਾ ॥ ਆਪੇ ਨਿਰਭਉ ਤਾੜੀ ਲਾਹਾ ॥ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਆਪੇ ਨਾਮਿ ਓ‍ੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੧॥

Jaiṯsarī mėhlā 4.   Āpe jogī jugaṯ jugāhā.  Āpe nirbẖa▫o ṯāṛī lāhā.  Āpe hī āp āp varṯai āpe nām omāhā rām. ||1||

 

Composition of the fourh Guru in Raag Jaitsri. The Almighty (aapey) IT-self (jogi = yogi) seeks to unite with IT-self and knows (jugat-i) the methods of attaining (jugaaha) Yoga/union; (nirbhau = without fear – above whom there is none) the Supreme Master (taarri = attention, lahaa = fixes) focuses on the self, i.e. whatever the seeker does is caused by the Almighty from within.

IT (aapey hi) is by IT-self, (vartai) pervades everywhere and creates (umaaha) zeal (naam-i) for Naam. 1.

 

ਆਪੇ ਦੀਪ ਲੋਅ ਦੀਪਾਹਾ ॥ ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਮੁੰਦੁ ਮਥਾਹਾ ॥ ਆਪੇ ਮਥਿ ਮਥਿ ਤਤੁ ਕਢਾਏ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਓ‍ੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੨॥

Āpe ḏīp lo▫a ḏīpāhā.  Āpe saṯgur samunḏ mathāhā.  Āpe math math ṯaṯ kadẖā▫e jap nām raṯan omāhā rām. ||2||

 

The Almighty is (aapey) IT-self (deep = island) the land, (loa) planet and (deepaaha) the lamps – sun and moon; IT-self becomes (satigur-u) the true guru and teaches to (mathaahaa = churn) contemplate (samund-u = ocean) in the mind.

IT (kadhaaey = enable to take out) enables to find (tat-u) the reality, i.e. manifests within, and (umaaha) creates zeal to live by (ratan-u = jewel) the valuable Naam. 2.

 

ਸਖੀ ਮਿਲਹੁ ਮਿਲਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾਹਾ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜੀ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਓ‍ੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੩॥

Sakẖī milhu mil guṇ gāvāhā.  Gurmukẖ nām japahu har lāhā.  Har har bẖagaṯ ḏariṛ▫ī man bẖā▫ī har har nām omāhā rām. ||3||

 

O (sakhi) friends, let us (milh-u) meet, and (mil-i) together, (gaaavaaha = sing) praise (gun) virtues of the Almighty; (gurmukh-i) guided by the guru let us (japah-u) remember and practice (naam-u) Divine virtues and commands.

When the guru (drirree) creates firm commitment to (bhagat-i = devotion) living by Divine virtues and commands, they (bhaaee) appeal (man-i) to the mind, and one is zealous about Naam of the Almighty. 3.

 

ਆਪੇ ਵਡ ਦਾਣਾ ਵਡ ਸਾਹਾ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਾਤਿ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਗੁਣ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਓ‍ੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥ ੪॥੪॥੧੦॥

Āpe vad ḏāṇā vad sāhā.  Gurmukẖ pūnjī nām visāhā.  Har har ḏāṯ karahu parabẖ bẖāvai guṇ Nānak nām omāhā rām. ||4||4||10||

 

The Almighty is (aapey) IT-self (vadd) greatly (daanaa) wise/virtuous and (vadd) the great (saaha = financier) imparter of virtues; one (visaaha = buys) acquires (poonji = capital) the wealth of (naam-u) Divine virtues (gurmukh-i) with the guru’s guidance.

O Almighty, please (daat-i karh-u) give me the benediction that virtues and commands of You, (prabh) the Master (bhavaai) are  pleasing to me, and I zealously live by Naam, says the fourth Nanak. 4. 4. 10.

 

—————————————

 

Note: We perform numerous types of rituals hoping to unite with the Creator. However these are not of help. What is needed is to recall what the Creator told the soul before birth and live by it as guide. This is practice of Naam and above any other religious practice. One should do this guided by the guru, says the fourth Guru in this Shabad.

 

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸੰਗਿ ਗੁਰਾਹਾ ॥ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਸਾਹਾ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰਿ ਮਧੁਸੂਦਨ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਿ ਓ‍ੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੧॥

Jaiṯsarī mėhlā 4.  Mil saṯsangaṯ sang gurāhā.  Pūnjī nām gurmukẖ vesāhā.  Har har kirpā ḏẖār maḏẖusūḏan mil saṯsang omāhā rām. ||1||

 

Composition of the fourth Guru in Raag Jaitsri. (Mil-i) getting together (satsangat-i) in holy congregation is (sang-i) being in company of (guraaha) the guru; there we (veysaaha = buy) acquire (poonji) the capital/wealth of (naam-u) Divine virtues and commands (gurmukh-i) as taught by the guru – and use as guide for life. O (madhsoodan = killer of the demon Madh – metaphor for) Almighty, (kripa dhaar-i) kindly enable me to (mil-i) join (satsang-i) the holy congregation (umaaha) enthusiastically. 1.

 

ਹਰਿ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਸ੍ਰਵਣਿ ਸੁਣਾਹਾ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਹਾ ॥ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਗੁਣ ਬੋਲਹ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਪਿ ਓ‍ੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੨॥
Har guṇ baṇī sarvaṇ suṇāhā.  Kar kirpā saṯgurū milāhā.  Guṇ gāvah guṇ bolah baṇī har guṇ jap omāhā rām. ||2||

 

O Almighty, (kar-i kirpa) kindly (milaaha) lead me to (satiguru) the true guru and (sunaaha) listen to his (baani) words prasing (gun) virtues of the Almighty.

I would (gaavah = sing) praise and (bolah) talk of (gun) virtues of the Almighty, and (umaaha) zealously (jap-i) remember to live by (har-i gun) Divine virtues. 2.

 

ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਜਗ ਪੁੰਨ ਤੁਲਾਹਾ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਪੁਜਹਿ ਪੁਜਾਹਾ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਤੁਲੁ ਤੋਲੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਗੁਰਮਤਿ ਜਪਿ ਓ‍ੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੩॥

Sabẖ ṯirath varaṯ jag punn ṯolāhā.  Har har nām na pujėh pujāhā.  Har har aṯul ṯol aṯ bẖārī gurmaṯ jap omāhā rām. ||3||

 

I have (tulaaha = weighed) examined the efficacy of (sabh-i) all (teerath) pilgrimages, (varat) fasts, (jag) fire sacrifices and (pu’nn) virtuous deeds to earn good name; they do not (pujaaha = reach) come anywhere near living by (naam) virtues and commands of (har-i har-i) the Almighty – in finding the Master.

The Almighty is (atul-u) not weighable, IT’s (tol-u) weight is (at-i) very (bhaari) great, i.e. living by Divine virtues is invaluable; may I (umaahaa = zealously) lovingly (jap-i) remember and practice virtues and commands of (har-i) the Almighty (gurmat-i) with the guru’s guidance. 3.

 

ਸਭਿ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਹਾ ॥ ਕਿਲਵਿਖ ਮੈਲੁ ਪਾਪ ਧੋਵਾਹਾ ॥ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਹੋਹੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਦੇਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਓਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੪॥੫॥੧੧॥

Sabẖ karam ḏẖaram har nām japāhā.   Kilvikẖ mail pāp ḏẖovāhā.  Ḏīn ḏa▫i▫āl hohu jan ūpar ḏeh Nānak nām omāhā rām. ||4||5||11||

 

The purposes for which people perform (sabh-i) all (karam dharam) religious rituals, those purposes are attained by (japaahaa) remembering to live by (har-i naam-u) Divine virtues and commands; that (dhovaaha) washes off influences of past (kilvikh) transgressions and (mal-u) dirt of (paap) vices from the mind.

O almighty, You are (daiaal) compassionate to (deen) a poor/hapless; please (hoh-u) be (daiaal) kind (oopar-i) on this (jan) humble servant, and (deyhu) impart (umaaha) enthusiasm for living by Naam, says the fourth Nanak. 4. 5. 11.

 

 

 

Search

Archives