SGGS pp 1223-1225, Saarag M: 5, Shabads 97-107.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਾ ਕੈ ਰਾਮ ਕੋ ਬਲੁ ਹੋਇ ॥ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਤਾਹੂ ਕੇ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sārag mėhlā 5. Jā kai rām ko bal ho▫e. Sagal manorath pūran ṯāhū ke ḏūkẖ na bi▫āpai ko▫e. ||1|| rahā▫o.
Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. One (ja kai = with whom) who has (bal-u) the strength, i.e. who conducts the self by Naam or virtues and commands – (ko) of (raam) the Almighty; (sagal) all (manorath) aspirations (key) of (taahoo) that person are (pooran) fulfilled; (na koey = not any) no (dookh-u) grief (biaapai) afflicts him/her. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.
ਜੋ ਜਨੁ ਭਗਤੁ ਦਾਸੁ ਨਿਜੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾਂ ਤਿਸੁ ਸੋਇ ॥ ਉਦਮੁ ਕਰਉ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਨ ਕੌ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
Jo jan bẖagaṯ ḏās nij parabẖ kā suṇ jīvāʼn ṯis so▫e. Uḏam kara▫o ḏarsan pekẖan kou karam parāpaṯ ho▫e. ||1||
One (jo = which) who is (jan-u = servant) a humble (bhagat-u) devotee of (prabh-u) Master of (nij-u = own) all; I (jeevaa-n = live) am motivated (sun-i) by listening, – to emulate -, (soey = glory) virtues of (tis-u) that devotee.
I (karau) make (udam-u) effort (kou) to (peykhan) see (darsan-u) sight, i.e. to watch his/her way of living to follow his/her example; but it (hoey) is (praapat-i) obtained (karam-i) with good fortune. 1.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਹਾਰਉ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਅਪਨੇ ਕਉ ਚਰਨ ਜੀਵਾਂ ਸੰਤ ਧੋਇ ॥੨॥੭੪॥੯੭॥
Gur parsādī ḏarisat nihāra▫o ḏūsar nāhī ko▫e. Ḏān ḏėh Nānak apne ka▫o cẖaran jīvāʼn sanṯ ḏẖo▫e. ||2||74||97||
(Parsaadi) with grace of/enlightenment given by (gur) the guru, I (nihaarau) see the Almighty present within and without (dristt-i = with sight) with the inner and physical eyes; there is (naahi koey = not any) none (doosar = second) other like the Almighty.
O Almighty, kindly (deyh-i) give this (daan = alms) benediction (kau) to (apney) Your own fifth Nanak, i.e. the devotee, that I (dhoey) wash (charan) feet of (sant) the guru, i.e. learn from and follow the example of the guru, to (jeevaa’n = live) lead life free of transgressions – and get to You. 2. 74. 97.
————————————————————–
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜੀਵਤੁ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੋਪਾਲ ਬੀਠੁਲੇ ਬਿਸਰਿ ਨ ਕਬ ਹੀ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sārag mėhlā 5. Jīvaṯ rām ke guṇ gā▫e. Karahu kirpā gopāl bīṯẖule bisar na kab hī jā▫e. ||1|| rahā▫o.
Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. One (jeevat-u) lives – without falling prey to temptations – (gaaey = singing) by praising and emulating (gun) virtues of (raam) the Almighty.
O (gopaal = nurturer of the world) Sustainor (beetthuley – metaphor for) Almighty, please (karahau) bestow (kripa) mercy that this practice is (na kab hi) never (bisar-i jaaey) forgotten/ignored by me. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਸੁਆਮੀ ਆਨ ਨ ਦੂਜੀ ਜਾਇ ॥ ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਣਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹੈ ਖਾਇ ॥੧॥
Man ṯan ḏẖan sabẖ ṯumrā su▫āmī ān na ḏūjī jā▫e. Ji▫o ṯū rākẖahi ṯiv hī rahṇā ṯumĥrā painĥai kẖā▫e. ||1||
O (Suaami) Master, (man-u) the mind, (tan-u) body and (dhan-u = wealth) resources are (tumra = your) given by You, i.e. every creature relies on You; there is no (aan, dooji) other (jaaey) place, i.e. none else to look to.
(Jio) as, i.e. the circumstances in which, (too) You (raakah-i) keep, the creature (rahna) lives (hi) only (tiv) that way, (painai) wearing and (khaaey) eating (tumhra = your) what You provide, i.e. Your will prevails. 1.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮਾ ਧਾਇ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ॥੨॥੭੫॥੯੮॥
Sāḏẖsangaṯ kai bal bal jā▫ī bahuṛ na janmā ḏẖā▫e. Nānak ḏās ṯerī sarṇā▫ī ji▫o bẖāvai ṯivai cẖalā▫e. ||2||75||98||
Everyone should (jaai = be, bal-i bal-i = sacrifice, kai = to) humbly act as learnt in (saadhsangat-i) holy congregation for, with that one does not (dhaaey = run) goes through (janmaa) births (bahurr-i) again.
I have placed myself in (teyri) Your (sarnaaee = sanctuary) care and obedience; please (chalaaey = cause to move) enable me to act (jiau) as would (bhaavai) please You, says (daas = servant) humble fifth Nanak. 2. 75. 98.
—————————————————————
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮਨ ਰੇ ਨਾਮ ਕੋ ਸੁਖ ਸਾਰ ॥ ਆਨ ਕਾਮ ਬਿਕਾਰ ਮਾਇਆ ਸਗਲ ਦੀਸਹਿ ਛਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sārag mėhlā 5. Man re nām ko sukẖ sār. Ān kām bikār mā▫i▫ā sagal ḏīsėh cẖẖār. ||1|| rahā▫o.
Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Rey) o (man = mind) human being, (sukh) the comfort (ko) of, i.e. peace experienced with, practice of Naam or Divine virtues and commands is (saar) sublime – unique.
(Aan) other (kaam = acts) actions done for the sake of (maaiaa) money are (bikaar/beykaar) useless for, (sagal = all) everything (deesah-i = is seen) that we see is (chhaar = dust) perishable. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.
ਗ੍ਰਿਹਿ ਅੰਧ ਕੂਪ ਪਤਿਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਰਕ ਘੋਰ ਗੁਬਾਰ ॥ ਅਨਿਕ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਤ ਹਾਰਿਓ ਭ੍ਰਮਤ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥੧॥
Garihi anḏẖ kūp paṯiṯ parāṇī narak gẖor gubār. Anik jonī bẖarmaṯ hāri▫o bẖarmaṯ bāraʼn bār. ||1||
(Praani) the creature who (patit) falls in (andh) the blind (koop) well (grih-i) of the house, i.e. commits transgressions blinded by love for the family, is put in (ghor) terrible (gubaar) dark (narak) hell, i.e. cycles of births and deaths.
S/he (bhramat = wanders) goes through (anik) numerous (joni) life forms, and (bhramat) goes through (baara-n baar) again and again, until s/he (haario) gives up acting by own will – and prays: 1.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਬਛਲ ਦੀਨ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰ ॥ ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਨੁ ਮਾਂਗੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਉਧਾਰ ॥੨॥੭੬॥੯੯॥
Paṯiṯ pāvan bẖagaṯ bacẖẖal ḏīn kirpā ḏẖār. Kar joṛ Nānak ḏān māʼngai sāḏẖsang uḏẖār. ||2||76||99||
O Almighty, You are (paavan) the purifier of (patit) those fallen to vices and (bachhal) lover (bhagat-i) of the devotees; please (dhaar) bestow (kirpa) kindness on this (deen = poor) hapless servant.
Fifth Nanak (jorr-i = with folded, kar = hands) humbly (maangai) begs for (daan = alms) this benediction: Please lead me to (saadsang-i) company of the guru for my (udhaar) emancipation from, i.e. obviate being put in, cycles of births and deaths. 2. 76. 99.
—————————————————————
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਬਿਰਾਜਿਤ ਰਾਮ ਕੋ ਪਰਤਾਪ ॥ ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਸਭ ਨਾਸੀ ਬਿਨਸੇ ਤੀਨੈ ਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sārag mėhlā 5. Birājiṯ rām ko parṯāp. Āḏẖ bi▫āḏẖ upāḏẖ sabẖ nāsī binse ṯīnai ṯāp. ||1|| rahā▫o.
Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. One in whose mind (partaap) majesty/influence of (raam) the Almighty (biraajat = sits) abides – that person lives by Naam of virtues and commands of the Almighty. (Teenai) all three (taap) ailments, namely (aadh-i) mental, (biaadh-i) physical and (upaadh-i) delusion (naasi = run) are obviated.
(Rahaau) dwell and reflect on this.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੀ ਪੂਰਨ ਸਭ ਆਸਾ ਚੂਕੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਮਨ ਤਨ ਆਤਮ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥
Ŧarisnā bujẖī pūran sabẖ āsā cẖūke sog sanṯāp. Guṇ gāvaṯ acẖuṯ abẖināsī man ṯan āṯam ḏẖarāp. ||1||
His/her fire of (trisna) desires (bujhi) is extinguished as (sabh) all his/her (aasa) wishes are (pooran) fulfilled; his/her (sog) sorrows and (santaap) distress (chookey) end.
S/he (gaavat = sings) praises and emulates (gun) virtues of (achut, abinaasi) the imperishable/Eternal Almighty; his/her (man) mind, (tan) body and (aatam) inner-self (dhraap) are satiated, i.e. s/he is completely at peace. 1.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਤਸਰ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਖਾਪ ॥ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਕਾਟਨਹਾਰੇ ਨਾਨਕ ਕੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੨॥੭੭॥੧੦੦॥
Kām kroḏẖ lobẖ maḏ maṯsar sāḏẖū kai sang kẖāp. Bẖagaṯ vacẖẖal bẖai kātanhāre Nānak ke mā▫ī bāp. ||2||77||100||
The devotee’s (kaam) lust, (krodh) anger, (lobh) greed, (mad = intoxication) pride and (matsar) jealousy – the impediments to finding God within – (khaap = destroyed) end (sang-i) with company/guidance (kai) of (saadhoo) the guru.
The Almighty, (vachhal) the lover (bhagat-i) of the devotees, who (kaattanhaarey = cutter) can obviate (bhai/bhav) rebirth in the world, is (maaee) mother and (baap) father of fifth Nanak, i.e. the devotees rely on the Almighty alone for emancipation. 2. 77. 100.
—————————————————————-
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਆਤੁਰੁ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸੰਸਾਰ ॥ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਹੋਵਤ ਕੂਕਰੀ ਆਸਾ ਇਤੁ ਲਾਗੋ ਬਿਖਿਆ ਛਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sārag mėhlā 5. Āṯur nām bin sansār. Ŧaripaṯ na hovaṯ kūkrī āsā iṯ lāgo bikẖi▫ā cẖẖār. ||1|| rahā▫o.
Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Sansaar = world) the human beings are (aatur-u) restless – they run after desires and commit vices – (bin-u = without) by ignoring to live by Naam or virtues and commands of the Almighty.
Their (kookri = greedy nature like dog) insatiable (aasa) desires (na hovat) are not (tripat-i = satiated) fulfilled and (it-u) because of this they (laago = attached) pursue (bikhiaa = poison) unfair means to acquire money, but it is like (chhaar) dust – as it is left behind on death. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.
ਪਾਇ ਠਗਉਰੀ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਓ ਜਨਮਤ ਬਾਰੋ ਬਾਰ ॥ ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਨਿਮਖ ਨ ਸਿਮਰਿਓ ਜਮਕੰਕਰ ਕਰਤ ਖੁਆਰ ॥੧॥
Pā▫e ṯẖag▫urī āp bẖulā▫i▫o janmaṯ bāro bār. Har kā simran nimakẖ na simri▫o jamkankar karaṯ kẖu▫ār. ||1||
The Almighty (aap-i) IT-self (paaey) puts (tthagauri = intoxicant used by cheats) the intoxicant in mouth, i.e. has created temptations and causes the humans (bhulaaio) to forget God and (janmat) be born (baaro baar) again and again.
S/he does not (simrio) keep in mind to carry out (nimakh) even a bit of (simran-u = what is to be remembered) Hukam or commands of (har-i) the Almighty; and (jamkankar) the agent of Divine justice (karat) makes him/her (khuaar) frustrated i.e. puts in cycles of births and deaths and not allowing union with God. 1.
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤੇਰਿਆ ਸੰਤਹ ਕੀ ਰਾਵਾਰ ॥
Hohu kirpāl ḏīn ḏukẖ bẖanjan ṯeri▫ā sanṯėh kī rāvār.
I am (raavaar) dust of feet of (teyria) Your (santah = saints) devotees commands; please (hohu) be (kripal) kind to enable me to follow their example, o (bhanjan = destroyer) ameliorator of (dukh) tribulations of (deen) the poor.
Page 1224
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਦਰਸੁ ਪ੍ਰਭ ਜਾਚੈ ਮਨ ਤਨ ਕੋ ਆਧਾਰ ॥੨॥੭੮॥੧੦੧॥
Nānak ḏās ḏaras parabẖ jācẖai man ṯan ko āḏẖār. ||2||78||101||
This (daas-u) servant (jaachai) begs for (daras-u) vision of (prabh) the Almighty which is (aadhaar) the mainstay of (man) mind and (tan) body, please grant that, supplicates fifth Nanak. 2. 78. 101.
————————————————————-
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮੈਲਾ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਜੀਉ ॥ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਪੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sārag mėhlā 5. Mailā har ke nām bin jī▫o. Ŧin parabẖ sācẖai āp bẖulā▫i▫ā bikẖai ṯẖag▫urī pī▫o. ||1|| rahā▫o.
Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Jeeo) the mind (maila = dirty) is defiled by vices (bin-u = without) by not complying with (naam) commands (key) of (har-i) the Almighty. (Tin-i = that) the One (saachai) Eternal (prabh-i) Master (aap-i) IT-self (bhulaaiaa) causes to forget Naam, by (peeo) giving to drink (tthagauri = intoxicant used by cheats) the intoxicant of (bikhai/vishai) vices/temptations.
(Rahaau) dwell and reflect on this.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਤੌ ਬਹੁ ਭਾਂਤੀ ਥਿਤਿ ਨਹੀ ਕਤਹੂ ਪਾਈ ॥ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਹਜਿ ਨ ਭੇਟਿਆ ਸਾਕਤੁ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੧॥
Kot janam bẖarmaṯou baho bẖāʼnṯī thiṯ nahī kaṯhū pā▫ī. Pūrā saṯgur sahj na bẖeti▫ā sākaṯ āvai jā▫ī. ||1||
The soul (bhramtou) wanders in (kott-i) crores of births in life forms of (bahu) numerous (bhaanti) types and does not (paaee) get (thit-i) settled, i.e. does not end cycles of births and deaths by attaining union with God (katahoo) anywhere.
As long as it does not (bheyttiaa) find (poora) the perfect (satigur-u) true guru (sahj-i) of steadfast mind, s/he (saakat-u = worshipper of Shakti) does not remember/obey God and (aavai) comes and (jaaee) goes, i.e. remains in cycles of births and deaths. 1.
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਿਓ ਪਾਰ ॥੨॥੭੯॥੧੦੨॥
Rākẖ leho parabẖ sammrith ḏāṯe ṯum parabẖ agam apār. Nānak ḏās ṯerī sarṇā▫ī bẖavjal uṯri▫o pār. ||2||79||102||
O (daatey = giver) benevolent (prabh) Almighty, You are (sammrath-i) Omnipotent, (agam) beyond reach and (apaar = without far end) Infinite, i.e. I cannot find You on my own, please (raakh-i leyhu) save me from the temptations and lead to Yourself.
I have placed myself in (teyri) Your (sarnaai = sanctuary) care and obedience to (utrio = landed, paar = far shore) get across (bhavjal-u) the world-ocean to You, not to be reborn, says (daas = servant) humble fifth Nanak. 2. 79. 102.
—————————————————-
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਰਮਣ ਕਉ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਬਾਦ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਧਿਆਈਐ ਪਰਮੇਸਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਾ ਕੇ ਸੁਆਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sārag mėhlā 5. Ramaṇ ka▫o rām ke guṇ bāḏ. Sāḏẖsang ḏẖi▫ā▫ī▫ai parmesar amriṯ jā ke su▫āḏ. ||1|| rahā▫o.
Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Gun) virtues (key) of (raam) the Almighty are (kau) for (raman = uttering) remembrance and (baad = discussion) understanding.
(Saadsang-i) in company of the seekers we should, (dhiaaeeai) reflect on virtues of (parmeysar-u) the Supreme Master, (key = of, ja = whom) whose (suaad) taste/experience is (amrit = sweet) enjoyable. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.
ਸਿਮਰਤ ਏਕੁ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਬਿਨਸੇ ਮਾਇਆ ਮਾਦ ॥ ਸਹਜ ਅਨਦ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਏ ਬਿਖਾਦ ॥੧॥
Simraṯ ek acẖuṯ abẖināsī binse mā▫i▫ā māḏ. Sahj anaḏ anhaḏ ḏẖun baṇī bahur na bẖa▫e bikẖāḏ. ||1||
(Maad = intoxication) influences of (maaiaa) temptations (binsey = destroyed) are removed (simrat) by remembering – commands of – (eyk-u) the lone (abinaasi) imperishable (achut = not fallen) Eternal Master.
With God’s remembrance, one shuns vices and experiences (anad/anand) joy with (sahj) poise – without flamboyance – with (anhad) incessant (dhun-i = music) celestial music of (baani) God’s word playing within the mind; (bikhaad) conflicts with vices do not (bhaey) happen, i.e. vices cannot affect, (bahur-i) again. 1.
ਸਨਕਾਦਿਕ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਸੁਕ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ॥ ਪੀਵਤ ਅਮਿਉ ਮਨੋਹਰ ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਸਮਾਦ ॥੨॥੮੦॥੧੦੩॥
Sankāḏik barahmāḏik gāvaṯ gāvaṯ suk par▫hilāḏ. Pīvaṯ ami▫o manohar har ras jap Nānak har bismāḏ. ||2||80||103||
Sages like (sankaadik = Sanak etc) the four sons of Brahma – Sanak, Sanaatan, Sanandan and Sanat Kumar and gods (brahmaadik = Brahma etc) Brahma, Vishnu and Shankar – (gaavat = sing) praise and obey God; as do devotees like (Suk) Sukhdev and Prahilaad.
They (peevat) drink (manohar) the fascinating/enjoyable (amio/amrit) life-giving (har-i = God) Divine (ras-u) elixir, i.e. conduct themselves by Naam or commands of the Almighty, and are (bismaad) ecstatic with (har-i) God in mind, says fifh Nanak. 2. 80. 103.
———————————————————–
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਪਾਪ ਕੇ ਬਹੁ ਕੋਟ ॥ ਦਿਨਸੁ ਰੈਨੀ ਥਕਤ ਨਾਹੀ ਕਤਹਿ ਨਾਹੀ ਛੋਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sārag mėhlā 5. Kīnĥe pāp ke baho kot. Ḏinas rainī thakaṯ nāhī kaṯėh nāhī cẖẖot. ||1|| rahā▫o.
Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. The creature (keenhey) does/is under influence of (bahu) many (kott) crores of, innumerable, past (paap) transgressions.
S/he does those (dinas-u) day and (raini) night and does not (thakat) tire of doing them; s/he (katah-i naahi) never gets (chhott) freedom from the resultant suffering.
(Rahaau) dwell and reflect on this.
ਮਹਾ ਬਜਰ ਬਿਖ ਬਿਆਧੀ ਸਿਰਿ ਉਠਾਈ ਪੋਟ ॥ ਉਘਰਿ ਗਈਆਂ ਖਿਨਹਿ ਭੀਤਰਿ ਜਮਹਿ ਗ੍ਰਾਸੇ ਝੋਟ ॥੧॥
Mahā bajar bikẖ bi▫āḏẖī sir uṯẖā▫ī pot. Ugẖar ga▫ī▫āʼn kẖinėh bẖīṯar jamėh garāse jẖot. ||1||
S/he (utthaai) carries (pott/pottli) a bundle of (mahaa) greatly (bajar) unbearable (biaadhi = ailments) faults (sir-i) on the head, i.e. goes to the hereafter loaded with terrible faults committed in life – carries the record of his/her misdeeds, to the hereafter.
All misdeeds (ughar-i gaeeaa’n) exposed (bheetar-i) in (khinah-i) a moment when (jhott) the hair (graasey) are grabbed (jamah-i) by the agent of Divine justice – i.e. when the soul has to face consequences of misdeeds. 1.
ਪਸੁ ਪਰੇਤ ਉਸਟ ਗਰਧਭ ਅਨਿਕ ਜੋਨੀ ਲੇਟ ॥ ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਕਛੁ ਨ ਲਾਗੈ ਫੇਟ ॥੨॥੮੧॥੧੦੪॥
Pas pareṯ usat garḏẖabẖ anik jonī let. Bẖaj sāḏẖsang gobinḏ Nānak kacẖẖ na lāgai fet. ||2||81||104||
S/he (leytt) wanders in (anik) numerous (joni) life forms like (pas-u) animal, (preyt) ghosts, (usatt) camel and (gardhap) donkey – cannot attain with the Almighty.
(Bhaj) praise (gobind = master of the world) the Almighty (saadhsang-i) with company/ guidance of the guru; then (kachh-u na = not any) no (pheytt = hit/kick) ignominy will be faced in Divine court and the soul accepted for union with the Creator, says fifth Nanak. 2. 81. 104.
—————————————————————
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅੰਧੇ ਖਾਵਹਿ ਬਿਸੂ ਕੇ ਗਟਾਕ ॥ ਨੈਨ ਸ੍ਰਵਨ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਹੁਟਿਓ ਸਾਸੁ ਗਇਓ ਤਤ ਘਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sārag mėhlā 5. Anḏẖe kẖāvėh bisū ke gatāk. Nain sarvan sarīr sabẖ huti▫o sās ga▫i▫o ṯaṯ gẖāt. ||1|| rahā▫o.
Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Andhey) the blind (khaavah-i) eat (gattak) plentiful servings (key) of (bisoo) poison, i.e. one oblivious of God’s commands, is blinded by temptations and keep falling prey to vices.
His/her (nain) eyes, (sravan) ears and (sareer-u) body, (sabh-u) everything (huttiao = get tired) cannot resist temptations and (saas-u = breath) life (gaio ghaatt = get exhausted) ends, i.e. one succumbs to temptations, (tat = immediately) without resistance.
(Rahaau) dwell and reflect on this.
ਅਨਾਥ ਰਞਾਣਿ ਉਦਰੁ ਲੇ ਪੋਖਹਿ ਮਾਇਆ ਗਈਆ ਹਾਟਿ ॥ ਕਿਲਬਿਖ ਕਰਤ ਕਰਤ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ਕਬਹੁ ਨ ਸਾਕਹਿ ਛਾਂਟਿ ॥੧॥
Anāth rañaṇ uḏar le pokẖėh mā▫i▫ā ga▫ī▫ā hāt. Kilbikẖ karaṯ karaṯ pacẖẖuṯāvahi kabahu na sākėh cẖẖāʼnt. ||1||
S/he (ranjnaan) causes sorrow to (anaath = orphan) the hapless to (ley) take money from them and (pokhah-i) fill his/her (udar-u) belly, i.e. exploits the poor, but that (maaiaa) money (gaiaa = gets, haatt-i = taken away) is left behind on death.
The ignorant person (karat karat) keeps committing (kilbikh) transgressions and then (pachhuttvah) repents; s/he (saakah-i) can (kabahu na) never (chhaantt-i = prune) shed them. 1
ਨਿੰਦਕੁ ਜਮਦੂਤੀ ਆਇ ਸੰਘਾਰਿਓ ਦੇਵਹਿ ਮੂੰਡ ਉਪਰਿ ਮਟਾਕ ॥ ਨਾਨਕ ਆਪਨ ਕਟਾਰੀ ਆਪਸ ਕਉ ਲਾਈ ਮਨੁ ਅਪਨਾ ਕੀਨੋ ਫਾਟ ॥੨॥੮੨॥੧੦੫॥
Ninḏak jamḏūṯī ā▫e sangẖāri▫o ḏevėh mūnd upar matāk. Nānak āpan katārī āpas ka▫o lā▫ī man apnā kīno fāt. ||2||82||105||
Finally (jamdooti) the agent of Divine justice (aaey) comes and hits (nindak-u = slanderer) ill-wisher of others, (upar-i) on (moondd) the head sanghaario) and drops (deyvah-i = gives) with (mattaak) a thud.
The ill-wisher (laai) hits (kau) on (aapas) the self with (aapan) own (kattaari) dagger; and (keeno) makes (apna) own (man) mind (phaatt = wound) wounded, i.e. the mind becomes vicious – and acts accordingly again, says fifth Nanak. 2. 82. 105.
————————————————————
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਟੂਟੀ ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਅਧ ਬੀਚ ॥ ਜਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਬੇਮੁਖ ਕਉ ਆਇ ਪਹੂਚੀ ਮੀਚ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sārag mėhlā 5. Tūtī ninḏak kī aḏẖ bīcẖ. Jan kā rākẖā āp su▫āmī bemukẖ ka▫o ā▫e pahūcẖī mīcẖ. ||1|| rahā▫o.
Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. Life of (nindak = slanderer) an ill-wisher of men/women of God (ttootti) breaks (beech = in, adh-i = middle) mid-way – when aiming to harm the devotees.
(Suaami) the Almighty Master (aap-i) IT-self (raakhaa = protector) protects (jan = servant) devotee; and (meech) death (aaey = comes, pahoochi = reaches) befalls (beymukh = face turned away) who disobeys God. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.
ਉਸ ਕਾ ਕਹਿਆ ਕੋਇ ਨ ਸੁਣਈ ਕਹੀ ਨ ਬੈਸਣੁ ਪਾਵੈ ॥ ਈਹਾਂ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ਨਰਕੁ ਭੁੰਚੈ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਵੈ ॥੧॥
Us kā kahi▫ā ko▫e na suṇ▫ī kahī na baisaṇ pāvai. Īhāʼn ḏukẖ āgai narak bẖuncẖai baho jonī bẖarmāvai. ||1||
(Koey na) no one (sunaee) listens to (kahiaa = words) his entreaties and s/he does not (paavai) get to (baisan-u) sit (kahi) anywhere, i.e. gets no support.
S/he suffers (dukh-u) grief (eenha = here) in life and (aagai = ahead) after death (bhunchai) experiences (narak-u) hell (bharmaavai = wanders) is sent to be born in (bahu) numerous (joni) life forms. 1.
ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਖੰਡੀ ਬ੍ਰਹਮੰਡੀ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਪਾਇਆ ॥ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਨਿਰਭਉ ਕਰਤੇ ਕੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥੮੩॥੧੦੬॥
Pargat bẖa▫i▫ā kẖandī barahmandī kīṯā apṇā pā▫i▫ā. Nānak saraṇ nirbẖa▫o karṯe kī anaḏ mangal guṇ gā▫i▫ā. ||2||83||106||
The cosmic law of (paaiaa) receiving the consequences of (apna = own) one’s (keeta) deeds (bhaiaa) is (pragatt-u) manifest, i.e. applies (khanddi) in parts and (brahmanddi) the whole of universes.
I have placed myself (saran-i = in sanctuary) care and obedience (ki) of (kartey) the Creator, (nirbhau = fearless, not answerable to anyone) the highest authority and enjoy (anad/anand) bliss and (mangal) joy (gaaiaa = singing) by praising and emulating (gun) virtues of the Almighty, says fifth Nanak. 2. 83. 106.
—————————————————————
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਚਲਤ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰਿ ॥ ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਤਹੁ ਬਾਤਹਿ ਅੰਤਿ ਪਰਤੀ ਹਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sārag mėhlā 5. Ŧarisnā cẖalaṯ baho parkār. Pūran hoṯ na kaṯahu bāṯėh anṯ parṯī hār. ||1|| rahā▫o.
Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Trisna) craving – lack of satisfaction – (chalat = moves) happens/afflicts in (bahu) many (parkaar-i) ways.
Craving (hot) is not (pooran) fulfilled in (katahoo) any (baatah-i) way and (ant-i) ultimately (haar-i) defeat (parti/paindi) has to be faced – the soul is taken by Divine justice and sent for rebirth. 1.
(Rahaau) dwell and reflect on this.
Page 1225
ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਨ ਸਹਜੁ ਉਪਜੈ ਇਹੈ ਇਸੁ ਬਿਉਹਾਰਿ ॥ ਆਪ ਪਰ ਕਾ ਕਛੁ ਨ ਜਾਨੈ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਹਿ ਜਾਰਿ ॥੧॥
Sāʼnṯ sūkẖ na sahj upjai ihai is bi▫uhār. Āp par kā kacẖẖ na jānai kām kroḏẖėh jār. ||1||
Craving does not let (saant-i) peace, (sookh) comfort and (sahaj-u) steadfast-ness of mind be (upjai = show) experienced; (ihai) this is (is-u) its (biohaar-i) conduct/character.
One who is possessed by desires (na jaanai = does not care) has no consideration of (aap) own or (par) other – good or bad, fair or unfair, but s/he must fulfil desires – s/he (jaar-i) is burnt/destroyed by (kaam) lust and (krodhah-i) by anger. 1.
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੁ ਦੁਖਿ ਬਿਆਪਿਓ ਦਾਸ ਲੇਵਹੁ ਤਾਰਿ ॥ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਣਾਇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੨॥੮੪॥੧੦੭॥
Sansār sāgar ḏukẖ bi▫āpi▫o ḏās levhu ṯār. Cẖaran kamal sarṇā▫e Nānak saḏ saḏā balihār. ||2||84||107||
O Almighty, (sansaar) the world (saagar-u) ocean (biaapio) is afflicted (dukh-i) by the malady of craving; please (leyvahu taar-i) ferry this (daas) servant across – enable to be contented with Your will.
I place myself in (sarnaaey) sanctuary of Your (kamal) lotus (charan) feet, i.e. I submit myself to Your care and obedience; and (sad sadaa) for ever (balihaar = be sacrifice) shed my ego to be in Your obedience, says fifth Nanak. 2. 84. 107.
By Theodorus Singh Teekgur
By Theodorus Singh Teekgur
By Theodorus Singh Teekgur
By Sukhdev Singh
By Parmjit Singh