SGGS pp 1223-1225, Saarag M: 5, Shabads 97-107.

SGGS pp 1223-1225, Saarag M: 5, Shabads 97-107.

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜਾ ਕੈ ਰਾਮ ਕੋ ਬਲੁ ਹੋਇ ॥ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਤਾਹੂ ਕੇ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Jā kai rām ko bal ho▫e.  Sagal manorath pūran ṯāhū ke ḏūkẖ na bi▫āpai ko▫e. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. One (ja kai = with whom) who has (bal-u) the strength, i.e. who conducts the self by Naam or virtues and commands – (ko) of (raam) the Almighty; (sagal) all (manorath) aspirations (key) of (taahoo) that person are (pooran) fulfilled; (na koey = not any) no (dookh-u) grief (biaapai) afflicts him/her. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਜੋ ਜਨੁ ਭਗਤੁ ਦਾਸੁ ਨਿਜੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾਂ ਤਿਸੁ ਸੋਇ ॥ ਉਦਮੁ ਕਰਉ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਨ ਕੌ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥

Jo jan bẖagaṯ ḏās nij parabẖ kā suṇ jīvāʼn ṯis so▫e.  Uḏam kara▫o ḏarsan pekẖan kou karam parāpaṯ ho▫e. ||1||

 

One (jo = which) who is (jan-u = servant) a humble (bhagat-u) devotee of (prabh-u) Master of (nij-u = own) all; I (jeevaa-n = live) am motivated (sun-i) by listening, – to emulate -, (soey = glory) virtues of (tis-u) that devotee.

I (karau) make (udam-u) effort (kou) to (peykhan) see (darsan-u) sight, i.e. to watch his/her way of living to follow his/her example; but it (hoey) is (praapat-i) obtained (karam-i) with good fortune. 1.

 

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਹਾਰਉ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਅਪਨੇ ਕਉ ਚਰਨ ਜੀਵਾਂ ਸੰਤ ਧੋਇ ॥੨॥੭੪॥੯੭॥

Gur parsādī ḏarisat nihāra▫o ḏūsar nāhī ko▫e.  Ḏān ḏėh Nānak apne ka▫o cẖaran jīvāʼn sanṯ ḏẖo▫e. ||2||74||97||

 

(Parsaadi) with grace of/enlightenment given by (gur) the guru, I (nihaarau) see the Almighty present within and without (dristt-i = with sight) with the inner and physical eyes; there is (naahi koey = not any) none (doosar = second) other like the Almighty.

O Almighty, kindly (deyh-i) give this (daan = alms) benediction (kau) to (apney) Your own fifth Nanak, i.e. the devotee, that I (dhoey) wash (charan) feet of (sant) the guru, i.e. learn from and follow the example of the guru, to (jeevaa’n = live) lead life free of transgressions – and get to You. 2. 74. 97.

 

————————————————————–

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਜੀਵਤੁ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੋਪਾਲ ਬੀਠੁਲੇ ਬਿਸਰਿ ਨ ਕਬ ਹੀ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Jīvaṯ rām ke guṇ gā▫e.  Karahu kirpā gopāl bīṯẖule bisar na kab hī jā▫e. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. One (jeevat-u) lives – without falling prey to temptations – (gaaey = singing) by praising and emulating (gun) virtues of (raam) the Almighty.

O (gopaal = nurturer of the world) Sustainor (beetthuley – metaphor for) Almighty, please (karahau) bestow (kripa) mercy that this practice is (na kab hi) never (bisar-i jaaey) forgotten/ignored by me. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਸੁਆਮੀ ਆਨ ਨ ਦੂਜੀ ਜਾਇ ॥ ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਣਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹੈ ਖਾਇ ॥੧॥

Man ṯan ḏẖan sabẖ ṯumrā su▫āmī ān na ḏūjī jā▫e. Ji▫o ṯū rākẖahi ṯiv hī rahṇā ṯumĥrā painĥai kẖā▫e. ||1||

 

O (Suaami) Master, (man-u) the mind, (tan-u) body and (dhan-u = wealth) resources are (tumra = your) given by You, i.e. every creature relies on You; there is no (aan, dooji) other (jaaey) place, i.e. none else to look to.

(Jio) as, i.e. the circumstances in which, (too) You (raakah-i) keep, the creature (rahna) lives (hi) only (tiv) that way, (painai) wearing and (khaaey) eating (tumhra = your) what You provide, i.e. Your will prevails. 1.

 

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮਾ ਧਾਇ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ॥੨॥੭੫॥੯੮॥

Sāḏẖsangaṯ kai bal bal jā▫ī bahuṛ na janmā ḏẖā▫e. Nānak ḏās ṯerī sarṇā▫ī ji▫o bẖāvai ṯivai cẖalā▫e. ||2||75||98||

 

Everyone should (jaai = be, bal-i bal-i = sacrifice, kai = to) humbly act as learnt in (saadhsangat-i) holy congregation for, with that one does not (dhaaey = run) goes through (janmaa) births (bahurr-i) again.

I have placed myself in (teyri) Your (sarnaaee = sanctuary) care and obedience; please (chalaaey = cause to move) enable me to act (jiau) as would (bhaavai) please You, says (daas = servant) humble fifth Nanak. 2. 75. 98.

 

—————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮਨ ਰੇ ਨਾਮ ਕੋ ਸੁਖ ਸਾਰ ॥ ਆਨ ਕਾਮ ਬਿਕਾਰ ਮਾਇਆ ਸਗਲ ਦੀਸਹਿ ਛਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Man re nām ko sukẖ sār.  Ān kām bikār mā▫i▫ā sagal ḏīsėh cẖẖār. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Rey) o (man = mind) human being, (sukh) the comfort (ko) of, i.e. peace experienced with, practice of Naam or Divine virtues and commands is (saar) sublime – unique.

(Aan) other (kaam = acts) actions done for the sake of (maaiaa) money are (bikaar/beykaar) useless for, (sagal = all) everything (deesah-i = is seen) that we see is (chhaar = dust) perishable. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਗ੍ਰਿਹਿ ਅੰਧ ਕੂਪ ਪਤਿਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਰਕ ਘੋਰ ਗੁਬਾਰ ॥ ਅਨਿਕ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਤ ਹਾਰਿਓ ਭ੍ਰਮਤ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥੧॥

Garihi anḏẖ kūp paṯiṯ parāṇī narak gẖor gubār. Anik jonī bẖarmaṯ hāri▫o bẖarmaṯ bāraʼn bār. ||1||

 

(Praani) the creature who (patit) falls in (andh) the blind (koop) well (grih-i) of the house, i.e. commits transgressions blinded by love for the family, is put in (ghor) terrible (gubaar) dark (narak) hell, i.e. cycles of births and deaths.

S/he (bhramat = wanders) goes through (anik) numerous (joni) life forms, and (bhramat) goes through (baara-n baar) again and again, until s/he (haario) gives up acting by own will – and prays: 1.  

 

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਬਛਲ ਦੀਨ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰ ॥ ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਨੁ ਮਾਂਗੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਉਧਾਰ ॥੨॥੭੬॥੯੯॥

Paṯiṯ pāvan bẖagaṯ bacẖẖal ḏīn kirpā ḏẖār. Kar joṛ Nānak ḏān māʼngai sāḏẖsang uḏẖār. ||2||76||99||

 

O Almighty, You are (paavan) the purifier of (patit) those fallen to vices and (bachhal) lover (bhagat-i) of the devotees; please (dhaar) bestow (kirpa) kindness on this (deen = poor) hapless servant.

Fifth Nanak (jorr-i = with folded, kar = hands) humbly (maangai) begs for (daan = alms) this benediction: Please lead me to (saadsang-i) company of the guru for my (udhaar) emancipation from, i.e. obviate being put in, cycles of births and deaths. 2. 76. 99.

 

—————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਬਿਰਾਜਿਤ ਰਾਮ ਕੋ ਪਰਤਾਪ ॥ ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਸਭ ਨਾਸੀ ਬਿਨਸੇ ਤੀਨੈ ਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Birājiṯ rām ko parṯāp.  Āḏẖ bi▫āḏẖ upāḏẖ sabẖ nāsī binse ṯīnai ṯāp. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. One in whose mind (partaap) majesty/influence of (raam) the Almighty (biraajat = sits) abides – that person lives by Naam of virtues and commands of the Almighty. (Teenai) all three (taap) ailments, namely (aadh-i) mental, (biaadh-i) physical and (upaadh-i) delusion (naasi = run) are obviated.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੀ ਪੂਰਨ ਸਭ ਆਸਾ ਚੂਕੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਮਨ ਤਨ ਆਤਮ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥

Ŧarisnā bujẖī pūran sabẖ āsā cẖūke sog sanṯāp.  Guṇ gāvaṯ acẖuṯ abẖināsī man ṯan āṯam ḏẖarāp. ||1||

 

His/her fire of (trisna) desires (bujhi) is extinguished as (sabh) all his/her (aasa) wishes are (pooran) fulfilled; his/her (sog) sorrows and (santaap) distress (chookey) end.

S/he (gaavat = sings) praises and emulates (gun) virtues of (achut, abinaasi) the imperishable/Eternal Almighty; his/her (man) mind, (tan) body and (aatam) inner-self (dhraap) are satiated, i.e. s/he is completely at peace. 1.

 

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਤਸਰ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਖਾਪ ॥ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਕਾਟਨਹਾਰੇ ਨਾਨਕ ਕੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੨॥੭੭॥੧੦੦॥

Kām kroḏẖ lobẖ maḏ maṯsar sāḏẖū kai sang kẖāp. Bẖagaṯ vacẖẖal bẖai kātanhāre Nānak ke mā▫ī bāp. ||2||77||100||

 

The devotee’s (kaam) lust, (krodh) anger, (lobh) greed, (mad = intoxication) pride and (matsar) jealousy – the impediments to finding God within – (khaap = destroyed) end (sang-i) with company/guidance (kai) of (saadhoo) the guru. 

The Almighty, (vachhal) the lover (bhagat-i) of the devotees, who (kaattanhaarey = cutter) can obviate (bhai/bhav) rebirth in the world, is (maaee) mother and (baap) father of fifth Nanak, i.e. the devotees rely on the Almighty alone for emancipation. 2. 77. 100. 

 

—————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਆਤੁਰੁ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸੰਸਾਰ ॥ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਹੋਵਤ ਕੂਕਰੀ ਆਸਾ ਇਤੁ ਲਾਗੋ ਬਿਖਿਆ ਛਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Āṯur nām bin sansār.  Ŧaripaṯ na hovaṯ kūkrī āsā iṯ lāgo bikẖi▫ā cẖẖār. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Sansaar = world) the human beings are (aatur-u) restless – they run after desires and commit vices – (bin-u = without) by ignoring to live by Naam or virtues and commands of the Almighty.

Their (kookri = greedy nature like dog) insatiable (aasa) desires (na hovat) are not (tripat-i = satiated) fulfilled and (it-u) because of this they (laago = attached) pursue (bikhiaa = poison) unfair means to acquire money, but it is like (chhaar) dust – as it is left behind on death. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਪਾਇ ਠਗਉਰੀ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਓ ਜਨਮਤ ਬਾਰੋ ਬਾਰ ॥ ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਨਿਮਖ ਨ ਸਿਮਰਿਓ ਜਮਕੰਕਰ ਕਰਤ ਖੁਆਰ ॥੧॥

Pā▫e ṯẖag▫urī āp bẖulā▫i▫o janmaṯ bāro bār. Har kā simran nimakẖ na simri▫o jamkankar karaṯ kẖu▫ār. ||1||

 

The Almighty (aap-i) IT-self (paaey) puts (tthagauri = intoxicant used by cheats) the intoxicant in mouth, i.e. has created temptations and causes the humans (bhulaaio) to forget God and (janmat) be born (baaro baar) again and again.

S/he does not (simrio) keep in mind to carry out (nimakh) even a bit of (simran-u = what is to be remembered) Hukam or commands of (har-i) the Almighty; and (jamkankar) the agent of Divine justice (karat) makes him/her (khuaar) frustrated i.e. puts in cycles of births and deaths and not allowing union with God. 1.

 

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤੇਰਿਆ ਸੰਤਹ ਕੀ ਰਾਵਾਰ ॥

Hohu kirpāl ḏīn ḏukẖ bẖanjan ṯeri▫ā sanṯėh kī rāvār.

 

I am (raavaar) dust of feet of (teyria) Your (santah = saints) devotees commands; please (hohu) be (kripal) kind to enable me to follow their example, o (bhanjan = destroyer) ameliorator of (dukh) tribulations of (deen) the poor.

 

Page 1224

 

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਦਰਸੁ ਪ੍ਰਭ ਜਾਚੈ ਮਨ ਤਨ ਕੋ ਆਧਾਰ ॥੨॥੭੮॥੧੦੧॥

Nānak ḏās ḏaras parabẖ jācẖai man ṯan ko āḏẖār. ||2||78||101||

 

This (daas-u) servant (jaachai) begs for (daras-u) vision of (prabh) the Almighty which is (aadhaar) the mainstay of (man) mind and (tan) body, please grant that, supplicates fifth Nanak. 2. 78. 101.

 

————————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਮੈਲਾ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਜੀਉ ॥ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਪੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Mailā har ke nām bin jī▫o.  Ŧin parabẖ sācẖai āp bẖulā▫i▫ā bikẖai ṯẖag▫urī pī▫o. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Jeeo) the mind (maila = dirty) is defiled by vices (bin-u = without) by not complying with (naam) commands (key) of (har-i) the Almighty. (Tin-i = that) the One (saachai) Eternal (prabh-i) Master (aap-i) IT-self (bhulaaiaa) causes to forget Naam, by (peeo) giving to drink (tthagauri = intoxicant used by cheats) the intoxicant of (bikhai/vishai) vices/temptations.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਤੌ ਬਹੁ ਭਾਂਤੀ ਥਿਤਿ ਨਹੀ ਕਤਹੂ ਪਾਈ ॥ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਹਜਿ ਨ ਭੇਟਿਆ ਸਾਕਤੁ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੧॥

Kot janam bẖarmaṯou baho bẖāʼnṯī thiṯ nahī kaṯhū pā▫ī. Pūrā saṯgur sahj na bẖeti▫ā sākaṯ āvai jā▫ī. ||1||

 

The soul (bhramtou) wanders in (kott-i) crores of births in life forms of (bahu) numerous (bhaanti) types and does not (paaee) get (thit-i) settled, i.e. does not end cycles of births and deaths by attaining union with God (katahoo) anywhere.

As long as it does not (bheyttiaa) find (poora) the perfect (satigur-u) true guru (sahj-i) of steadfast mind, s/he (saakat-u = worshipper of Shakti) does not remember/obey God and (aavai) comes and (jaaee) goes, i.e. remains in cycles of births and deaths. 1.

 

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਿਓ ਪਾਰ ॥੨॥੭੯॥੧੦੨॥

Rākẖ leho parabẖ sammrith ḏāṯe ṯum parabẖ agam apār. Nānak ḏās ṯerī sarṇā▫ī bẖavjal uṯri▫o pār. ||2||79||102||

 

O (daatey = giver) benevolent (prabh) Almighty, You are (sammrath-i) Omnipotent, (agam) beyond reach and (apaar = without far end) Infinite, i.e. I cannot find You on my own, please (raakh-i leyhu) save me from the temptations and lead to Yourself.

I have placed myself in (teyri) Your (sarnaai = sanctuary) care and obedience to (utrio = landed, paar = far shore) get across (bhavjal-u) the world-ocean to You, not to be reborn, says (daas = servant) humble fifth Nanak. 2. 79. 102.

 

—————————————————-

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਰਮਣ ਕਉ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਬਾਦ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਧਿਆਈਐ ਪਰਮੇਸਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਾ ਕੇ ਸੁਆਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Ramaṇ ka▫o rām ke guṇ bāḏ.  Sāḏẖsang ḏẖi▫ā▫ī▫ai parmesar amriṯ jā ke su▫āḏ. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Gun) virtues (key) of (raam) the Almighty are (kau) for (raman = uttering) remembrance and (baad = discussion) understanding.

(Saadsang-i) in company of the seekers we should, (dhiaaeeai) reflect on virtues of (parmeysar-u) the Supreme Master, (key = of, ja = whom) whose (suaad) taste/experience is (amrit = sweet) enjoyable. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਸਿਮਰਤ ਏਕੁ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਬਿਨਸੇ ਮਾਇਆ ਮਾਦ ॥ ਸਹਜ ਅਨਦ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਏ ਬਿਖਾਦ ॥੧॥

Simraṯ ek acẖuṯ abẖināsī binse mā▫i▫ā māḏ.  Sahj anaḏ anhaḏ ḏẖun baṇī bahur na bẖa▫e bikẖāḏ. ||1||

 

(Maad = intoxication) influences of (maaiaa) temptations (binsey = destroyed) are removed (simrat) by remembering – commands of – (eyk-u) the lone (abinaasi) imperishable (achut = not fallen) Eternal Master.

With God’s remembrance, one shuns vices and experiences (anad/anand) joy with (sahj) poise – without flamboyance – with (anhad) incessant (dhun-i = music) celestial music of (baani) God’s word playing within the mind; (bikhaad) conflicts with vices do not (bhaey) happen, i.e. vices cannot affect, (bahur-i) again. 1.

 

ਸਨਕਾਦਿਕ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਸੁਕ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ॥ ਪੀਵਤ ਅਮਿਉ ਮਨੋਹਰ ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਸਮਾਦ ॥੨॥੮੦॥੧੦੩॥

Sankāḏik barahmāḏik gāvaṯ gāvaṯ suk par▫hilāḏ. Pīvaṯ ami▫o manohar har ras jap Nānak har bismāḏ. ||2||80||103||

 

Sages like (sankaadik = Sanak etc) the four sons of Brahma – Sanak, Sanaatan, Sanandan and Sanat Kumar and gods (brahmaadik = Brahma etc) Brahma, Vishnu and Shankar – (gaavat = sing) praise and obey God; as do devotees like (Suk) Sukhdev and Prahilaad.

They (peevat) drink (manohar) the fascinating/enjoyable (amio/amrit) life-giving (har-i = God) Divine (ras-u) elixir, i.e. conduct themselves by Naam or commands of the Almighty, and are (bismaad) ecstatic with (har-i) God in  mind, says fifh Nanak. 2. 80. 103.

 

———————————————————–

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਪਾਪ ਕੇ ਬਹੁ ਕੋਟ ॥ ਦਿਨਸੁ ਰੈਨੀ ਥਕਤ ਨਾਹੀ ਕਤਹਿ ਨਾਹੀ ਛੋਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Kīnĥe pāp ke baho kot.  Ḏinas rainī thakaṯ nāhī kaṯėh nāhī cẖẖot. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. The creature (keenhey) does/is under influence of (bahu) many (kott) crores of, innumerable, past (paap) transgressions.

S/he does those (dinas-u) day and (raini) night and does not (thakat) tire of doing them; s/he (katah-i naahi) never gets (chhott) freedom from the resultant suffering.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਮਹਾ ਬਜਰ ਬਿਖ ਬਿਆਧੀ ਸਿਰਿ ਉਠਾਈ ਪੋਟ ॥ ਉਘਰਿ ਗਈਆਂ ਖਿਨਹਿ ਭੀਤਰਿ ਜਮਹਿ ਗ੍ਰਾਸੇ ਝੋਟ ॥੧॥

Mahā bajar bikẖ bi▫āḏẖī sir uṯẖā▫ī pot. Ugẖar ga▫ī▫āʼn kẖinėh bẖīṯar jamėh garāse jẖot. ||1||

 

S/he (utthaai) carries (pott/pottli) a bundle of (mahaa) greatly (bajar) unbearable (biaadhi = ailments) faults (sir-i) on the head, i.e. goes to the hereafter loaded with terrible faults committed in life – carries the record of his/her misdeeds, to the hereafter.

All misdeeds (ughar-i gaeeaa’n) exposed (bheetar-i) in (khinah-i) a moment when (jhott) the hair (graasey) are grabbed (jamah-i) by the agent of Divine justice – i.e. when the soul has to face consequences of misdeeds. 1.

 

ਪਸੁ ਪਰੇਤ ਉਸਟ ਗਰਧਭ ਅਨਿਕ ਜੋਨੀ ਲੇਟ ॥ ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਕਛੁ ਨ ਲਾਗੈ ਫੇਟ ॥੨॥੮੧॥੧੦੪॥

Pas pareṯ usat garḏẖabẖ anik jonī let.  Bẖaj sāḏẖsang gobinḏ Nānak kacẖẖ na lāgai fet. ||2||81||104||

 

S/he (leytt) wanders in (anik) numerous (joni) life forms like (pas-u) animal, (preyt) ghosts, (usatt) camel and (gardhap) donkey – cannot attain with the Almighty.

(Bhaj) praise (gobind = master of the world) the Almighty (saadhsang-i) with company/ guidance of the guru; then (kachh-u na = not any) no (pheytt = hit/kick) ignominy will be faced in Divine court and the soul accepted for union with the Creator, says fifth Nanak. 2. 81. 104.

 

—————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਅੰਧੇ ਖਾਵਹਿ ਬਿਸੂ ਕੇ ਗਟਾਕ ॥ ਨੈਨ ਸ੍ਰਵਨ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਹੁਟਿਓ ਸਾਸੁ ਗਇਓ ਤਤ ਘਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Anḏẖe kẖāvėh bisū ke gatāk.  Nain sarvan sarīr sabẖ huti▫o sās ga▫i▫o ṯaṯ gẖāt. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Andhey) the blind (khaavah-i) eat (gattak) plentiful servings (key) of (bisoo) poison, i.e. one oblivious of God’s commands, is blinded by temptations and keep falling prey to vices.

His/her (nain) eyes, (sravan) ears and (sareer-u) body, (sabh-u) everything (huttiao = get tired) cannot resist temptations and (saas-u = breath) life (gaio ghaatt = get exhausted) ends, i.e. one succumbs to temptations, (tat = immediately) without resistance.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਅਨਾਥ ਰਞਾਣਿ ਉਦਰੁ ਲੇ ਪੋਖਹਿ ਮਾਇਆ ਗਈਆ ਹਾਟਿ ॥ ਕਿਲਬਿਖ ਕਰਤ ਕਰਤ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ਕਬਹੁ ਨ ਸਾਕਹਿ ਛਾਂਟਿ ॥੧॥

Anāth rañaṇ uḏar le pokẖėh mā▫i▫ā ga▫ī▫ā hāt. Kilbikẖ karaṯ karaṯ pacẖẖuṯāvahi kabahu na sākėh cẖẖāʼnt. ||1||

 

S/he (ranjnaan) causes sorrow to (anaath = orphan) the hapless to (ley) take money from them and (pokhah-i) fill his/her (udar-u) belly, i.e. exploits the poor, but that (maaiaa) money (gaiaa = gets, haatt-i = taken away) is left behind on death.

The ignorant person (karat karat) keeps committing (kilbikh) transgressions and then (pachhuttvah) repents; s/he (saakah-i) can (kabahu na) never (chhaantt-i = prune) shed them. 1

 

ਨਿੰਦਕੁ ਜਮਦੂਤੀ ਆਇ ਸੰਘਾਰਿਓ ਦੇਵਹਿ ਮੂੰਡ ਉਪਰਿ ਮਟਾਕ ॥ ਨਾਨਕ ਆਪਨ ਕਟਾਰੀ ਆਪਸ ਕਉ ਲਾਈ ਮਨੁ ਅਪਨਾ ਕੀਨੋ ਫਾਟ ॥੨॥੮੨॥੧੦੫॥

Ninḏak jamḏūṯī ā▫e sangẖāri▫o ḏevėh mūnd upar matāk. Nānak āpan katārī āpas ka▫o lā▫ī man apnā kīno fāt. ||2||82||105||

 

Finally (jamdooti) the agent of Divine justice (aaey) comes and hits (nindak-u = slanderer) ill-wisher of others, (upar-i) on (moondd) the head sanghaario) and drops (deyvah-i = gives) with (mattaak) a thud.

The ill-wisher (laai) hits (kau) on (aapas) the self with (aapan) own (kattaari) dagger; and (keeno) makes (apna) own (man) mind (phaatt = wound) wounded, i.e. the mind becomes vicious – and acts accordingly again, says fifth Nanak. 2. 82. 105.

 

————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਟੂਟੀ ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਅਧ ਬੀਚ ॥ ਜਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਬੇਮੁਖ ਕਉ ਆਇ ਪਹੂਚੀ ਮੀਚ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Tūtī ninḏak kī aḏẖ bīcẖ.  Jan kā rākẖā āp su▫āmī bemukẖ ka▫o ā▫e pahūcẖī mīcẖ. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. Life of (nindak = slanderer) an ill-wisher of men/women of God (ttootti) breaks (beech = in, adh-i = middle) mid-way – when aiming to harm the devotees.

(Suaami) the Almighty Master (aap-i) IT-self (raakhaa = protector) protects (jan = servant) devotee; and (meech) death (aaey = comes, pahoochi = reaches) befalls (beymukh = face turned away) who disobeys God. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

ਉਸ ਕਾ ਕਹਿਆ ਕੋਇ ਨ ਸੁਣਈ ਕਹੀ ਨ ਬੈਸਣੁ ਪਾਵੈ ॥ ਈਹਾਂ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ਨਰਕੁ ਭੁੰਚੈ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਵੈ ॥੧॥

Us kā kahi▫ā ko▫e na suṇ▫ī kahī na baisaṇ pāvai.  Īhāʼn ḏukẖ āgai narak bẖuncẖai baho jonī bẖarmāvai. ||1||

 

(Koey na) no one (sunaee) listens to (kahiaa = words) his entreaties and s/he does not (paavai) get to (baisan-u) sit (kahi) anywhere, i.e. gets no support.

S/he suffers (dukh-u) grief (eenha = here) in life and (aagai = ahead) after death (bhunchai) experiences (narak-u) hell (bharmaavai = wanders) is sent to be born in (bahu) numerous (joni) life forms. 1.

 

ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਖੰਡੀ ਬ੍ਰਹਮੰਡੀ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਪਾਇਆ ॥ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਨਿਰਭਉ ਕਰਤੇ ਕੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥੮੩॥੧੦੬॥

Pargat bẖa▫i▫ā kẖandī barahmandī kīṯā apṇā pā▫i▫ā. Nānak saraṇ nirbẖa▫o karṯe kī anaḏ mangal guṇ gā▫i▫ā. ||2||83||106||

 

The cosmic law of (paaiaa) receiving the consequences of (apna = own) one’s (keeta) deeds (bhaiaa) is (pragatt-u) manifest, i.e. applies (khanddi) in parts and (brahmanddi) the whole of universes.

I have placed myself (saran-i = in sanctuary) care and obedience (ki) of (kartey) the Creator, (nirbhau = fearless, not answerable to anyone) the highest authority and enjoy (anad/anand) bliss and (mangal) joy (gaaiaa = singing) by praising and emulating (gun) virtues of the Almighty, says fifth Nanak. 2. 83. 106.

 

—————————————————————

 

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਚਲਤ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰਿ ॥ ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਤਹੁ ਬਾਤਹਿ ਅੰਤਿ ਪਰਤੀ ਹਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sārag mėhlā 5.  Ŧarisnā cẖalaṯ baho parkār.  Pūran hoṯ na kaṯahu bāṯėh anṯ parṯī hār. ||1|| rahā▫o.

 

Composition of the fifth Guru in Raga Saarag. (Trisna) craving – lack of satisfaction – (chalat = moves) happens/afflicts in (bahu) many (parkaar-i) ways.

Craving (hot) is not (pooran) fulfilled in (katahoo) any (baatah-i) way and (ant-i) ultimately (haar-i) defeat (parti/paindi) has to be faced – the soul is taken by Divine justice and sent for rebirth. 1.

(Rahaau) dwell and reflect on this.

 

Page 1225

 

ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਨ ਸਹਜੁ ਉਪਜੈ ਇਹੈ ਇਸੁ ਬਿਉਹਾਰਿ ॥ ਆਪ ਪਰ ਕਾ ਕਛੁ ਨ ਜਾਨੈ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਹਿ ਜਾਰਿ ॥੧॥

Sāʼnṯ sūkẖ na sahj upjai ihai is bi▫uhār. Āp par kā kacẖẖ na jānai kām kroḏẖėh jār. ||1||

 

Craving does not let (saant-i) peace, (sookh) comfort and (sahaj-u) steadfast-ness of mind be (upjai = show) experienced; (ihai) this is (is-u) its (biohaar-i) conduct/character.

One who is possessed by desires (na jaanai = does not care) has no consideration of (aap) own or (par) other – good or bad, fair or unfair, but s/he must fulfil desires – s/he (jaar-i) is burnt/destroyed by (kaam) lust and (krodhah-i) by anger. 1.

 

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੁ ਦੁਖਿ ਬਿਆਪਿਓ ਦਾਸ ਲੇਵਹੁ ਤਾਰਿ ॥ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਣਾਇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੨॥੮੪॥੧੦੭॥

Sansār sāgar ḏukẖ bi▫āpi▫o ḏās levhu ṯār. Cẖaran kamal sarṇā▫e Nānak saḏ saḏā balihār. ||2||84||107||

 

O Almighty, (sansaar) the world (saagar-u) ocean (biaapio) is afflicted (dukh-i) by the malady of craving; please (leyvahu taar-i) ferry this (daas) servant across – enable to be contented with Your will.

I place myself in (sarnaaey) sanctuary of Your (kamal) lotus (charan) feet, i.e. I submit myself to Your care and obedience; and (sad sadaa) for ever (balihaar = be sacrifice) shed my ego to be in Your obedience, says fifth Nanak. 2. 84. 107.

 

Leave a Reply


Search

Archives