SGGS pp 1316-1318, Kaannrey Ki Vaar, Paurris 10-15 and Shabad Namdev Ji.

SGGS pp 1316-1318, Kaannrey Ki Vaar, Paurris 10-15 and Shabad Namdev Ji.

 

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਮੁ ਰਵਿ ਰਹੇ ਰਮੁ ਰਾਮੋ ਰਾਮੁ ਰਮੀਤਿ ॥ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਹੈ ਪ੍ਰਭਿ ਖੇਲੁ ਕੀਓ ਰੰਗਿ ਰੀਤਿ ॥ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਜਗਜੀਵਨਾ ਪਰਗਾਸੁ ਕੀਓ ਗੁਰ ਮੀਤਿ ॥

salōk maਃ ੪. rām nāmu ramu ravi rahē ramu rāmō rāmu ramīti. ghaṭi ghaṭi ātam rāmu hai prabhi khēlu kīō raṅgi rīti. hari nikaṭi vasai jagajīvanā paragāsu kīō gur mīti.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. (Ram-u) remember and practice (naam-u) virtues and commands of (rav-i rahey) the pervasive (raam) Almighty; ever (ram-u) remember (rameet-i) the all-pervasive (raamo raam-u) Almighty.

(Aatam raam-u) the Almighty is present (ghatt-i ghatt-i) in every body/mind; (prabh-i) the Almighty has (keeo) created the world as (kheyl-u) a play conducted at IT’s (rang-i) way and (reet-i) method/will.

(Har-i) the Almighty (jagjeevna = life of the world) Creator (vasai = dwells) is present (nikatt-i = near) within everyone, but is seen when (meet-i) the friend (gur) guru (keeo = makes, pargaas-u = light) enlightens the mind.

 

Page 1317

 

ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਨ ਮਿਲੇ ਜਿਨ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਪਿਓ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ॥੧॥

hari suāmī hari prabhu tin milē jin likhiā dhuri hari prīti. jan nānak nāmu dhiāiā gur bachani japiō mani chīti.੧.

 

(Har-i) the Almighty (suaami) Master (miley = meets) is found by (tin) those for (jin) whom it is (likhiaa = written) ordained (dhur-i = at source) by the Almighty for having (preet-i) love for (har-i) Almighty.

(Naam-u) Divine virtues and commands are (dhiaaiaa) paid attention to/practiced by those who (japio) remember and obey (bachan-i = words of) guidance of (gur) the guru, says (jan = servant) humble fourth Nanak. 1.

 

ਮਃ ੪ ॥ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਭਾਗਿ ਵਸੈ ਵਡਭਾਗਿ ॥ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾਲਿਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥੨॥

maਃ ੪. hari prabhu sajaṇu lōṛi lahu bhāgi vasai vaḍabhāgi. guri pūrai dēkhāliā nānak hari liv lāgi.੨.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. (Lorr-i lahu) find (sajan-u) the friend (har-i) Almighty (prabh-u) Master; IT (vasai = abides) dwells in the mind (bhaag-i vaddbhaa-i) with good fortune.

Presence of God (deykhaaliaa) is shown by (poorai) the perfect (gur-i) guru and then (liv) attention (laag-i) remains fixed on obedience of (har-i) the Almighty. 2.

 

ਪਉੜੀ ॥ ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੁਹਾਵੀ ਸਫਲ ਘੜੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥

pauṛī. dhanu dhanu suhāvī saphal ghaṛī jitu hari sēvā mani bhāṇī. hari kathā suṇāvahu mērē gurasikhahu mērē hari prabh akath kahāṇī.

 

(Paurri) stanza by the fourth Guru. That (gharri) moment is (dhan-u dhan-u) blessed and (saphal) fruitful (jit-u) when (seyva = service) remembrance/obedience of the Almighty (bhaani) pleases (man-i) mind. O (meyrey = my, gursikhahu = disciples of the guru) Sikhs of my guru, (sunaavhu) relate to me (kathaa = description) discourse on (har-i) the Almighty; for me (kahaani = story) virtues and powers of (har-i prabh) the Almighty Master are (akath) beyond description.

 

ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਕਿਉ ਦੇਖੀਐ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੀ ॥ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਦਿਖਾਏ ਆਪਿ ਹਰਿ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ ਜੋ ਜਪਦੇ ਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧੦॥

kiu pāīai kiu dēkhīai mērā hari prabhu sughaṛu sujāṇī. hari mēli dikhāē āpi hari gur bachanī nāmi samāṇī. tin viṭahu nānaku vāriā jō japadē hari nirabāṇī.੧੦.

 

Question: (Kio) how is (sugharr-u) wise and (sujaani) Omniscient (har-i prabh-i) Almighty Master (meyra = my) of all (peeaai) found and (deykheeai) seen, i.e. obtain awareness of Naam of, and experience presence of, the Almighty.

Answer: When (har-i) the Almighty (aap-i) IT-self (meyl-i = causes to meet) leads to the guru, he (dikhaaey) shows presence of the Almighty by one who (samaani) remains absorbed, i.e. conducts the self (naam-i) by Naam (bachni = with words) with guidance of (gur) the guru.

Fourth Nanak, the seeker (vaariaa = is sacrifice, vittahu = to) adores (tin) those (jo) who (japdey) remember and obey (har-i) the Almighty who is (nirbaani) unattached to the world-play. 10.

 

——————————————–

 

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਰਤੇ ਲੋਇਣਾ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ॥ ਮੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਮਿਲੇਇ ॥੧॥

salōk maਃ ੪. hari prabh ratē lōiṇā giān añjanu guru dēi. mai prabhu sajaṇu pāiā jan nānak sahaji milēi.੧.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. Those whom (gur-u) the guru (dey-i = gives) administers (anjan-u) inner-eye medicine of (giaan) awareness of Naam/Divine virtues and commands, their inner (loina) eyes, i.e. minds (ratey) are imbued with love for (har-i) the Almighty (prabh) Master.

(Mai) I (paaiaa) found (prabh-u) Almighty (sajan-u) friend – who is within; God (miley-i) was found (sahj-i) easily this way, says (jan = servant) humble fourth Nanak. 1. 

 

ਮਃ ੪ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਹੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥ ਨਾਮੁ ਚਿਤਵੈ ਨਾਮੋ ਪੜੈ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ
ਚਿੰਤਾ ਗਈ ਬਿਲਾਇ ॥

maਃ ੪. guramukhi antari sānti hai mani tani nāmi samāi. nāmu chitavai nāmō paṛai nāmi rahai liv lāi. nāmu padārathu pāīai chintā gaī bilāi.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. (Gurmukh-i) one who follows the guru has (saant-i) peace (antar-i) within; his/her (man-i) mind and (tan-i) body (samaaey) remain absorbed (naam-i) in Naam, i.e. s/he is conscious of Naam in thoughts and deeds.

S/he keeps Naam (chitvai) in mind, (parrai) reads (naamo) about Naam, and (rahai) remains (laaey = fixed, liv = attention) absorbed – conducts the self – (naam-i) by Naam.

When (pdaarath-u = substance) the valuable awareness of Naam (paaeeai) is obtained – one acts as one should and all (chinta) anxiety (gaee) goes (bilaaey) away.

 

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਊਪਜੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਇ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਨਾਮੋ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੨॥

satiguri miliai nāmu ūpajai trisanā bhukh sabh jāi. nānak nāmē ratiā nāmō palai pāi.੨.

 

Awareness of Naam (oopjai) comes (miliai) on meeting (satigur-i) the true guru, then (sabh) all (trisna) thirst and (bhukh) hunger (jaaey) leaves, i.e. one is not driven by desires.

Those (ratiaa) imbued (naamey) with Naam (palai paaey) receive/find (naamo) the Almighty within, says fourth Nanak. 2.

 

ਪਉੜੀ ॥ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਵਸਗਤਿ ਕੀਤਾ ॥ ਇਕਿ ਮਨਮੁਖ ਕਰਿ ਹਾਰਾਇਅਨੁ ਇਕਨਾ ਮੇਲਿ ਗੁਰੂ ਤਿਨਾ ਜੀਤਾ ॥

pauṛī. tudhu āpē jagatu upāi kai tudhu āpē vasagati kītā. iki manamukh kari hārāianu ikanā mēli gurū tinā jītā.

 

(Paurri) stanza by the fourth Guru. O Almighty, (tudh-u) You (aapey) Yourself (uppaey kai = having created) created (jagat-u) the world and (keeta) kept it (vasgat-i) under control of (apey) Your-Self.

You (kar-i) made (ik-i = one type) some creatures (manmukh) self-willed – who do not obey You – and (haaraaian-i) caused them to lose – the fight against vices; You (meyl-i = cause to meet) lead (ikna) some to the guru; (tina) they (jeeta) win the fight against vices.

 

ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਸਭਾਗੈ ਲੀਤਾ ॥ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਸਭੋ ਲਹਿ ਗਇਆ ਜਾਂ ਨਾਉ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਦੀਤਾ ॥ ਸਭਿ ਸੇਵਹੁ ਮੋਹਨੋ ਮਨਮੋਹਨੋ ਜਗਮੋਹਨੋ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਸਭੋ ਵਸਿ ਕੀਤਾ ॥੧੧॥

hari ūtamu hari prabh nāmu hai gur bachani sabhāgai lītā. dukhu dāladu sabhō lahi gaiā jāṃ nāu gurū hari dītā. sabhi sēvahu mōhanō manamōhanō jagamōhanō jini jagatu upāi sabhō vasi kītā.੧੧.

 

(Har-i = greening) the rejuvenating Naam of (har-i prabh) the Almighty Master is (ootam-u) sublime; its awareness is (leeta) obtained with the guru’s (bachan-i = word) guidance (sabhaagai) by good fortune.

(Sabho) all (dukh-u) pain and (daalada-u = poverty) misery (lah-i gaiaa) is removed/got rid of, (jaa-n) when the guru (deeta) gives awareness of (naau) Naam of (har-i) the Almighty.

Let us (sabh-i) all (seyvhu = serve) obey (mohano) the fascinating, (jagmohnai) enchanter of the world (jin-i) who (upaaey) created (jagat-u) the world and (keeta = made) keeps (sabho) everything (vas-i) under control of IT-self. 11.

 

————————————–

 

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਮਨਮੁਖ ਦੁਰਜਨਾ ॥ ਨਾਨਕ ਰੋਗੁ ਵਞਾਇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧੂ ਸਜਨਾ ॥੧॥

salōk maਃ ੪. man antari haumai rōgu hai bhrami bhūlē manamukh durajanā. nānak rōgu vañāi mili satigur sādhū sajanā.੧.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. (Manmukh) self-willed persons – who do not obey God – have (rog-u) the disease of (haumai) ego, such (durjanaa) evil persons (bhooley) are misled (bhram-i) by delusion – that obedience to God is not necessary.

This (rog-u) malady (vanjnaaey = lost) is given up – and God obeyed – (mil-i) on meeting and following (sajna) the friend/helpful (satigur) true guru (saadhoo) saint, says fourth Nanak. 1.

 

Note: This Slok also occurs on page 301 and 1317 with a little variation.

 

ਮਃ ੪ ॥ ਮਨੁ ਤਨੁ ਤਾਮਿ ਸਗਾਰਵਾ ਜਾਂ ਦੇਖਾ ਹਰਿ ਨੈਣੇ ॥ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮੈ ਮਿਲੈ ਹਉ ਜੀਵਾ ਸਦੁ ਸੁਣੇ ॥੨॥

maਃ ੪. manu tanu tāmi sagāravā jāṃ dēkhā hari naiṇē. nānak sō prabhu mai milai hau jīvā sadu suṇē.੨.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. (Man-u) the mind and (tan-u) body (sagaarava) make me proud (jaa-n) if I (deykhaa-n) see (har-i) the Almighty (nainey) with my eyes, i.e. my thoughts and deeds are approved if they lead to union with the Almighty.

(Mai) I wish (milai = meets) to find (so = that) the One (prabh-u) Almighty; (hau) I (jeeva) live, i.e. look forward to, (suney) hearing (sad-u) the call for union, and for that practice Naam, says fourth Nanak. 2.

 

ਪਉੜੀ ॥ ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸਰ ਕਰਤੇ ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖੁ ਅਤੋਲੁ ॥ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਮੇਰੇ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ॥ ਜਿਨ ਧਿਆਇਆ ਹਿਰਦੈ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਤੇ ਮਿਲੇ ਨਹੀ ਹਰਿ ਰੋਲੁ ॥

pauṛī. jagannāth jagadīsar karatē aparampar purakhu atōlu. hari nāmu dhiāvahu mērē gurasikhahu hari ūtamu hari nāmu amōlu. jin dhiāiā hiradai dinasu rāti tē milē nahī hari rōlu.

 

(Paurri) stanza by the fourth Guru. (Jagannaath, jagdeesar) the Master of the world, our (kartey) the Creator is (aparampar = without far end) Infinite, (purakh-u) all-pervasive and (atol-u = not weighable) beyond measure.

O (meyrey = my, gursikhahu = Sikhs of the guru) Sikhs of my guru, (dhaiaavhu) pay attention/act by (naam-u) virtues and commands of (har-i) the Almighty; (har-i) the Almighty is (ootam-u = sublime) Supreme and awareness of Naam/virtues and commands of (har-i) the Almighty is (amol-u) priceless – not obtained by material offerings.

Those (jin-i) who (dhiaaiaa) pay attention (hirdai) in mind – and live by Naam – (dinas-u) day and (raat-i) night; they (miley) find God, there is no (rol-u) doubt in this.

 

ਵਡਭਾਗੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰਾ ਬੋਲੁ ॥ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹੁ ਨਰ ਨਾਰਾਇਣੋ ਨਾਰਾਇਣੋ ਜਿਤੁ ਚੂਕਾ ਜਮ ਝਗੜੁ ਝਗੋਲੁ ॥੧੨॥

vaḍabhāgī saṅgati milai gur satigur pūrā bōlu. sabhi dhiāvahu nar nārāiṇō nārāiṇō jitu chūkā jam jhagaṛu jhagōlu.੧੨.

 

(Vaddbhaagi) it is with good fortune that (sangat-i) the holy congregation (milai) is found where (poora) perfect – the wish fulfilling – (bol-u = word) guidance of (gur) the great (satigur) true guru – to obey the Almighty – is received.

Let us all (dhiaavhu) invoke and obey (naaraaino, naaraaino = refuge, nar = men/creatures) the Almighty, by (jit-u) which (jhagarr-u = conflict, jhagol = fight) having to deal with (jam) Divine justice (chooka = ends) is obviated. 12.

 

——————————————

 

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਉਦਿਆ ਸਰੁ ਸੰਧਿਆ ਗਾਵਾਰ ॥ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਲਿਵ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਸੰਧਿਆ ਤਿਸੁ ਫਿਰਿ ਮਾਰ ॥੧॥

salōk maਃ ੪. hari jan hari hari chaudiā saru sandhiā gāvār. nānak hari jan hari liv ubarē jin sandhiā tisu phiri mār.੧.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. If (gaavaaar) a foolish person (sandhiaa) aims (sar-u) an arrow on (jan = servants) devotees of (har-i) the Almighty (chaudiaa) while they utter/praise (har-i har-i) the Almighty.

(Har-i jan) the devotees keep (liv) attention on (har-i) the Almighty, the arrow (phir-i) turns round to (maar) hit (tis-u) that person (jin) who (sandhiaa) aimed the arrow at the devotees, i.e. the Almighty protects the devotees and those who wish ill for them are themselves harmed. 1.

 

Page 1318

 

ਮਃ ੪ ॥ ਅਖੀ ਪ੍ਰੇਮਿ ਕਸਾਈਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਖੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ ਜੇ ਕਰਿ ਦੂਜਾ ਦੇਖਦੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਢਿ ਦਿਚੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੨॥

maਃ ੪. akhī prēmi kasāīā hari hari nāmu pikhannhhi. jē kari dūjā dēkhadē jan nānak kaḍhi dichannhhi.੨.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. (Akhi) the eyes (kasaaeeaa) attracted (preym-i) by love of God (pikhannh-i) see everything happening (naam-u) Naam/commands of (har-i har-i) the Almighty, i.e. one should lead life according to Naam.

If the eyes (deykhdey) see (dooja = second) something other power, they should (kaddh-i dichan-i) taken out, i.e. those who believe otherwise can never find God, says (jan) humble fourth Nanak. 2

 

ਪਉੜੀ ॥ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨੋ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋਈ ॥ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥

pauṛī. jali thali mahīali pūranō aparamparu sōī. jī jant pratipāladā jō karē su hōī.

 

(Paurri) stanza by the fourth Guru. (Soee = that) the One (apampar-u) Infinite Master (poorno) pervades (jal-i) in water, (thal-i) on/in land and (maheeal-i) in space.

God (pripaalda = nurtures) sustains all (jeea jant) creatures; and (jo) what God (karey) does (su) that happens.

 

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਪਿਅਹੁ ਜਨ ਕੋਈ ॥ ਸਗਲ ਜਪਹੁ ਗੋਪਾਲ ਗੁਨ ਪਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਈ ॥੧੩॥

māt pitā sut bhrāt mīt tisu binu nahī kōī. ghaṭi ghaṭi antari ravi rahiā japiahu jan kōī. sagal japahu gōpāl gun paragaṭu sabh lōī.੧੩.

 

(Maat) mother, (pitaa) father, (sut = sons) children, (bhraat = brothers) siblings or (meet) friends, there is (nahi koee) none (bin-u) without (tis-u = that) the Almighty in them.

God (rav-i rahiaa) is present (ghatt-i ghatt-i) in every mind/body; but (koee) some rare (jan) person (japiahu) remembers and obey God.

(Sagal) everybody should (japahu) remember/praise/emulate (gun) virtues of our (gopaal) Sustainor, who is (pargatt-u = manifest) present in (sabh) the whole (loee) world. 13.

 

———————————————-

 

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੇ ਸਿ ਸਜਣਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਲੁਡਿ ਲੁਡਿ ਦਰਗਹਿ ਵੰਞੁ ॥੧॥

salōk M: ੪. guramukhi milē si sajaṇā hari prabh pāiā raṅgu. jan nānak nāmu salāhi tū luḍi luḍi daragahi vaññu.੧.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. (Gurmukh-i) the guru’s followers (miley = meeting) in whose company (rang-u) love for (har-i prabh) the Almighty Master (paaiaa = received) develops, (s-i) they are my (sajna) friends.

O human being, (too) you should (saalaah-i) praise/obey Naam to (vanjn) get to (dargah) Divine court/God (ludd-i ludd-i) dancing – happily with honor, says (jan) humble fourth Nanak. 1.

 

ਮਃ ੪ ॥ ਹਰਿ ਤੂਹੈ ਦਾਤਾ ਸਭਸ ਦਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਨੋ ਆਰਾਧਦੇ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥

M: ੪. hari tūhai dātā sabhas dā sabhi jī tumhhārē. sabhi tudhai nō ārādhadē dānu dēhi piārē.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. O (har-i) Almighty (sabh-i) all (jeea) creatures are (tumhaarey = your) created by You and (toohai) You alone are (daataa) the provider (da) of (sabhas) all.

They (sabh-i) all (araadhaday) invoke/look to (tudhai no) You to (deyh-i) give (daan-u) alms, i.e. to provide their needs, o (piaarey) beloved Master.

 

ਹਰਿ ਦਾਤੈ ਦਾਤਾਰਿ ਹਥੁ ਕਢਿਆ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਸੈਸਾਰੇ ॥ ਅੰਨੁ ਜੰਮਿਆ ਖੇਤੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥੨॥

hari dātai dātāri hathu kaḍhiā mīhu vuṭhā saisārē. annu jammiā khētī bhāu kari hari nāmu samhhārē. janu nānaku maṅgai dānu prabh hari nāmu adhārē.੨.

 

When (daatai = giver) the beneficent (har-i) Almighty (kaddhiaa) takes out (hath-u) the hand – to give alms/benediction, i.e. bestows grace, then (meeh-u) rain (vutthaa) falls (saisaarai) on the world, i.e. the creatures get everything with God’s grace and should obey God.

(Ann-u) the grain (jammiaa) grows (kheyti) in the soil – the farmer gets the reward, similarly the creatures find the Almighty by (bhaau kar-i) lovingly (samhaarey) keeping in mind to live by Naam of (har-i) the Almighty.

(Jan-u) humble fourth Nanak – the seeker – (mangai) asks for (daan-u = alms) the benediction of awareness of Naam of (prabh har-i) the Almighty Master, as (adhaarey) support/guide for life. 2.

 

ਪਉੜੀ ॥ ਇਛਾ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੀਐ ਜਪੀਐ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਅਰਾਧੀਅਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥

pauṛī. ichhā man kī pūrīai japīai sukh sāgaru. hari kē charan arādhīahi gur sabadi ratanāgaru.

 

(Paurri) stanza by the fourth Guru. (Ichhaa) wishes (ki) of (man) the mind – the ultimate being to find God – (pooreeai) are fulfilled (japeeai) by remembering and obeying the Almighty (saagar-u = ocean) source of (sukh = comfort) fulfillment of wishes.

We should (araadheeay) invoke/obey (charan = feet) commands of the Almighty (sabad-i = with the word) according to instructions of the guru – (ratnaagar-u) the jewel mine, i.e. source of learning/awareness of Naam.

 

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਹੋਇ ਫਾਟੈ ਜਮ ਕਾਗਰੁ ॥ ਜਨਮ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੀਐ ਜਪਿ ਹਰਿ ਬੈਰਾਗਰੁ ॥ ਸਭਿ ਪਵਹੁ ਸਰਨਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖ ਦਾਗਰੁ ॥੧੪॥

mili sādhū saṅgi udhāru hōi phāṭai jam kāgaru. janam padārathu jītīai japi hari bairāgaru. sabhi pavahu sarani satigurū kī binasai dukh dāgaru.੧੪.

 

(Udhaar-u) freedom from vices (hoey) is obtained (mil-i) together (sang-i) in company/with guidance of (saadhoo) the guru; then (kaagar=u = paper) account of deeds kept by (jam) Divine justice (phaattai) is torn, i.e. no faults are found when account of deeds is taken at the end.

(Padaarath-u = substance) the gift of (janam) human birth – to find God – (jeeteeai) is won/obtained (jap-i) by remembrance/obedience of (har-i) the Almighty (bairaagar-u = unattached) who is free of wishes – and thus becoming free of attachments to the world-play.

O human beings, (sabh-i) everyone (pavah-u) place yourselves (saran-i = sanctuary) under guidance (ki) of (satiguru) the true guru – who teaches to live by Naam – so that your (daagar-u = stain) faults and resultant (dukh) suffering (binsai = destroyed) is obviated. 14.

 

——————————————

 

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ ਹਉ ਢੂੰਢੇਂਦੀ ਸਜਣਾ ਸਜਣੁ ਮੈਡੈ ਨਾਲਿ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਹਿ ਦਿਖਾਲਿ ॥੧॥

salōk maਃ ੪. hau ḍhūṇḍhēndī sajaṇā sajaṇu maiḍai nāli. jan nānak alakhu n lakhīai guramukhi dēhi dikhāli.੧.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. (Hau) I search for (sajna) the friend Almighty, but (sajan-u) the friend is (naal-i) with (maiddey) me – is within.

God (alakh-u = without signs) being formless is not (lakheeai) seen; but (gurmukh-i) the guru’s teachings (deyh-i dikhaal-i = show) give awareness of the Almighty’s presence within, says (jan) humble fourth Nanak. 1.

 

Note: This also given in Slok Farid as No 121, on page 1384. Sloks 120 and 121 are in clarification to Slok Farid No 119.

ਮਃ ੪ ॥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਤਿਨਿ ਸਚੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੨॥

maਃ ੪. nānak prīti lāī tini sachai tisu binu rahaṇu n jāī. satiguru milai t pūrā pāīai hari rasi rasan rasāī.੨.

 

(Slok) prologue (M: 4) by the fourth Guru. Says the fourth Guru: (Tin-i = that) the One (sachai) Eternal Master (laaee) created (preet-i = love) yearning and now (na jaaee) I cannot (rahan-u) live (bin-u) without meeting (tis-u = that) the Almighty.

When (satigur-u) the true guru (milai) is met/found (ta) then (poora = perfect) the Supreme Master (paaeeai) is found, through (rasan) the tongue (rasaaee) relishing (ras-i = taste) company of (har-i) the Almighty. 2.

 

ਪਉੜੀ ॥ ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਕੋ ਉਚਰਿ ਸੁਨਾਵੈ ॥ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਵੈ ॥ ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਮੇਟੀਐ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥

pauṛī. kōī gāvai kō suṇai kō uchari sunāvai. janam janam kī malu utarai man chindiā pāvai. āvaṇu jāṇā mēṭīai hari kē guṇ gāvai.

 

(Paurri) stanza by the fourth Guru. (Koee) anyone who (gaavai) sings virtues of the Almighty, (ko) anyone who (sunai) listens or (ko) anyone who (uchar-i = says, sunaavai = causes to hear) gives discourse on that;

(mal-u = dirt) the influence of wrong-doings (ki) of (janam janam) birth after birth, i.e. of past lives (utrai) is removed  and s/he (paavai) attains what is (chindia) wished by (man) the mind – to unite with the Creator.

One who (gaavai = sings) praises/emulates (gun) virtues (key) of (har-i) the Almighty, (meytteeai = erases) obviates being in cycles of (aavan-u = coming) births and (jaanaa = going) deaths.

 

ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸੰਗੀ ਤਰਾਹਿ ਸਭ ਕੁਟੰਬੁ ਤਰਾਵੈ ॥ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥੧੫॥੧॥

āpi tarahi saṅgī tarāhi sabh kuṭambu tarāvai. janu nānaku tisu balihāraṇai jō mērē hari prabh bhāvai.੧੫.੧.

 

S/he (aap-i) him/her-self (tarah-i = swims) gets across and (taraavai) ferries (sabh) the whole (kuttamb-u) family/associates across the world-ocean – of vices.

(Jan-u) humble fourth Nanak – the seeker – (balihaarnai = is sacrifice) adores (tis-u = that) the person (jo) who – acts by Naam and – (bhaavai) is liked/approved by (har-i prabh) the Almighty Master (meyrey = my) of all. 15. 1.

 

ਸੁਧੁ ॥

sudhu.

 

(Sudh-u) It is right – annotation to show that transcription from the original is correct.

 

—————————————-

 

ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀਉ ਕੀ     ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

rāgu kānaṛā bāṇī nāmadēv jīu kī     ik‐ōṃkār satigur prasādi.

 

(Baani) Composition of (jeeo) revered Namdev in Raga Kaanrra.     Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace.

 

ਐਸੋ ਰਾਮ ਰਾਇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਜੈਸੇ ਦਰਪਨ ਮਾਹਿ ਬਦਨ ਪਰਵਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

aisō rām rāi antarajāmī. jaisē darapan māhi badan paravānī.੧. rahāu.

 

(Raaey = king) the Sovereign (raam) Almighty is present (antarjaami) is present with everyone (aiso) such; (jaisey) as (badan) face (parvaani = accepted) is seen (maah-i) in (darpan) a mirror – of one looking into it, i.e. look within and you will find the Almighty. 1.

(Rahaau) dwell on this and reflect.

 

ਬਸੈ ਘਟਾ ਘਟ ਲੀਪ ਨ ਛੀਪੈ ॥ ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਾ ਜਾਤੁ ਨ ਦੀਸੈ ॥੧॥

basai ghaṭā ghaṭ līp n chhīpai. bandhan mukatā jātu n dīsai.੧.

 

The Almighty (basai) dwells with (ghattaa ghatt) everyone but is not (chheepai) stained with (leep) touch of vices in the world-play; God is (mukta) free from bonds to the world, but is not (deesai) seen (jaat-u) to go away from the world – to escape temptations in the world, as some people do, i.e. is ever present. 1.

 

ਪਾਨੀ ਮਾਹਿ ਦੇਖੁ ਮੁਖੁ ਜੈਸਾ ॥ ਨਾਮੇ ਕੋ ਸੁਆਮੀ  ਬੀਠਲੁ ਐਸਾ ॥੨॥੧॥

pānī māhi dēkhu mukhu jaisā. nāmē kō suāmī  bīṭhalu aisā.੨.੧.

 

(Jaisa) like one (deykh-u) sees (mukh-u) face (maah-i) in clear (paani) water; (aisa) so is (beetthal-u) Almighty (suaami) Master (ko) of (naamey) Namdev – of all, is seen within when other ideas are given up. 2. 1.

 

 

 

Leave a Reply


Search

Archives