SGGS pp 272-274, Gauri sukhmani M; 5, Astpadi 8.

SGGS pp 272-274

 

ਸਲੋਕੁ ॥ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥ਅਵਰੁ ਨ ਪੇਖੈ ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ॥ਨਾਨਕ ਇਹ ਲਛਣ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਹੋਇ ॥੧॥
Salok. Man sācẖā mukẖ sācẖā so▫e. Avar na pekẖai ekas bin ko▫e. Nānak ih lacẖẖaṇ barahm gi▫ānīho▫e. ||1||

 

(Slok) prorogue. S/he is (saacha) truthful (man-i) in mind/thought and (saacha) truthful (mukh-i) by mouth/word, i.e. the same in thought and deed – not pretentious.

(Peykhai) sees (na koey) none (avar-u) other (bin-u) except (eykas-u) the One Master i.e. sees the One Creator in everyone and everything.
(Ih) these (hoey) are (lachhan) the signs of (brahm = Creator, giaani = aware) a Divine conscious person. 1.

 

ਅਸਟਪਦੀ ॥ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਨਿਰਲੇਪ ॥ਜੈਸੇ ਜਲ ਮਹਿ ਕਮਲ ਅਲੇਪ ॥
Asatpaḏī. Barahm gi▫ānī saḏā nirlep. Jaise jal mėh kamal alep.

 

(Asttpadi) chapter of eight stanzas. A Divine conscious person is (sadaa) ever (nirleyp) untouched by vices in the world-play.
(Jaisey) like (kamal) the lotus remains (aleyp) untouched while being (mah-i) in (jal) water.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਨਿਰਦੋਖ ॥ਜੈਸੇ ਸੂਰੁ ਸਰਬ ਕਉ ਸੋਖ ॥
Barahm gi▫ānī saḏā nirḏokẖ. Jaise sūr sarab ka▫o sokẖ.

 

A Divine conscious person is ever (nir-dokh) without antagonism to any one i.e. sheds all jealousy and is friendly to all.
(Jaisey) like (soor) the sun (sokh = dries up) provides light and heat (sarab) to (kau) all without discrimination.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮਾਨਿ ॥ਜੈਸੇ ਰਾਜ ਰੰਕ ਕਉ ਲਾਗੈ ਤੁਲਿ ਪਵਾਨ ॥
Barahm gi▫ānī kai ḏarisat samān. Jaise rāj rank ka▫o lāgai ṯul pavān.

 

Everyone is (samaan) equal (kai dristt-i = in sight of) in the eyes of a Divine conscious person.
Just as (pavaan) air (kau laagai) blows on the (raaj) king and (rank) the pauper (tu-i) equally.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਧੀਰਜੁ ਏਕ ॥ਜਿਉ ਬਸੁਧਾ ਕੋਊ ਖੋਦੈ ਕੋਊ ਚੰਦਨ ਲੇਪ ॥
Barahm gi▫ānī kai ḏẖīraj ek. Ji▫o basuḏẖā ko▫ū kẖoḏai ko▫ū cẖanḏan lep.

 

A Divine conscious person has (eyk = one) unqualified (dheeraj) patience to everythin.
(Jaisey) like (basudha) the earth is unconcerned whether (kooo) someone (khodai) digs or (chandan leyp) covers it with sandalwood paste i.e. does not care how it is treated.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਇਹੈ ਗੁਨਾਉ ॥ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਪਾਵਕ ਕਾ ਸਹਜ ਸੁਭਾਉ ॥੧॥
Barahm gi▫ānī kā ihai gunā▫o. Nānak ji▫o pāvak kā sahj subẖā▫o. ||1||

 

(Ihai) this – naturally acting in goodness – is (gunaao) the virtue of a Divine conscious person.
(Jiau) like (paavak) fire has (sahj subhaau) unchanging (subhaau) nature – that it always provides heat – says fifth Nanak. 1.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਨਿਰਮਲ ਤੇ ਨਿਰਮਲਾ ॥ਜੈਸੇ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜਲਾ ॥
Barahm gi▫ānī nirmal ṯe nirmalā. Jaise mail na lāgai jalā.

 

A Divine conscious person is (nirmala) purer (tey) than (nirmal) the purest – has no vices.
Like (mail-u) filth (na laagai) does not stick (jalaa) to water i.e. the way water sheds impurities

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ਜੈਸੇ ਧਰ ਊਪਰਿ ਆਕਾਸੁ ॥
Barahm gi▫ānī kai man ho▫e pargās. Jaise ḏẖar ūpar ākās.

 

(Kai man-i) the mind of a Divine conscious person (hoey pragaas) is illuminated.
Like there is (aakaas) sky (oopar-i) above (dhar) the earth – and it is lit by the sun during day and the moon at night.

 

ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਕੈ ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਮਾਨਿ ॥ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਨਾਹੀ ਅਭਿਮਾਨ ॥
Barahm gi▫ānī kai miṯar saṯar samān. Barahm gi▫ānī kai nāhī abẖimān.

 

(Kai) to a Divine conscious person (mitr-u) friend and (satr-u) foe are (samaan-i) equal.
S/he (kai naahi) does not have (abhimaan) vanity/arrogance that hurts others.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਊਚ ਤੇ ਊਚਾ ॥ਮਨਿ ਅਪਨੈ ਹੈ ਸਭ ਤੇ ਨੀਚਾ ॥
Barahm gi▫ānī ūcẖ ṯe ūcẖā. Man apnai hai sabẖ ṯe nīcẖā.

 

The conduct of a Divine conscious person is (oocha = high) more sublime (tey) than (ooch = highest) the most sublime person.
But in (apnai = own) his/her (man-i) mind considers him/her-self to be (neecha) the lower (tey) than of (sabh) all i.e. remains humble.

 

ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਸੇ ਜਨ ਭਏ ॥ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
Barahm gi▫ānī se jan bẖa▫e. Nānak jin parabẖ āp kare▫i. ||2||

 

Only (sey jan) those persons (bhaey) become a Divine conscious persons.
(Jin) whom (prabh-u) the Creator (aap-i) IT-self so (karey) makes, says fifth Nanak. 2.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥ਆਤਮ ਰਸੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਚੀਨਾ ॥
Barahm gi▫ānī sagal kī rīnā. Āṯam ras barahm gi▫ānī cẖīnā.

 

A Divine conscious person acts humbly as if s/he is (reena) the dust of the feet (ki) of (sagal) all.
Because s/he (cheena = known) experiences (aatam ras-u = inner taste) Divine presence within – and thus gives up ego.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਸਭ ਊਪਰਿ ਮਇਆ ॥ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਤੇ ਕਛੁ ਬੁਰਾ ਨ ਭਇਆ ॥
Barahm gi▫ānī kī sabẖ ūpar ma▫i▫ā. Barahm gi▫ānī ṯe kacẖẖ burā na bẖa▫i▫ā.

 

(Maiaa) kindness (ki) of a Divine conscious person is showered (oopar-i) on (sabh) all i.e. s/he is kind to all without discrimination.
(Kachh-u na) no (buraa = bad) evil (bhaia = happens) is done by a Divine conscious person.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਸਮਦਰਸੀ ॥ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਰਸੀ ॥
Barahm gi▫ānī saḏā samaḏrasī. Barahm gi▫ānī kī ḏarisat amriṯ barsī.

 

A Divine conscious person (sadaa) ever (samdarsi = of equal sight) looks at all equally.
his/her (dristt-i) sight (barsi) showers (amrit-u = sweetness) kindness – i.e. looks at all with compassion.

 

Page 273

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਬੰਧਨ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ॥ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਜੁਗਤਾ ॥
Barahm gi▫ānī banḏẖan ṯe mukṯā. Barahm gi▫ānī kī nirmal jugṯā.

 

A Divine conscious person is (mukta) free (tey) from (bandhan) bondage to the world-play.
His/her (jugta = method) way of life is (nirmal = pure) devoid of wrongdoings.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਭੋਜਨੁ ਗਿਆਨ ॥ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਬ੍ਰਹਮ ਧਿਆਨੁ ॥੩॥

Barahm gi▫ānī kā bẖojan gi▫ān. Nānak barahm gi▫ānī kā barahm ḏẖi▫ān. ||3||

 

A Divine conscious person’s (bhojan-u) food is (giaan) spiritual awareness i.e. s/he lives by Divine virtues and commands.
A Divine conscious person’s (dhiaan-u) focus is (brahm) the Creator i.e. his/her objective is to unite with the Creator, says fifth Nanak. 3.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਏਕ ਊਪਰਿ ਆਸ ॥ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸ ॥
Barahm gi▫ānī ek ūpar ās. Barahm gi▫ānī kā nahī binās.

 

A Divine conscious person places his/her (aas) expectations only (oopar-i) on (eyk) the One Master.
That is why s/he does not face (binaas = destruction) disappointments.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਗਰੀਬੀ ਸਮਾਹਾ ॥ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਪਰਉਪਕਾਰ ਉਮਾਹਾ ॥
Barahm gi▫ānī kai garībī samāhā. Barahm gi▫ānī par▫upkār omāhā.

 

(Gareebi = poverty) humility (samaaha) abides in the mind (kai) of a Divine conscious person i.e. s/he is humble in dealing with every one 
And s/he is always (omaaha) enthused to (parupkaar) do good to others.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਨਾਹੀ ਧੰਧਾ ॥ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਲੇ ਧਾਵਤੁ ਬੰਧਾ ॥
Barahm gi▫ānī kai nāhī ḏẖanḏẖā. Barahm gi▫ānī le ḏẖāvaṯ banḏẖā.

 

A Divine conscious person does not tie him/her-self in (dhandha) entanglements of the world-play i.e. s/he overcomes attachment and temptations.
S/he (ley bandha = ties) controls (dhaavat = running) the wandering mind, i.e. conforms to Divine commands.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਹੋਇ ਸੁ ਭਲਾ ॥ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸੁਫਲ ਫਲਾ॥
Barahm gi▫ānī kai ho▫e so bẖalā. Barahm gi▫ānī sufal falā.

 

(Kai) for a Divine conscious person, whatever (hoey) happens (so) that is (bhalaa) good i.e. s/he happily accepts Divine will.
And thus obtains (phalaa = fruit) reward of (suphal = good fruit)  acceptance for union with the Almighty.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸੰਗਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੁ ॥ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਜਪੈ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ॥੪॥

Barahm gi▫ānī sang sagal uḏẖār. Nānak barahm gi▫ānī japai sagal sansār. ||4||

 

(Sagal) all those (sang-i) in the company of a Divine conscious person obtain (udhaar-u) emancipation from vices – and get across the world ocean to the Creator.
That is why (sagal) all (sansaar-u = world) human beings (japai = conforms to) follows the Divine conscious person, says fifth Nanak. 4.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਏਕੈ ਰੰਗ ॥ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਬਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗ ॥
Barahm gi▫ānī kai ekai rang. Barahm gi▫ānī kai basai parabẖ sang.

 

(Kai) for a Divine conscious person there is only (eykai) the one (rang) love i.e. the Creator alone is worth loving.
(Prabh) the Creator (basai) abides (sang) with him/her, i.e. s/he is ever obeys the Creator

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਨਾਮੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥
Barahm gi▫ānī kai nām āḏẖār. Barahm gi▫ānī kai nām parvār.

 

For a Divine conscious person, (naam-u) Divine commands are (aadhaar-u) his/her support in life.
Naam is like his/her (parvaas-u) family, i.e. ever the mainstay..

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਸਦ ਜਾਗਤ ॥ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਅਹੰਬੁਧਿ ਤਿਆਗਤ ॥
Barahm gi▫ānī saḏā saḏ jāgaṯ. Barahm gi▫ānī ahaʼn▫buḏẖ ṯi▫āgaṯ.

 

A brahm giani is (sadaa sad) ever (jaagat = awake) alert against vices in the world-play.
S/he (tiaagat) gives up (ahangbudh-i) ego.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਘਰਿ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥
Barahm gi▫ānī kai man parmānanḏ. Barahm gi▫ānī kai gẖar saḏā anand.

 

The Almighty Master of (parmanand) supreme bliss/peace ever abides (kai man-i) in the mind of a Divine conscious person.
There is therefore (sadaa = ever) eternal (anand) bliss (ghar-i = in house) in mind of a Divine conscious person.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸੁਖ ਸਹਜ ਨਿਵਾਸ ॥ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸ ॥੫॥

Barahm gi▫ānī sukẖ sahj nivās. Nānak barahm gi▫ānī kā nahī binās. ||5||

 

Because of his/her qualities described above a Divine conscious person (nivaas = lives) remains (sukh) peace and (sahj) poise. 
S/he is not (binaas = destruction) consumed by the vices says fifth Nanak. 5.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਏਕ ਸੰਗਿ ਹੇਤਾ ॥
Barahm gi▫ānī barahm kā beṯā. Barahm gi▫ānī ek sang heṯā.

 

A Divine conscious person (beyta) knows the mysteries (ka) of (brahm) the Creator.
S/he bears (heyta) love (eyk sang-i) for the One Master alone i.e. does not worship or look to anyone else.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤ ॥ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥
Barahm gi▫ānī kai ho▫e acẖinṯ. Barahm gi▫ānī kā nirmal manṯ.

 

Because of reliance on the One Omnipotent Master, the mind of a Divine conscious person (hoey) becomes (achint) free from worries.

His/her (mant) intentions are ever (nirmal) pure – as s/he lives by Divine virtues and commands.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਜਿਸੁ ਕਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਬਡ ਪਰਤਾਪ ॥
Barahm gi▫ānī jis karai parabẖ āp. Barahm gi▫ānī kā bad parṯāp.

 

Only such a person becomes a Divine conscious person (jis-u) whom (prabh-u) the Creator (aap-i) IT-self (karai) makes one, i.e. when led to the guru to learn.
A Divine conscious person has (badd) great (partaap = majesty) eminence.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਦਰਸੁ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀਕਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥
Barahm gi▫ānī kā ḏaras badbẖāgī pā▫ī▫ai. Barahm gi▫ānī ka▫o bal bal jā▫ī▫ai.

 

It is (baddbhaagi) with good fortune that one (daras paaeeai= obtains sight) one meets a Divine conscious person.
One should (bal-i bal-i jaaeeai = be sacrifice) adores a Divine conscious person.

 

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਉ ਖੋਜਹਿ ਮਹੇਸੁਰ ॥ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਆਪਿ ਪਰਮੇਸੁਰ ॥੬॥

Barahm gi▫ānī ka▫o kẖojėh mahesur. Nānak barahm gi▫ānī āp parmesur. ||6||

 

Even (maheysur) gods like Mahesh of the Hindu trinity (khojah-i) seek a Divine conscious person, because s/he knows the mysteries of the Creator.
A Divine conscious person (parmeysur) the Supreme Master (aap-i) IT-self – because s/he emulates virtues of the Creator, says fifth Nanak . 6.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾਹਿ ॥ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਸਗਲ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
Barahm gi▫ānī kī kīmaṯ nāhi. Barahm gi▫ānī kai sagal man māhi.

 

A Divine conscious person is beyond (keemat-i) evaluation by ordinary mortals.
S/he has (sagal) all virtues and understanding (maah-i) in his/her (man) mind.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਕਉਨ ਜਾਨੈ ਭੇਦੁ ॥ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਉ ਸਦਾ ਅਦੇਸੁ ॥
Barahm gi▫ānī kā ka▫un jānai bẖeḏ. Barahm gi▫ānī ka▫o saḏā aḏes.

 

But (kaun jaanai = who knows?) no one can know (bheyd-u) the mysteries of mind a Divine conscious person.
It is befitting to (sadaa) ever (adeys-u) pay obeisance/respect (kau) to a Divine conscious person.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਕਥਿਆ ਨ ਜਾਇ ਅਧਾਖ੍ਯ੍ਯਰੁ ॥ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਰਬ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ॥
Barahm gi▫ānī kā kathi▫ā na jā▫e aḏẖākẖ▫yar. Barahm gi▫ānī sarab kā ṯẖākur.

 

(Na jaae-y) it is not possible to (kathia) describe even (adhaakhyar = half a word) a bit of merits of a Divine conscious person.
s/he is (thaakur-u = master) above (sarab) everyone else.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਉਨੁ ਬਖਾਨੈ ॥ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਗਤਿ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਜਾਨੈ ॥
Barahm gi▫ānī kī miṯ ka▫un bakẖānai. Barahm gi▫ānī kī gaṯ barahm gi▫ānī jānai.

 

(Kaun = who?) no one can (bakhaanai = say) give (mit-i) measure of a Divine conscious person.
Only s/he or another a Divine conscious person (jaanai) knows his/her (gat-i) state.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੭॥

Barahm gi▫ānī kā anṯ na pār. Nānak barahm gi▫ānī ka▫o saḏā namaskār. ||7||

 

There are no (ant-u = end) limits or (paar-u) boundaries to a Divine conscious person spiritual reach i.e. s/he is respected by everyone in life and receives honour in the hereafter.
I (sadaa) ever pay (namaskaar-u) obeisance to the Divine conscious person, says fifth Nanak. 7.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਕਰਤਾ ॥ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦ ਜੀਵੈ ਨਹੀ ਮਰਤਾ ॥
Barahm gi▫ānī sabẖ sarisat kā karṯā. Barahm gi▫ānī saḏ jīvai nahī marṯā.

 

A Divine conscious person is embodiment of (karta) the Creator (ka) of (sabh) the whole (sristt-i) universe.
s/he does not fall prey to vices and thus not (marta = die) perish in the world ocean; s/he (sad) ever remains (jeevai = alive) overcomes vices and gets across the world ocean to the Creator.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ਬ੍ਰਹਮਗਿਆਨੀ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
Barahm gi▫ānī mukaṯ jugaṯ jī▫a kā ḏāṯā. Barahm gi▫ānī pūran purakẖ biḏẖāṯā.

 

A Divine conscious person is (daata = giver) the guide to (mukt-i) freedom from vices and reincarnation; s/he teaches (jugt-i) the methods of achieving that to (jeea = creatures) others.
in that light s/he is (pooran purakh-u) a perfect being and embodiment (bidhaata) the Creator.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਅਨਾਥ ਕਾ ਨਾਥੁ ॥ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਸਭ ਊਪਰਿ ਹਾਥੁ ॥
Barahm gi▫ānī anāth kā nāth. Barahm gi▫ānī kā sabẖ ūpar hāth.

 

A Divine conscious person is (naath-u) master (ka) of (anaath = master-less, orphan) hapless persons i.e. is the support of the needy;
his/her (haath = hand) blessings are (oopar-i) on (sabh) all.

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਸਗਲ ਅਕਾਰੁ॥ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
Barahm gi▫ānī kā sagal akār. Barahm gi▫ānī āp nirankār.

 

(Sagal) all (akaar-u) visible existence is of a Divine conscious person i.e. s/he treats every one as his/her own.
and is thus like (nirankaar-u) the formless Creator (aap-i) IT-self.

 

Page 274

 

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਬਨੀ ॥ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਰਬ ਕਾ ਧਨੀ ॥੮॥੮॥
Barahm gi▫ānī kī sobẖā barahm gi▫ānī banī. Nānak barahm gi▫ānī sarab kā ḏẖanī. ||8||8||

 

(Sobha = praise) eulogy of a Divine conscious person (bani) befits only a Divine conscious person not any ordinary mortal.
S/he is (dhani) the master of (sarab) all skills, says fifth Nanak. 8. 8.

 

 

 

 

 

Leave a Reply


Search

Archives