SGGS pp 735-736, Soohi M: 4, Shabads 12-15.

SGGS pp 735-736, Soohi M: 4, Shabads 12-15.

 

Note: It is beyond the capability of the mortals to know virtues and powers of the Almighty. We should acknowledge that everything happens according to the system set up by the Creator. One who humbly conforms to this system, i.e. the laws of nature, achieves his/her objective. This is the message of the fourth Guru in the Shabad below.

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੭             ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Sūhī mėhlā 4 gẖar 7    Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.

 

Composition of the fourth Guru in Raga Soohi, (ghar-u 7) to be sung to the seventh beat.   Invoking the One all-pervasive Creator who may be known with the true guru’s grace/guidance.

 

ਤੇਰੇ ਕਵਨ ਕਵਨ ਗੁਣ ਕਹਿ ਕਹਿ ਗਾਵਾ ਤੂ ਸਾਹਿਬ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨਾ ॥ ਤੁਮਰੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੂੰ ਠਾਕੁਰ ਊਚ ਭਗਵਾਨਾ ॥੧॥

Ŧere kavan kavan guṇ kahi kahi gāvā ṯū sāhib guṇī niḏẖānā.  Ŧumrī mahimā baran na sāka▫o ṯūʼn ṯẖākur ūcẖ bẖagvānā. ||1||

 

O Almighty, (kavan kavan) which all (gun) virtues (teyrey) of Yours can I (kah-i kah-i = say) recount and (gaava = sing) praise; my (sahib) Master, (too) You are (nidhaana) the treasure (guni) of virtues – which are countless.

(Too-n) You are (ooch = high) beyond reach/comprehension, o (bhagvaana = master of destiny) Supreme (tthaakur) Master; I (na saakau) cannot (baran-i) describe (tumri) Your (mahima) grandeur. 1.

 

ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਰ ਸੋਈ ॥ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mai har har nām ḏẖar so▫ī.  Ji▫o bẖāvai ṯi▫o rākẖ mere sāhib mai ṯujẖ bin avar na ko▫ī. ||1|| rahā▫o.

 

(Har-i = dispels vices) the purifying and (har-i = makes green) rejuvenating (naam-u) Naam/commands of (soi = that one) the One Almighty Master, are (mai) my (dhar) support – guide for life.

(Meyrey) my (sahib) Master, please (raakh-u) keep me (jio) the way it (bhaavai) pleases You; I have (na koi) none (avar-u) other (bin-u) except (tujh) You to rely on – I am happy to live by Your will. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਮੈ ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਤੂਹੈ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਮੈ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ਮੈ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਤੁਝ ਹੀ ਪਾਸਿ ॥੨॥

Mai ṯāṇ ḏībāṇ ṯūhai mere su▫āmī mai ṯuḏẖ āgai arḏās.  Mai hor thā▫o nāhī jis pėh kara▫o benanṯī merā ḏukẖ sukẖ ṯujẖ hī pās. ||2||

 

(Toohai) you alone are (mai) my (taan) strength and (deebaan = court) ultimate authority – to whom I can entreat; (mai) my (ardaas-i) supplication is (aagai) before (tudh-u) You.

There is (naahi) no (hor-u) other (thaau = place) benefactor (pah-i) to (jis-u) whom I may (karau) make (beynanti) supplication; (meyra) my (dukh-u) distress or (sukh-u) comfort – here and in the hereafter – are (paas-i = with, tujh = you) in Your hands (hi) alone. 2.

 

ਵਿਚੇ ਧਰਤੀ ਵਿਚੇ ਪਾਣੀ ਵਿਚਿ ਕਾਸਟ ਅਗਨਿ ਧਰੀਜੈ ॥ ਬਕਰੀ ਸਿੰਘੁ ਇਕਤੈ ਥਾਇ ਰਾਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕੀਜੈ ॥੩॥

vicẖe ḏẖarṯī vicẖe pāṇī vicẖ kāsat agan ḏẖarījai.  Bakrī singẖ ikṯai thā▫e rākẖe man har jap bẖaram bẖa▫o ḏūr kījai. ||3||

 

You have placed (dharti) land and (paani = water) sea (vichey vichey = in the same place) together but water does not destroy the land; (agan-i) fire (dhareejai = has been put) exists (vich-i) in (kaasatt) wood – but does not destroy it.

(Bakri = goat) the tongue and (singh-u = lion) teeth (raakhey = kept) exist (iktai) at one (thaaey) place in the mouth – but the tongue is not hurt by the teeth due to Divine design/protection; o my (man) mind, (jap-i) invoke (har-i) the Almighty and thus be rid of all (bhau) fear (door-i kaajai) dispelling (bharam) the delusion that the Master is not with you to protect. 3.

 

ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਦੇਖਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਮਾਣੁ ਦੇਵਾਏ ॥ ਜਿਉ ਧਰਤੀ ਚਰਣ ਤਲੇ ਤੇ ਊਪਰਿ ਆਵੈ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਜਨਾ ਜਗਤੁ ਆਣਿ ਸਭੁ ਪੈਰੀ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੧੨॥

Har kī vadi▫ā▫ī ḏekẖhu sanṯahu har nimāṇi▫ā māṇ ḏevā▫e.  Ji▫o ḏẖarṯī cẖaraṇ ṯale ṯe ūpar āvai ṯi▫o Nānak sāḏẖ janā jagaṯ āṇ sabẖ pairī pā▫e. ||4||1||12||

 

O (santahu = saints) seekers, (deykhahu) look at (vaddiaai = greatness) the powers (ki) of (har-i) the Almighty; IT (divaaey = causes to be given) gives (maan) honor to (nimaaniaa) the honor-less, i.e. the Master brings glory even to the lowly – so have faith and live by Naam/Divine virtues and command;

(Jio) like (dharti) the earth – the epitome of humility – is (taley) under (charan) the feet of creatures when alive but (aavai) comes (oopar-i) over the body when the body is buried on death; (tio) similarly the Almighty (aan-i) brings (sabh = all,  jagat-u = world) everyone to pay obeisance (pairi = feet, paaey = placed) at the feet of the humble (saadh janaa) devotees of the Almighty, i.e. everyone needs to follow the example of the true seekers in order to unite with the Almighty, says fourth Nanak. 4. 1. 12.

 

—————————————————-

 

Note: The Almighty is Omnipresent, Omniscient and omnipotent. It knows of all our thoughts and deeds. We need not therefore relate our problems to IT. We act as per our nature based on our past deeds, and get the consequences accordingly. We should therefore pay attention to Divine commands, and happily accept Divine will, to experience comfort and peace henceforth, says the fourth Guru in this Shabad.

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਪਹਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਜੇਹਾ ਕੋ ਕਰੇ ਤੇਹਾ ਕੋ ਪਾਈਐ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 4.  Ŧūʼn karṯā sabẖ kicẖẖ āpe jāṇėh ki▫ā ṯuḏẖ pėh ākẖ suṇā▫ī▫ai.  Burā bẖalā ṯuḏẖ sabẖ kicẖẖ sūjẖai jehā ko kare ṯehā ko pā▫ī▫ai. ||1||

 

Composition of the fourth Guru in Raga Soohi: O Almighty, (too’n) You being (karta) the Creator of all, (aap-e) Yourself (jaanah-i) know (sabh-u kichh-u) everything; (kiaa) what can we (sunaaeea) relate and make supplications (pah-i) to (tudh-u) You?

(Tudh-u) You (soojhai) are aware of who is (bura = bad) evil or (bhalaa = good) virtuous – in thoughts and deeds; and, (jeyha) as (ko) someone (karey) acts (teyha) similar result s/he (paaeeai) obtains – as consequences from You. 1.

 

ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਅੰਤਰ ਕੀ ਬਿਧਿ ਜਾਣਹਿ ॥ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬੁਲਾਵਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mere sāhib ṯūʼn anṯar kī biḏẖ jāṇėh.  Burā bẖalā ṯuḏẖ sabẖ kicẖẖ sūjẖai ṯuḏẖ bẖāvai ṯivai bulāvėh. ||1|| rahā▫o.

 

O (meyrey) my (sahib) Master, (too’n) You (jaanah-i) know (bidh-i) the state of (anatar-i = within) the minds of all.

(Tudh-u) You (soojhai) are aware of (buraa) bad and (bhalaa) good – thoughts and deeds of the creatures; and as (tudh-u) You (bhaavai = please) find them, (so) that way You (bulaavah-i) call them, i.e. decide their destiny accordingly. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਸਭੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਸਰੀਰੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਮਾਨੁਖ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥ ਇਕਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਇਕਿ ਮਨਮੁਖਿ ਧੰਧੁ ਪਿਟਾਈ ॥੨॥

Sabẖ moh mā▫i▫ā sarīr har kī▫ā vicẖ ḏehī mānukẖ bẖagaṯ karā▫ī.  Iknā saṯgur mel sukẖ ḏevėh ik manmukẖ ḏẖanḏẖ pitā▫ī. ||2||

 

(Har-i) the Almighty (keeaa) has created (sabh-u) every (sareer-u = body) creature as well as (moh-u) attachment to (maaiaa) the world-play; You (karaaee) cause to engage (bhagat-i) in devotion – to emulate Divine virtues and obey Divine commands -, those (vich-i) in (maanukh) human (d-ehee = body) birth.

(Ikna) to some humans You (m-el-i) lead to (satigur-u) the true guru to follow his teachings; You (deyvah-i) grant them (sukh-u) peace by uniting with Your-self; (ik-i= one type) some others who are (manmukh-i) self-willed and do not follow the guru, You cause them to (pittaaee) engage in (dhandh-u) other pursuits.  2.

 

ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਤੁਧੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ॥ ਜੇਹੀ ਤੂੰ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੇਹਾ ਕੋ ਹੋਵੈ ਬਿਨੁ ਨਦਰੀ ਨਾਹੀ ਕੋ ਭੇਖੁ ॥੩॥

Sabẖ ko ṯerā ṯūʼn sabẖnā kā mere karṯe ṯuḏẖ sabẖnā sir likẖi▫ā lekẖ.  Jehī ṯūʼn naḏar karahi ṯehā ko hovai bin naḏrī nāhī ko bẖekẖ. ||3||

 

O (kartey) Creator (meyrey = my) of all, (sabh-u ko) everyone is (teyra = Yours) created by You, and (too-n) You (likhiaa = written) have allotted (leykh-u = writing, sir-i = on the head) their roles to (sabhna) all.

(Jeyhi = which type) as (too’n) You (karah-i) cast (nadar-i) sight, i.e. as You decide, (teyha) that way (ko) someone (hovai) becomes/acts; there is (naahi ko = not any) no (bheykh-u = garb/form) creature (bin-u) without Your (nadri) sight, i.e. no one is beyond Your will. 3.

 

ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਤੁਧਨੋ ਨਿਤ ਧਿਆਏ ॥ ਜਿਸ ਨੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥੧੩॥

Ŧerī vadi▫ā▫ī ṯūʼnhai jāṇėh sabẖ ṯuḏẖno niṯ ḏẖi▫ā▫e.  Jis no ṯuḏẖ bẖāvai ṯis no ṯūʼn melėh jan Nānak so thā▫e pā▫e. ||4||2||13||

 

(Too’nhai) You alone (jaanah-i) know the extent of (teyri) Your (vaddiaaee = greatness) powers; (sabh) all creatures (nit) ever (dhiaaey = pay attention) think of (tudh-no) You, i.e. have to live by, Your commands.

(Jis no) one whom (tudh-u) You (bhaavai) approve, (too’n) You (meylah-i) unite (tis no) that person with You; (so) s/he (paaey) finds (thaa-e) place, i.e. finds eternal abode in You, says (jan) humble fourth Nanak. 4. 2. 13.

 

———————————————————–

 

Note: Human beings have the serious disease of ignoring Divine commands as well as the guru’s teachings and acting in ego, i.e. by self-will. This causes to commit vices and then suffer going through cycles of births and deaths. We should therefore follow the guru’s teachings to lead life by Naam, i.e. emulating Divine virtues and obeying Divine commands. This is the message of the fourth Guru in this Shabad.

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਜਿਨ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ॥ ਤੇ ਮੁਕਤ ਭਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪਵਿਤੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 4.  Jin kai anṯar vasi▫ā merā har har ṯin ke sabẖ rog gavā▫e.  Ŧe mukaṯ bẖa▫e jin har nām ḏẖi▫ā▫i▫ā ṯin paviṯ param paḏ pā▫e. ||1||

 

Composition of the fourth Guru in Raga Soohi. Those (jin kai) in whose (antar-i = within) minds (har-i har-i) the Almighty (vasiaa = dwells) is remembered, sabh-i) all (tin key) their (rog = maladies) faults (gavaaey = lost) go, i.e. they do not commit vices.

Those (jin) who (dhiaaiaa) pay attention to (naam-u) Divine virtues and commands, (tey) they (bhaey = are, mukat-i = freed) are emancipated from vices, and (paaey) obtain (pavit-u) the pristine (param) supreme, (pad-u) status – of union with the Almighty. 1.

 

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਆਰੋਗ ਭਏ ॥ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਜਿਨਾ ਜਪਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਗਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mere rām har jan ārog bẖa▫e.  Gur bacẖnī jinā japi▫ā merā har har ṯin ke ha▫umai rog ga▫e. ||1|| rahā▫o.

 

O (meyrey) my (raam) Omnipresent Master, (jan) servants/devotees of (har-i) the Almighty (bhaey = are, aarog = free of ailments) dispels vices caused by ego, from their lives.

Those (jina) who (japiaa) remember and obey (har-i har-i) the Almighty Master (meyra = my) of all, (gur bachni = by guru’s word) as guided by the guru, their (rog = maladies) vices committed in (haumai) ego (gaey) leave, i.e. they do not act by self-will. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰੋਗੀ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ॥ ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਬਪੁੜੇ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥

Barahmā bisan mahāḏe▫o ṯarai guṇ rogī vicẖ ha▫umai kār kamā▫ī.  Jin kī▫e ṯisėh na cẖīṯėh bapuṛe har gurmukẖ sojẖī pā▫ī. ||2||

 

The Deities Brahma, (bisan-u) Vishnu and Mahadeo/Shiv (rogi) are afflicted with (trai) the three (gun) qualities of egotism – namely inertia/ignorance, passion and ritualism – and (kamaai = carry out) act (vich-i) in (haumai) ego.

They do not (cheytah-i) keep in mind – that they are acting as caused by – the Creator (jin-i) who (keeey) created them and (bapurrey) are helpless to do anything on their own; (sojhi) awareness of commands of (har-i) the Almighty (paai) is obtained (gurmukh-i) from the guru – but they do not have that awareness. 2.

 

ਹਉਮੈ ਰੋਗਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਬਿਆਪਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥

Ha▫umai rog sabẖ jagaṯ bi▫āpi▫ā ṯin ka▫o janam maraṇ ḏukẖ bẖārī.

 

(Sabh-u) every (jagat-u = world) creature is (biaapiaa) afflicted (rog-i) with the malady of (haumai) ego, due to which (bhaari = great) the terrible (dukh-u) suffering of (janam) births and (maran) deaths afflicts (tin kau) them.

 

Page 736

 

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਛੂਟੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੩॥
Gur parsādī ko virlā cẖẖūtai ṯis jan ka▫o ha▫o balihārī. ||3||

 

(Ko) some (virla) rare person (chhoottai) is delivered from ego (gur parsaadi) with guru’s grace/guidance; (hau) I (balihaari = am sacrifice, kau = to) adore (tis-u = that) such a person. 3.

 

ਜਿਨਿ ਸਿਸਟਿ ਸਾਜੀ ਸੋਈ ਹਰਿ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੋ ॥ ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਹਰਿ ਬਿਗਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥੪॥੩॥੧੪॥

Jin sisat sājī so▫ī har jāṇai ṯā kā rūp apāro.  Nānak āpe vekẖ har bigsai gurmukẖ barahm bīcẖāro. ||4||3||14||

 

The Creator (jin-i) who (saaji) created (sistt-i/sristti) the universe, (soi) that alone (jaanai) knows – how IT should treat everyone; (ta kai) IT’s (roop = form) domain is (apaaro) infinite.

(Har-i) the Almighty (aapey) IT-self (bigsai) is pleased (veykh-i) seeing the creation; (beechaaro) understanding of virtues of (brahm) the Creator comes (gurmukh-i) with the guru’s guidance, says fourth Nanak. 4. 3. 14.

 

———————————————————

 

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਸਰਬ ਰਜਾਈ ਕਿਛੁ ਕੀਚੈ ਜੇ ਕਰਿ ਸਕੀਐ ॥ ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਜਿਉ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੀਐ ॥੧॥

Sūhī mėhlā 4.  Kīṯā karṇā sarab rajā▫ī kicẖẖ kīcẖai je kar sakī▫ai.  Āpṇā kīṯā kicẖẖū na hovai ji▫o har bẖāvai ṯi▫o rakẖī▫ai. ||1||

 

Composition of the fourth Guru in Raag Soohi. (Sarab) all (keeta) creation (karna) acts/functions (rajaaee/razaaee) according to will of the Almighty; we (keechai) should try and do (kichh-u) something (jey) if we (sakeeai) can.

No, (kichhoo na) nothing (hovai) can be done (aapna) by ourselves; (har-i) the Almighty IT (rakheeai) keeps us in a state (jiua) as IT (bhaavai) pleases. 1.

 

ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ॥ ਅਸਾ ਜੋਰੁ ਨਾਹੀ ਜੇ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਹਮ ਸਾਕਹ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬਖਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Mere har jī▫o sabẖ ko ṯerai vas.  Asā jor nāhī je kicẖẖ kar ham sākah ji▫o bẖāvai ṯivai bakẖas. ||1|| rahā▫o.

 

(Meyrey) my (jeeo) revered Almighty, (sabh-u ko) everything is under (taurai) Your (vas-i) control.

(Asaa) we do not have (jor = strength) the capability (jey) that (ham) we (saakah) can (kar-i) do (kichh-u) anything; please (bakhas-i) bestow grace to act (jio) in such a way (tivai) as (bhaavai) pleases You. 1.

(Rahaau) dwell on this and contemplate.

 

ਸਭੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥ ਜੇਹਾ ਤੂੰ ਹੁਕਮੁ ਕਰਹਿ ਤੇਹੇ ਕੋ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਜੇਹਾ ਤੁਧੁ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥

Sabẖ jī▫o pind ḏī▫ā ṯuḏẖ āpe ṯuḏẖ āpe kārai lā▫i▫ā.  Jehā ṯūʼn hukam karahi ṯehe ko karam kamāvai jehā ṯuḏẖ ḏẖur likẖ pā▫i▫ā. ||2||

 

(Tudh-u) You (aapey) Yourself (deeaa) gave (jeeo) the soul/mind and (pindd-u) body and Yourself (laaiaa = engaged) allotted (kaarai) the task/role in life to everyone.

(Jeyha = whatever type) whatever (hukam-u) command (too’n) You (karah-i) give, (ko) someone (kamavai) carries out (karam = deed) the task (teyho = same type) accordingly, (jeyha) as (tudh-u) You (likh-i paaiaa) have written and put (dhur-i) from the source, i.e. at birth. 2.

 

ਪੰਚ ਤਤੁ ਕਰਿ ਤੁਧੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀ ਕੋਈ ਛੇਵਾ ਕਰਿਉ ਜੇ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ ॥ ਇਕਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਤੂੰ ਬੁਝਾਵਹਿ ਇਕਿ ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਹਿ ਸਿ ਰੋਵੈ ॥੩॥

Pancẖ ṯaṯ kar ṯuḏẖ sarisat sabẖ sājī ko▫ī cẖẖevā kari▫o je kicẖẖ kīṯā hovai.  Iknā saṯgur mel ṯūʼn bujẖāvėh ik manmukẖ karahi sė rovai. ||3||

 

(Tudh-u) You (kar-i) made (panch) the five (tat-u/tatv) elements – air, water, fire, soil and space – and with them (saaji) created (sabh) the whole (srist-i) universe; if (koi) someone (keeta hovai) can do (kichh-u) something, let him/her (kario) make (chheyva) a sixth element.

(Ikna) some people (too’n) You (meyl-i) cause to meet (satigur-u) the true guru who (bujhaavah-i) imparts awareness to act as You please; but (ik-i = one type) someone who (karah-i) acts (manmukh-i) by self-will, (s-I = that) s/he (rovai = cries) suffers and wails. 3.

 

ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਹਉ ਆਖਿ ਨ ਸਾਕਾ ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਮੁਗਧੁ ਨੀਚਾਣੁ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਬਖਸਿ ਲੈ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪਇਆ ਅਜਾਣੁ ॥੪॥੪॥੧੫॥੨੪॥

Har kī vadi▫ā▫ī ha▫o ākẖ na sākā ha▫o mūrakẖ mugaḏẖ nīcẖāṇ.  Jan Nānak ka▫o har bakẖas lai mere su▫āmī sarṇāgaṯ pa▫i▫ā ajāṇ. ||4||4||15||24||

 

(Hau) I, a (moorakh-u, mugadh) foolish and (neechaan-u) lowly person (na saaka) cannot (aakh-i = say) know (vaddiaaee = greatness) powers of the Almighty.

O (har-i) Almighty, I (jan) humble fourth Nanak, am (ajaan-u) ignorant of Your commands but (paiaa) have placed myself in Your (sarnaagat-i) care, please (bakhas-i lai) bestow grace and accept me. 4. 4. 15. 24.

 

 

 

Leave a Reply


Search

Archives